1 00:00:10,636 --> 00:00:11,762 Godt, Lilypus. 2 00:00:12,304 --> 00:00:14,390 -Vi skal snart gå. -Okay. 3 00:00:15,057 --> 00:00:18,018 Engang for længe siden var der en pige lavet af historier. 4 00:00:19,812 --> 00:00:21,564 En pige lavet af hemmeligheder. 5 00:00:22,606 --> 00:00:23,441 Er du tilfreds? 6 00:00:23,524 --> 00:00:25,693 Jeg sikrer bare, at du ikke er i problemer. 7 00:00:29,989 --> 00:00:33,117 Du har talt med Dodge. Tror du, han vil komme til... 8 00:00:39,123 --> 00:00:41,709 MORDERS BJÆRGNING OG REPARATION 9 00:00:41,792 --> 00:00:44,670 Engang for længe siden var der en morders søn. 10 00:00:46,881 --> 00:00:49,383 Apostroffen er placeret forkert, idiot. 11 00:00:51,427 --> 00:00:53,220 -Hej. -Hej. Hvordan går det? 12 00:00:53,304 --> 00:00:54,889 Tak. Godmorgen. 13 00:00:56,807 --> 00:00:58,058 Godmorgen. 14 00:00:58,142 --> 00:01:00,019 En rig dommers enebarn. 15 00:01:06,192 --> 00:01:08,152 Og en fremmed med en plan. 16 00:01:09,361 --> 00:01:10,571 SHERIF RICHARDS COUNTY 17 00:01:10,654 --> 00:01:13,032 Vi skal have formularen for årbogen 18 00:01:13,115 --> 00:01:14,492 og de 26 dollars tirsdag. 19 00:01:15,868 --> 00:01:17,036 Sig det til din mor. 20 00:01:17,369 --> 00:01:18,746 Tirsdag. Forstået. 21 00:01:21,290 --> 00:01:24,543 ABBY CLARK & JIMMY CORTEZ MINDELOKALE TIL HISTORIER 22 00:01:26,545 --> 00:01:28,714 Engang for længe siden var der en by, 23 00:01:28,798 --> 00:01:30,216 to forelskede teenagere 24 00:01:31,091 --> 00:01:33,594 og en tragedie, der blev enden på deres historie. 25 00:01:33,677 --> 00:01:35,262 HVIL I FRED JIMMY 26 00:01:38,015 --> 00:01:40,976 Engang for længe siden var der en leg. 27 00:01:41,352 --> 00:01:45,231 PANIK 28 00:01:50,027 --> 00:01:51,654 Din kaffe bliver kold. 29 00:01:51,737 --> 00:01:53,989 -Se lige dig. -Se lige dig selv. 30 00:01:54,073 --> 00:01:55,449 Er du stadset ud for mig? 31 00:01:55,533 --> 00:01:56,534 Jeg forsøgte. 32 00:01:57,451 --> 00:01:59,203 -Hej. -Hej. 33 00:02:06,418 --> 00:02:07,461 Jeg... 34 00:02:07,711 --> 00:02:08,712 Her. 35 00:02:18,681 --> 00:02:20,474 Hvad, hvis det er en fejltagelse? 36 00:02:21,392 --> 00:02:23,143 Og du ændrer mening... 37 00:02:23,227 --> 00:02:24,103 Det gør jeg ikke. 38 00:02:24,186 --> 00:02:26,438 Jeg er måske en forfærdelig kæreste. 39 00:02:26,522 --> 00:02:29,650 Eller du tager på college og forelsker dig i en anden. 40 00:02:29,733 --> 00:02:30,860 -Gør ikke det. -Hvilket? 41 00:02:30,943 --> 00:02:34,613 Gør ikke det, hvor du forudsiger ting 42 00:02:34,697 --> 00:02:37,199 og mener, vi ender på en bestemt måde, 43 00:02:37,283 --> 00:02:39,827 for du vil blot forudsige en trist slutning, 44 00:02:39,910 --> 00:02:42,162 når den kan blive lykkelig. 45 00:02:44,081 --> 00:02:45,499 Fint. 46 00:02:50,129 --> 00:02:52,423 Jeg har dog brug for dit råd. 47 00:02:52,840 --> 00:02:53,799 Sig frem. 48 00:02:55,676 --> 00:02:58,095 Jeg tror, folk vædder på Panik. 49 00:02:58,178 --> 00:03:00,472 Jeg fandt den her på Lukes båd. 50 00:03:01,640 --> 00:03:03,642 Han kom tilbage for at snyde. 51 00:03:03,726 --> 00:03:04,977 NAVN DOC MAGIC DELTAGER - ODDS - INDSATS 52 00:03:05,060 --> 00:03:06,770 Han vil ikke lade Dodge vinde. 53 00:03:06,854 --> 00:03:09,815 Især ikke, når han opdager, hvorfor Dodge deltager. 54 00:03:09,899 --> 00:03:11,108 Hvad mener du? 55 00:03:11,650 --> 00:03:15,321 Kan du huske rygtet om Luke, Conrad Spurlock og pigen på vejen? 56 00:03:15,404 --> 00:03:18,282 Det var Dodges søster, Dayna. 57 00:03:18,782 --> 00:03:21,911 Jøsses! Seriøst? 58 00:03:23,287 --> 00:03:24,872 Du godeste. 59 00:03:27,708 --> 00:03:30,169 -Det nævnte Nat ikke. -Hun vidste det ikke. 60 00:03:30,252 --> 00:03:32,630 Og jeg tror, Luke tror, at ingen ved det. 61 00:03:33,005 --> 00:03:37,426 Hvis du har ret, og Luke tager imod indsatser på Panik, 62 00:03:37,509 --> 00:03:39,929 så må Ray være involveret, ikke? 63 00:03:40,971 --> 00:03:44,183 Jeg ved ikke. Vi ved ikke, om Ray er involveret. 64 00:03:44,266 --> 00:03:45,684 Måske udnytter Luke ham. 65 00:03:48,771 --> 00:03:50,481 Det mener du ikke, vel? 66 00:03:50,564 --> 00:03:51,899 Seriøst. 67 00:03:52,358 --> 00:03:55,903 Fyren tager imod en masse indsatser på Panik 68 00:03:55,986 --> 00:03:59,740 det år, Ray deltager, og du tror ikke, det er forbundet? 69 00:03:59,823 --> 00:04:01,408 At de begge er involveret? 70 00:04:01,492 --> 00:04:05,663 At Ray begyndte at tale med dig, da du begyndte at vinde, 71 00:04:05,746 --> 00:04:07,414 for at manipulere legen? 72 00:04:07,498 --> 00:04:09,708 Tænk lige over det, Heather. 73 00:04:10,125 --> 00:04:12,836 Tror du, Ray rent faktisk var ved at falde for dig? 74 00:04:12,920 --> 00:04:17,049 Fordi det ville være så ubegribeligt. 75 00:04:17,132 --> 00:04:19,885 Nej, fordi det er Ray. 76 00:04:19,969 --> 00:04:22,179 Ray Hall. 77 00:04:22,846 --> 00:04:25,975 Han er ligeglad med alle og alt, 78 00:04:26,058 --> 00:04:28,018 bortset fra sine egne ønsker. 79 00:04:28,102 --> 00:04:30,604 -Ligesom Luke. -Du kender ham ikke. 80 00:04:30,688 --> 00:04:33,607 Nu forsvarer du ham. Seriøst? 81 00:04:34,441 --> 00:04:37,778 Heather, hører du dig selv? 82 00:04:37,861 --> 00:04:40,531 Det var derfor, du ikke skulle deltage. 83 00:04:40,614 --> 00:04:42,074 På grund af Ray? 84 00:04:42,157 --> 00:04:44,034 Nej, på grund af dig selv. 85 00:04:44,743 --> 00:04:47,746 Hele dit liv handler om en leg til 50.000 dollars. 86 00:04:47,830 --> 00:04:49,331 Min fars biler koster mere. 87 00:04:49,415 --> 00:04:50,874 Jaså? Hvilken? 88 00:04:54,795 --> 00:04:57,006 Det lød forkert. 89 00:04:58,298 --> 00:05:00,509 Nej, du har ret. 90 00:05:01,677 --> 00:05:05,597 Det er ikke særligt mange penge for én, der er skiderig. 91 00:05:10,060 --> 00:05:12,521 Det må være rart med en far, der betaler for alt. 92 00:05:16,442 --> 00:05:18,777 Du aner ikke, hvad jeg betaler for. 93 00:05:21,613 --> 00:05:23,240 Slip mig, Bishop. 94 00:05:26,618 --> 00:05:29,455 Ved du hvad? Måske kender du mig ikke længere. 95 00:05:38,964 --> 00:05:40,632 Jeg fik din besked. 96 00:05:41,050 --> 00:05:42,676 Hvad er der? 97 00:05:43,135 --> 00:05:45,888 Heather siger, at folk vædder på Panik. 98 00:05:46,597 --> 00:05:50,100 Nogle vædder 10-20.000 dollars på hver udfordring. 99 00:05:51,769 --> 00:05:53,228 Luke står måske for det. 100 00:05:57,566 --> 00:05:58,859 Du er ikke overrasket? 101 00:06:02,071 --> 00:06:03,739 Fordi du vidste det, ikke? 102 00:06:05,741 --> 00:06:09,411 Jo. Cortez har mistænkt det, siden han hørte om Panik, 103 00:06:09,495 --> 00:06:13,791 men han vidste ikke nok om det til at opbygge en sag, 104 00:06:14,833 --> 00:06:16,251 så han manglede en insider. 105 00:06:17,961 --> 00:06:19,671 Så du har hjulpet ham? 106 00:06:20,881 --> 00:06:22,216 Han vil spærre Luke inde. 107 00:06:22,299 --> 00:06:23,842 Det er den eneste måde. 108 00:06:26,470 --> 00:06:28,639 Har du udspioneret os hele tiden? 109 00:06:28,722 --> 00:06:31,183 Nej, jeg har forsøgt at vinde. 110 00:06:31,266 --> 00:06:32,893 Hvordan hjælper det Cortez? 111 00:06:32,976 --> 00:06:35,354 Gambling er ikke ulovligt i Texas, 112 00:06:35,437 --> 00:06:38,357 medmindre du er bookmakeren. 113 00:06:38,440 --> 00:06:40,567 Sådan vil vi få ram på ham. 114 00:06:40,943 --> 00:06:44,947 Hvis jeg vinder, kan vi bevise, at Luke får et gebyr som bookmaker. 115 00:06:45,364 --> 00:06:48,450 -Det er Cortez' plan. -Gør du det for hævn? 116 00:06:50,494 --> 00:06:51,912 Jeg gør det for Dayna. 117 00:07:02,631 --> 00:07:04,550 Sagde hun, hvornår hun kom tilbage? 118 00:07:04,633 --> 00:07:07,803 Det kan ikke vare længe. Bare rolig. 119 00:07:07,886 --> 00:07:11,348 Jeg er bekymret. Hun har ikke taget telefonen i dagevis. 120 00:07:25,487 --> 00:07:29,199 Heather, stjal du din mors bil? 121 00:07:30,742 --> 00:07:32,161 For at komme på arbejde. 122 00:07:34,621 --> 00:07:36,081 Tanken er næsten tom. 123 00:07:37,291 --> 00:07:39,793 Er det alt? Vil du ikke sige undskyld? 124 00:07:44,506 --> 00:07:46,633 Gider du give os et øjeblik? 125 00:07:47,050 --> 00:07:50,304 Nej, bed hende blive, nu hvor I to er så gode venner. 126 00:07:55,642 --> 00:07:57,102 Jeg er nede ad gangen. 127 00:08:06,278 --> 00:08:08,614 Du skræmte mig fra vid og sans. 128 00:08:08,697 --> 00:08:10,741 Du har ikke taget telefonen i tre dage. 129 00:08:10,824 --> 00:08:12,075 Nat var udelukket. 130 00:08:12,159 --> 00:08:15,370 Hun kunne fortælle sin far, at jeg ikke ved, hvor I er. 131 00:08:15,454 --> 00:08:18,248 -Og afsløre sandheden? -I kunne have været døde. 132 00:08:18,332 --> 00:08:21,418 Jeg havde aldrig fundet det her sted uden sheriffen. 133 00:08:21,501 --> 00:08:23,670 Fortalte du ham om mig og Lily? 134 00:08:24,588 --> 00:08:26,131 Så dum er jeg ikke. 135 00:08:27,007 --> 00:08:29,843 Jeg sagde, jeg ledte efter en Anne, der redder heste. 136 00:08:29,927 --> 00:08:31,595 Han tilbød mig et lift. 137 00:08:32,638 --> 00:08:34,932 Hun er sikkert rigtigt tilfreds med, 138 00:08:35,015 --> 00:08:37,643 hvordan hun tager herreløse ind og leger frelser. 139 00:08:38,352 --> 00:08:41,271 Hun leger ikke noget. Hun er et godt menneske. 140 00:08:41,355 --> 00:08:44,024 Hun sagde, hun tilbød jer at blive her lidt. 141 00:08:46,276 --> 00:08:47,819 Hvad svarede du? 142 00:08:49,446 --> 00:08:50,864 Er det, hvad du ønsker? 143 00:08:51,990 --> 00:08:53,116 Jeg... 144 00:08:55,911 --> 00:08:57,454 Jeg ved det ikke. 145 00:09:12,219 --> 00:09:13,679 Ved at arbejde her... 146 00:09:15,722 --> 00:09:19,059 ...får man smag for, hvordan den anden side lever. 147 00:09:20,769 --> 00:09:22,938 Jeg ville heller ikke komme hjem. 148 00:09:23,063 --> 00:09:25,107 Det handler ikke om penge, mor. 149 00:09:25,190 --> 00:09:26,566 Hvad handler det så om? 150 00:09:29,653 --> 00:09:30,821 Handler det om mig? 151 00:09:33,448 --> 00:09:34,950 Er jeg en skidt person? 152 00:09:38,829 --> 00:09:40,414 Du er bare ikke en mor. 153 00:09:40,747 --> 00:09:41,873 Du er ikke... 154 00:09:42,582 --> 00:09:45,210 Du er ikke en skidt person. Du er bare... 155 00:09:46,586 --> 00:09:48,714 Du er ikke særligt god til at være mor. 156 00:09:52,551 --> 00:09:53,802 Ja. 157 00:10:10,694 --> 00:10:12,738 Hvordan blev du så så fornuftig? 158 00:10:38,722 --> 00:10:41,058 Hvorfor sagde du ikke, at du var i problemer? 159 00:10:41,141 --> 00:10:42,184 Det er jeg ikke. 160 00:10:42,267 --> 00:10:46,104 At løbe væk hjemmefra lyder da ellers som problemer. 161 00:10:46,188 --> 00:10:50,400 Da sheriffen kom kørende, troede jeg, der var sket noget forfærdeligt. 162 00:10:50,484 --> 00:10:52,527 Jeg løb ikke væk hjemmefra, jeg... 163 00:10:53,487 --> 00:10:55,614 ...skændtes bare med min mor. 164 00:10:55,697 --> 00:10:59,576 Jaså? Skændtes din lillesøster også med din mor? 165 00:10:59,659 --> 00:11:03,246 Vi tager ikke hjem. Politiet kan ikke tvinge os. 166 00:11:03,705 --> 00:11:07,959 Jeg er 17 år. Min mor fik mig, da hun var 17, og... 167 00:11:09,002 --> 00:11:12,047 ...jeg kan gøre det bedre med Lily, end hun kan, så... 168 00:11:12,130 --> 00:11:14,007 Selv hvis du arbejder 30 timer 169 00:11:14,091 --> 00:11:17,469 og snart går i skole på fuld tid? 170 00:11:21,848 --> 00:11:23,183 Du droppede ud, ikke? 171 00:11:23,266 --> 00:11:25,644 Jeg ville alligevel ikke være revisor. 172 00:11:26,978 --> 00:11:28,772 Undskyld, at du måtte lyve for os. 173 00:11:29,815 --> 00:11:30,774 Lyve for jer? 174 00:11:30,857 --> 00:11:34,361 Hun tror, at du tilbød os, at vi måtte sove her. 175 00:11:35,987 --> 00:11:39,282 Det gør jeg. Jeg insisterer faktisk. 176 00:11:39,366 --> 00:11:41,076 Jeg har tre ekstra værelser. 177 00:11:41,159 --> 00:11:43,453 Og jeg vil have godt af selskabet. 178 00:11:46,331 --> 00:11:47,624 Tak. 179 00:12:00,095 --> 00:12:03,098 Beklager. Der var kun én øl tilbage. 180 00:12:05,142 --> 00:12:07,060 Du narrer måske alle andre... 181 00:12:13,108 --> 00:12:14,734 ...men jeg ved, hvem du er. 182 00:12:22,617 --> 00:12:24,578 Kom nu. Slå mig. 183 00:12:25,537 --> 00:12:26,830 Bevis, jeg har ret. 184 00:12:27,456 --> 00:12:28,832 Slå mig, røvhul. 185 00:12:33,128 --> 00:12:34,880 Jeg ved, hvad du har gang i. 186 00:12:35,714 --> 00:12:37,424 Du forsøger at give mig problemer. 187 00:12:37,507 --> 00:12:39,593 Det behøver du ikke hjælp til. 188 00:12:43,430 --> 00:12:44,973 Slå mig, dit røvhul. 189 00:12:45,056 --> 00:12:46,850 Så du kan sladre til din far? 190 00:12:46,933 --> 00:12:48,727 Måske giver han dig et råd. 191 00:12:50,061 --> 00:12:51,688 Du sigtede for lavt. 192 00:12:56,193 --> 00:12:58,153 Jeg ved, hvad du og Luke har gang i. 193 00:12:59,905 --> 00:13:01,114 Du ved ikke en skid. 194 00:13:01,198 --> 00:13:03,200 Luke tager indsatser, og du hjælper. 195 00:13:03,283 --> 00:13:05,118 Snyder du ligesom din bror? 196 00:13:05,202 --> 00:13:07,454 Hvis jeg gjorde, ville jeg føre. 197 00:13:07,537 --> 00:13:09,748 Skrid så, før du skader dig selv. 198 00:13:09,831 --> 00:13:13,376 Nogen vil lade Luke bøde for, hvad han gjorde mod Dodges søster. 199 00:13:17,839 --> 00:13:20,091 -Dodges søster? -Sig mig, 200 00:13:20,175 --> 00:13:22,886 hvilket monster efterlader en pige i den tilstand? 201 00:13:23,637 --> 00:13:25,138 Hvad snakker du om? 202 00:13:26,139 --> 00:13:29,267 Hun vil sidde i kørestol resten af livet. 203 00:13:29,351 --> 00:13:31,895 Men sådan gør familien Hall vel. 204 00:13:31,978 --> 00:13:35,190 Stikker af og efterlader en pige til at dø. 205 00:13:35,273 --> 00:13:38,401 Under branden i Graybill-huset stak du så af, 206 00:13:38,485 --> 00:13:42,280 eller så du til, mens Heather var fanget derinde? 207 00:13:44,616 --> 00:13:46,076 Lad mig gætte. 208 00:13:46,826 --> 00:13:49,287 Du var gået gennem branden efter hende. 209 00:13:50,622 --> 00:13:52,040 Gennem helvede. 210 00:13:56,169 --> 00:13:58,421 Og det var sikkert lykkedes dig. 211 00:14:02,884 --> 00:14:05,011 Det er forskellen på os. 212 00:14:06,096 --> 00:14:08,723 Den ene når helt i mål. 213 00:14:09,558 --> 00:14:11,601 Den anden går i baglås. 214 00:14:15,939 --> 00:14:19,401 Fortæl sandheden om Luke, så vil Cortez måske være mild. 215 00:14:23,530 --> 00:14:24,906 Jeg har et spørgsmål. 216 00:14:24,990 --> 00:14:28,785 Da du satte dig ned og skrev den her lille historie, 217 00:14:29,494 --> 00:14:33,164 gik det dig da aldrig på, at det hele er en kliché? 218 00:14:33,248 --> 00:14:35,875 Vil du i fængsel som din bror? Værsgo. 219 00:14:35,959 --> 00:14:37,919 -Ren familiegenforening. -Det der. 220 00:14:38,545 --> 00:14:40,005 Dét lige der. 221 00:14:40,839 --> 00:14:41,840 Kliché. 222 00:14:43,258 --> 00:14:45,051 Ved du, hvad dit problem er? 223 00:14:47,095 --> 00:14:49,598 Du kunne gå rundt med bind for øjnene 224 00:14:49,681 --> 00:14:52,726 og stirre på billederne i dit hoved, 225 00:14:52,809 --> 00:14:56,855 og du ville være overbevist om, at dine øjne var vidt åbne. 226 00:14:57,272 --> 00:14:59,316 Vid, hvad du skal være bange for, 227 00:14:59,399 --> 00:15:02,569 hvornår du skal være det, og kend forskellen. 228 00:15:02,944 --> 00:15:06,156 Hver beslutning er farlig, når man har bind for øjnene. 229 00:15:07,741 --> 00:15:10,660 Derfor tog jeg den gule bandana til sidste udfordring. 230 00:15:10,744 --> 00:15:12,579 Den var helt gennemsigtig. 231 00:15:16,291 --> 00:15:19,085 Selvtillid bliver ens undergang, hvis man går i blinde. 232 00:15:25,800 --> 00:15:27,093 Du godeste. 233 00:15:28,970 --> 00:15:29,971 Hey. 234 00:15:30,555 --> 00:15:31,848 Du er i godt humør. 235 00:15:33,516 --> 00:15:35,894 -Jeg fik en mail fra ham træneren. -Hvem? 236 00:15:35,977 --> 00:15:38,229 Ham, Anne fortalte mor om. 237 00:15:38,313 --> 00:15:40,774 Ham med speciale i fysiske handikap. 238 00:15:41,608 --> 00:15:44,694 Han mener, jeg kan konkurrere igen til næste år. 239 00:15:44,778 --> 00:15:49,074 Hans sidste klient vandt barrel racing-mesterskabet i One World. 240 00:15:50,450 --> 00:15:52,494 Dayna, det er tosset. 241 00:15:52,577 --> 00:15:54,412 Hvordan vil du blive på hesten? 242 00:15:54,496 --> 00:15:57,290 Du bliver kastet af, før du når porten. 243 00:15:58,208 --> 00:15:59,876 Jeg troede, det ville glæde dig. 244 00:16:01,336 --> 00:16:02,921 Det er for farligt. 245 00:16:04,631 --> 00:16:08,218 Du er den sidste, der bør belære mig om fare. 246 00:16:08,301 --> 00:16:10,929 Jeg deltager i Panik på grund af det, der skete. 247 00:16:13,682 --> 00:16:16,935 Siden vi flyttede hertil, har alt været på grund af det. 248 00:16:17,018 --> 00:16:18,812 Få retfærdighed for det, der skete. 249 00:16:18,895 --> 00:16:21,523 Udligne tingene efter det, der skete. 250 00:16:21,606 --> 00:16:26,319 Som om det kan ændres eller tages tilbage. 251 00:16:26,403 --> 00:16:29,864 Det pudsige er, at jo tættere vi kommer på retfærdighed, 252 00:16:31,741 --> 00:16:34,869 -des mindre går jeg op i den. -Luke ødelagde dit liv. 253 00:16:36,329 --> 00:16:38,707 Nej, han gjorde ikke. 254 00:16:39,749 --> 00:16:43,670 Det er dét, jeg forsøger at sige. Det var et liv, jeg aldrig havde. 255 00:16:46,506 --> 00:16:48,591 Du kan bare ikke udstå dét, jeg har. 256 00:16:48,675 --> 00:16:50,844 Det er ikke fair. Det sagde jeg ikke. 257 00:16:50,927 --> 00:16:53,555 -Dayna! -Der ligger post til dig på bordet. 258 00:17:03,898 --> 00:17:06,109 TUMBLEWEED HOLLOW ADGANG FOR ÉN - KL. 22.00 259 00:17:17,662 --> 00:17:19,748 Tager du pis på mig? 260 00:17:21,499 --> 00:17:24,169 -Han er lige blevet clean. -Jeg er her ikke for Hunt. 261 00:17:24,836 --> 00:17:26,880 -Hvorfor så? -For dig. 262 00:17:27,797 --> 00:17:30,133 Jeg kører din udfordring. Se. 263 00:17:30,550 --> 00:17:31,926 Fra dommerne. 264 00:17:32,010 --> 00:17:33,344 Vi ses i aften. 265 00:17:35,263 --> 00:17:37,891 TAG TWO PINES HEN TIL DEN TOMME GRUND KL. 22.00 266 00:17:37,974 --> 00:17:39,934 MULIGE BIVIRKNINGER: PANIK 267 00:18:07,086 --> 00:18:10,840 BISÆTTELSEN BEGYNDER PÅ RICHARDS COUNTYS LIGHUS KL. 22.00 268 00:18:31,694 --> 00:18:34,989 BED VEN FOR EV 269 00:18:41,538 --> 00:18:43,540 MOTOR LODGE KL. 22.00 270 00:19:56,112 --> 00:19:57,405 RICHARDS COUNTY SHERIFKONTOR 271 00:19:57,488 --> 00:20:00,867 Hunt, Leela. Vi sætter pris på, at I kom. 272 00:20:01,868 --> 00:20:03,411 Har du det bedre? 273 00:20:03,494 --> 00:20:06,205 Første aften var den værste. Jeg frygtede at dø. 274 00:20:06,289 --> 00:20:08,249 Vi kørte helt ned til klinikken, 275 00:20:08,333 --> 00:20:11,127 men de sagde, der ingen ledige senge var. 276 00:20:11,210 --> 00:20:13,671 Så Hunt besluttede 277 00:20:14,631 --> 00:20:15,798 at gå kold tyrker. 278 00:20:16,549 --> 00:20:17,759 Godt for dig. 279 00:20:18,092 --> 00:20:20,219 Jeg burde ikke have løjet om sidste år. 280 00:20:20,762 --> 00:20:23,139 Undskyld, jeg var helt ude at skide. 281 00:20:24,682 --> 00:20:28,227 Jeg var bekymret for, at I ville tro, jeg var involveret. 282 00:20:28,895 --> 00:20:29,771 Var du? 283 00:20:30,855 --> 00:20:34,150 Jeg ville vinde, men så meget havde jeg ikke brug for pengene. 284 00:20:35,193 --> 00:20:38,947 Jeg begyndte først på pillerne efter Jimmys... 285 00:20:40,114 --> 00:20:41,699 Hvad med Luke Hall? 286 00:20:45,662 --> 00:20:47,246 Havde han brug for pengene? 287 00:20:47,664 --> 00:20:50,458 Han kunne ikke deltage. Han var ikke dimittend. 288 00:20:50,541 --> 00:20:52,251 Men han væddede, ikke sandt? 289 00:20:52,335 --> 00:20:55,380 -Det gør folk. -Ja, men hvor mange garanterer dem? 290 00:20:56,005 --> 00:20:56,923 Hvad mener du? 291 00:20:57,006 --> 00:20:59,759 Jimmy tog en træningspistol med til Russisk roulette. 292 00:20:59,842 --> 00:21:02,095 Nogen byttede den ud med en ægte pistol. 293 00:21:05,306 --> 00:21:08,226 Luke bestak en anden deltager til at droppe ud. 294 00:21:08,768 --> 00:21:11,938 Måske mente han, det var lettere at skille sig af med folk. 295 00:21:14,524 --> 00:21:17,235 Hvis han gjorde, er det nyt for mig. 296 00:21:17,318 --> 00:21:18,987 Jeg manglede ikke hjælp. 297 00:21:19,070 --> 00:21:21,698 Jeg lå på andenpladsen ud af de sidste fire. 298 00:21:21,781 --> 00:21:25,368 Så der var Jimmy, så dig, så... 299 00:21:26,369 --> 00:21:27,662 Så Shay. 300 00:21:28,413 --> 00:21:29,706 Og Myra var den sidste. 301 00:21:29,789 --> 00:21:31,374 Myra Campbell? 302 00:21:33,501 --> 00:21:35,211 Hun var vred over, at Abby deltog. 303 00:21:35,294 --> 00:21:38,673 Kun hun kunne have skrevet de beskeder til Abby. 304 00:21:40,675 --> 00:21:42,218 -Beskeder? -Trusler. 305 00:21:43,845 --> 00:21:46,180 "Drop ud af legen, ellers..." Den slags. 306 00:21:46,264 --> 00:21:49,851 Hendes mor nævnte truslerne, men jeg fandt ingen beviser. 307 00:21:49,934 --> 00:21:51,019 Hvem fortalte om dem? 308 00:21:53,104 --> 00:21:54,313 Det gjorde jeg. 309 00:21:54,814 --> 00:21:57,984 Sidste år var jeg frivillig hos Frelsens Hær. 310 00:21:58,067 --> 00:22:01,029 Biblioteket donerede en masse glemte sager. 311 00:22:01,112 --> 00:22:05,867 Abbys træningstaske må være blevet smidt blandt dem. 312 00:22:11,039 --> 00:22:13,249 Jeg vidste, jeg ikke kunne smide dem ud, 313 00:22:13,332 --> 00:22:16,544 men det føltes forkert at give dem videre, 314 00:22:16,627 --> 00:22:19,714 når hun ønskede at holde det hemmeligt. 315 00:22:21,215 --> 00:22:25,636 Så vidt jeg ved, fortalte hun og Jimmy aldrig nogen om babyen. 316 00:22:28,556 --> 00:22:29,640 Babyen? 317 00:22:31,559 --> 00:22:33,811 "Følg reglerne, og der sker dig intet. 318 00:22:33,895 --> 00:22:38,357 "Frygter du ikke, din mor vil opdage, hendes gode datter er en løgner?" 319 00:22:39,650 --> 00:22:43,279 Mary Clark havde ret. Nogen afpressede Abby. 320 00:22:43,362 --> 00:22:44,697 Men Myra Campbell? 321 00:22:44,781 --> 00:22:47,033 Hun lå sidst og var venner med Luke Hall. 322 00:22:47,116 --> 00:22:49,327 Jeg kan ikke komme på andre 323 00:22:49,410 --> 00:22:52,538 end Jimmy, der kunne skrive beskederne, fordi... 324 00:22:53,539 --> 00:22:56,209 Nogle af dem var utroligt personlige. 325 00:23:00,588 --> 00:23:04,467 "I morgen vil alle vide, du er en luder. Hvis ikke du dropper ud, 326 00:23:05,134 --> 00:23:07,261 "vil de vide, at du dræbte babyen." 327 00:23:07,553 --> 00:23:09,388 Du godeste. 328 00:23:09,680 --> 00:23:11,516 Jeg ringer til dommer Ramsey og... 329 00:23:13,935 --> 00:23:15,603 ...får en kendelse. 330 00:23:17,855 --> 00:23:19,357 Godt arbejde. 331 00:23:20,274 --> 00:23:21,400 Tak. 332 00:23:22,401 --> 00:23:24,570 HOME AWAY MOTEL OG KRO 333 00:23:29,492 --> 00:23:31,160 -Er det godt? -Ja. 334 00:23:31,244 --> 00:23:33,746 Så vi skal ikke bo her længere? 335 00:23:36,082 --> 00:23:37,542 Hvad siger du til det her? 336 00:23:37,625 --> 00:23:40,753 I morgen besøger vi gården, så ser du, om du kan lide den. 337 00:23:41,212 --> 00:23:43,297 Lamaerne glæder sig til at møde dig. 338 00:23:43,381 --> 00:23:44,757 Er der en lama? 339 00:23:44,841 --> 00:23:47,135 Og heste og tre hunde. 340 00:23:47,218 --> 00:23:48,553 Kan vi tage derud nu? 341 00:23:48,636 --> 00:23:50,304 Lige nu skal du sove, 342 00:23:50,388 --> 00:23:53,015 men vi kan gøre det som det første i morgen. 343 00:23:57,937 --> 00:24:00,648 VIL DU SE EN FILM MED EN VEN? 344 00:24:01,774 --> 00:24:05,736 Jeg vil hænge ud nedenunder lidt. 345 00:24:05,820 --> 00:24:08,948 -Skal du hænge ud med Bishop? -Lily, 346 00:24:09,031 --> 00:24:11,826 nok om Bishop. Det er ikke, hvad du tror. 347 00:24:11,909 --> 00:24:13,536 Men er han ikke din kæreste? 348 00:24:16,038 --> 00:24:18,249 Han er en ven, der er en dreng. 349 00:24:19,500 --> 00:24:20,835 -Men... -Lily. 350 00:24:20,918 --> 00:24:23,921 Stop. Han tager snart af sted på college. 351 00:24:24,839 --> 00:24:26,382 Kommer du til at savne ham? 352 00:24:29,051 --> 00:24:30,636 Ja, det gør jeg allerede. 353 00:24:32,180 --> 00:24:33,890 Men tingene ændrer sig. 354 00:24:33,973 --> 00:24:35,266 Læg dig så ned. 355 00:24:37,143 --> 00:24:38,811 -Godnat. -Godnat. 356 00:25:04,587 --> 00:25:08,257 "Én pille bekæmper søvnløshed Én hjælper, når du er trist 357 00:25:09,008 --> 00:25:12,220 "Én skader dig måske aldrig Men hvad, hvis du tager to? 358 00:25:12,303 --> 00:25:16,515 "Hvert drej er 30 point værd Tre får dig i spidsen 359 00:25:16,599 --> 00:25:19,977 "Medmindre dit held betyder En ambulance kommer i stedet" 360 00:25:40,581 --> 00:25:41,958 Hvad fanden? 361 00:25:43,542 --> 00:25:46,462 Pas på. Nogle af dem er mange penge værd. 362 00:25:46,545 --> 00:25:49,215 -Det er fandeme løgn. Det er noget fis. -Fis? 363 00:25:49,632 --> 00:25:51,842 For nogen er det en fest, så... 364 00:25:51,926 --> 00:25:53,803 Jeg rører ikke lort som det. 365 00:25:53,886 --> 00:25:55,304 Lort som hvad? 366 00:25:55,846 --> 00:25:57,556 Halvdelen kan være aspirin. 367 00:25:57,682 --> 00:25:59,767 Jaså? Hvad så med den anden halvdel? 368 00:26:14,323 --> 00:26:15,574 Hvorfor så nervøs? 369 00:26:16,909 --> 00:26:18,286 Hvad så? 370 00:26:18,577 --> 00:26:21,080 Kom. Jeg er din vært for i aften. 371 00:26:21,163 --> 00:26:23,541 -Hvor skal vi hen? -Ind til ligene. 372 00:26:45,438 --> 00:26:47,231 Hejsa, fremmede. 373 00:26:48,524 --> 00:26:50,359 Er du velkomstkomitéen? 374 00:26:51,861 --> 00:26:54,322 Du skal i det mindste ikke betale entré. 375 00:26:54,405 --> 00:26:55,656 Følg med. 376 00:27:06,208 --> 00:27:09,420 Tro det eller ej, er min far tredjegenerations retsmediciner. 377 00:27:09,503 --> 00:27:11,297 Min onkel er patolog her. 378 00:27:12,882 --> 00:27:15,593 Jeg burde været født ind i Diggins' familie. 379 00:27:15,676 --> 00:27:18,846 Hans gæster giver i det mindste drikkepenge. 380 00:27:19,805 --> 00:27:20,973 Du tager pis på mig. 381 00:27:23,225 --> 00:27:25,019 Der er i det mindste aircondition. 382 00:27:27,772 --> 00:27:29,774 Du er heldig. Det er en stille måned. 383 00:27:30,149 --> 00:27:33,027 Sidste sommer måtte de ligge dobbelt. 384 00:27:37,573 --> 00:27:39,200 Hvis du nu fryser. 385 00:27:41,619 --> 00:27:43,913 Det vil ikke virke så trangt, når du sover. 386 00:27:44,997 --> 00:27:47,500 Du tror vel ikke, jeg vil sove derinde? 387 00:27:48,459 --> 00:27:51,504 Du får ti point per time, du er derinde, så... 388 00:27:54,715 --> 00:27:56,342 Okay. 389 00:28:00,805 --> 00:28:02,681 Bare giv mig et øjeblik. 390 00:28:03,891 --> 00:28:06,018 Du behøver ikke gøre det. 391 00:28:06,102 --> 00:28:08,521 Bare giv mig et øjeblik, for helvede. 392 00:28:17,363 --> 00:28:20,449 "Steppeløber-labyrinten"? Jeg er næsten fornærmet. 393 00:28:21,826 --> 00:28:24,703 Dommerne leder efter en bestemt nøgle. 394 00:28:24,787 --> 00:28:26,664 Find den, og du går videre. 395 00:28:26,997 --> 00:28:28,332 Du har én time. 396 00:28:28,416 --> 00:28:31,794 Og skynd dig, for hvert minut, du bruger, 397 00:28:31,877 --> 00:28:33,921 er endnu et point, du ikke får. 398 00:28:34,380 --> 00:28:37,883 Om tre, to, en. 399 00:28:46,225 --> 00:28:48,727 Okay. Her er planen. 400 00:28:48,853 --> 00:28:50,354 -Hører du efter? -Ja. 401 00:28:50,438 --> 00:28:53,149 Du skubber mig ind, lukker døren, 402 00:28:53,232 --> 00:28:55,818 og så skrider du. Forstået? 403 00:28:56,402 --> 00:28:57,361 Én ting til... 404 00:28:58,070 --> 00:29:01,699 Det er vigtigt, så hør efter. Forstået? 405 00:29:02,575 --> 00:29:06,579 Under ingen omstændigheder, uanset hvad jeg siger, 406 00:29:06,662 --> 00:29:10,040 uanset hvad jeg gør, så må du ikke lukke mig ud. 407 00:29:10,541 --> 00:29:12,460 -Er det forstået? -Ja. 408 00:29:12,543 --> 00:29:14,879 Ellers bliver den næste begravelse din. 409 00:29:14,962 --> 00:29:15,921 Okay. 410 00:29:22,845 --> 00:29:25,598 Tre, to, en, gør det. 411 00:29:30,478 --> 00:29:31,687 Jeg har ombestemt mig! 412 00:29:37,443 --> 00:29:39,987 Luk mig ud! 413 00:29:40,070 --> 00:29:41,489 Luk mig ud, Drew! 414 00:29:41,572 --> 00:29:43,699 Jeg sværger, jeg slår dig ihjel! 415 00:29:43,782 --> 00:29:44,700 Drew! 416 00:29:45,534 --> 00:29:47,328 Kom tilbage! 417 00:29:47,411 --> 00:29:49,163 Jeg slår dig ihjel! 418 00:30:15,356 --> 00:30:16,273 Nej. 419 00:30:16,857 --> 00:30:20,861 Det kan ikke være udfordringen. Det er alt for ægte. 420 00:30:20,945 --> 00:30:23,030 Du blev udfordret til en fest. 421 00:30:23,113 --> 00:30:25,366 Ingen peger en pistol mod dig. 422 00:30:25,449 --> 00:30:27,284 -Forsøger du at være morsom? -Nej. 423 00:30:28,244 --> 00:30:30,829 Jo, måske. 424 00:30:30,913 --> 00:30:33,916 Jeg siger blot, at er du for bange til at feste... 425 00:30:33,999 --> 00:30:35,793 -Jeg er ikke bange. -Ikke det? 426 00:30:35,876 --> 00:30:37,169 Tag den. 427 00:30:38,921 --> 00:30:41,131 -Tag den. -Nej. 428 00:30:41,215 --> 00:30:44,635 Du kan hoppe ud fra en klippe, men ikke tage den? 429 00:30:44,718 --> 00:30:47,137 Kom nu, tag den skide pille. 430 00:30:47,221 --> 00:30:50,266 Hold kæft, Tyler! Okay? Bare hold kæft. 431 00:30:51,016 --> 00:30:53,060 Glem det. Okay? 432 00:30:54,186 --> 00:30:55,396 Jeg trækker mig. 433 00:30:58,482 --> 00:30:59,692 -Trækker du dig? -Ja. 434 00:30:59,775 --> 00:31:02,695 Tag den skide pille. Jeg trækker mig. 435 00:31:06,365 --> 00:31:07,741 Det var en skam. 436 00:31:09,076 --> 00:31:12,037 Du skulle blot sluge et par sukkerpiller. 437 00:31:13,706 --> 00:31:15,583 Hvad mener du med sukkerpiller? 438 00:31:15,666 --> 00:31:18,252 Tror du, jeg vil spilde mine varer på det her? 439 00:31:18,335 --> 00:31:23,507 Strisserne er efter mig for lille Bill, så det kan du godt glemme. 440 00:31:24,800 --> 00:31:28,596 Så det var alt sammen et trick? 441 00:31:28,679 --> 00:31:29,597 Et trick? 442 00:31:30,598 --> 00:31:33,559 Det er Panik. Du skal gøre ting, du er bange for. 443 00:31:34,810 --> 00:31:36,312 Ikke det her. 444 00:31:37,313 --> 00:31:39,023 -Shawna. -Hvad? 445 00:31:39,315 --> 00:31:42,234 Sig til din bror, at jeg ser frem til at se ham. 446 00:31:43,402 --> 00:31:45,863 Rend mig, Tyler! 447 00:32:25,819 --> 00:32:26,820 Pis. 448 00:32:41,627 --> 00:32:42,961 Hallo? 449 00:32:44,713 --> 00:32:45,839 Er der nogen? 450 00:32:48,842 --> 00:32:49,927 Dayna? 451 00:32:51,136 --> 00:32:53,389 -Åh gud! -Dayna! 452 00:32:53,472 --> 00:32:56,433 -Hjælp mig! -Dayna, er du dernede? 453 00:32:57,810 --> 00:32:59,353 Dayna, kan du høre mig? 454 00:32:59,436 --> 00:33:01,188 De kender til vores plan. 455 00:33:02,022 --> 00:33:04,441 Dayna, det er Dodge. Kan du høre mig? 456 00:33:04,858 --> 00:33:07,778 -De anbragte mig her. -Bevar roen. 457 00:33:07,861 --> 00:33:09,613 Jeg er lige her. Jeg får... 458 00:33:10,280 --> 00:33:13,117 En eller anden, hjælp mig. 459 00:33:13,200 --> 00:33:15,077 Bare hold ud. Vent. 460 00:33:20,082 --> 00:33:22,710 Jeg får dig ud derfra. 461 00:33:22,793 --> 00:33:25,587 Hjælp! Summer! Hallo! 462 00:33:26,839 --> 00:33:28,632 Dayna! Bliv ved med at snakke! 463 00:33:28,716 --> 00:33:30,300 Dayna! Kan du høre mig? 464 00:33:30,384 --> 00:33:32,094 Det er ikke morsomt! 465 00:33:33,095 --> 00:33:34,930 Dayna! 466 00:33:36,014 --> 00:33:37,015 Dayna! 467 00:33:47,568 --> 00:33:50,654 Hallo? Er der nogen? 468 00:33:54,116 --> 00:33:56,160 Er der nogen, der kan høre mig? 469 00:33:58,787 --> 00:34:00,038 Åh gud. 470 00:34:20,976 --> 00:34:22,436 Diggins? 471 00:34:27,858 --> 00:34:29,568 SÆRSCREENING I AFTEN I BAREN 472 00:34:29,651 --> 00:34:31,195 MED NATALIE WILLIAMS INDIVIDUEL UDFORDRING 473 00:34:44,666 --> 00:34:45,793 Diggins. 474 00:34:47,419 --> 00:34:49,797 Jeg sværger, hvis du tænder for porno, 475 00:34:49,880 --> 00:34:51,131 slår jeg dig ihjel. 476 00:34:54,092 --> 00:34:55,302 Hallo? 477 00:34:56,804 --> 00:34:57,846 Heather? 478 00:34:59,848 --> 00:35:01,266 Hvad laver du her? 479 00:35:04,102 --> 00:35:05,521 Hasteindkaldelse. 480 00:35:05,979 --> 00:35:07,439 Men du er ude. 481 00:35:08,982 --> 00:35:11,401 Jeg blev vist inviteret til din udfordring. 482 00:35:14,696 --> 00:35:16,156 Det er underligt. 483 00:35:18,325 --> 00:35:20,828 Skal jeg tale under din yndlingsfilm? 484 00:35:20,911 --> 00:35:22,412 Hvad stod der i invitationen? 485 00:35:22,496 --> 00:35:26,250 Intet. Jeg fik et starttidspunkt, en venskabshalskæde og... 486 00:35:28,252 --> 00:35:30,170 Jeg burde have taget popcorn med. 487 00:35:30,254 --> 00:35:31,588 Sluk for det. 488 00:35:32,589 --> 00:35:35,050 -Ja, du har set bedre ud... -Sluk for det. 489 00:35:37,010 --> 00:35:38,512 Der må være en fjernbetjening. 490 00:35:38,637 --> 00:35:40,764 -Hvad er der galt? -Intet. 491 00:35:40,848 --> 00:35:42,516 Dodge og jeg lavede en aftale. 492 00:35:42,599 --> 00:35:44,810 Vi deler pengene, hvis en af os vinder. 493 00:35:44,893 --> 00:35:46,353 Heather ved det ikke. 494 00:35:46,436 --> 00:35:47,855 Fordi hun ville blive vred? 495 00:35:47,938 --> 00:35:49,982 Vi lavede samme aftale først. 496 00:35:50,065 --> 00:35:52,150 -Så du løj for hende? -Hun løj for mig. 497 00:35:53,068 --> 00:35:55,737 Jeg er ligeglad med alle hendes point fra Springet. 498 00:35:55,821 --> 00:35:57,614 Hun kan umuligt vinde. 499 00:35:58,699 --> 00:35:59,825 Hvad ser jeg? 500 00:35:59,908 --> 00:36:03,704 Hun afslutter aldrig sine historier. Og hun gør aldrig noget. 501 00:36:03,787 --> 00:36:05,372 Hun søgte ikke ind på college. 502 00:36:05,455 --> 00:36:06,748 Det passer ikke, vel? 503 00:36:06,832 --> 00:36:08,542 Selv hvis hun har en chance... 504 00:36:08,625 --> 00:36:10,043 Lad mig forklare. 505 00:36:10,127 --> 00:36:13,589 Det er ikke ægte. Du ville ikke sige de ting om mig. 506 00:36:13,672 --> 00:36:15,591 -Ikke sådan der, vel? -Nej. 507 00:36:15,674 --> 00:36:18,427 Hvorfor overhovedet lave en aftale med hende? 508 00:36:19,052 --> 00:36:23,056 Fordi hun ellers ville vide, at jeg konkurrerede imod hende. 509 00:36:23,515 --> 00:36:25,559 -Hun ville ikke stole på mig. -Sluk det! 510 00:36:25,642 --> 00:36:28,312 -Jeg kunne ikke risikere det. -Sluk, vi forstår! 511 00:36:28,395 --> 00:36:31,982 Sluk for det. Vi forstår. Sluk. 512 00:36:33,150 --> 00:36:34,818 Så du saboterede hende? 513 00:36:35,235 --> 00:36:38,238 -Hvad har du gjort? -Så hun ikke fik et forspring. 514 00:36:38,822 --> 00:36:42,326 Jeg troede, det var lykkedes ved Spurlocks gård. 515 00:36:42,409 --> 00:36:44,077 Jeg så hende gå under jorden. 516 00:36:45,829 --> 00:36:47,456 Jeg troede, at hvis jeg... 517 00:36:48,665 --> 00:36:51,752 ...låste hende inde, ville hun ikke nå ind i huset. 518 00:36:52,836 --> 00:36:55,255 Det er dét, jeg mener. 519 00:36:57,007 --> 00:37:00,928 Ingen andre kan stoppe hende, men det behøver de heller ikke. 520 00:37:11,647 --> 00:37:14,232 Heather... 521 00:37:19,655 --> 00:37:21,531 -Heather. -Er du okay? 522 00:37:23,200 --> 00:37:25,494 -Heather? -Natalie, bare træk vejret. 523 00:37:25,577 --> 00:37:27,496 -Hvor skal hun hen? -Lad hende gå. 524 00:37:27,579 --> 00:37:29,998 -Dit skide røvhul! -Jeg havde intet valg. 525 00:37:34,336 --> 00:37:37,381 Engang for længe siden var der en pige lavet af historier, 526 00:37:37,464 --> 00:37:39,800 en pige, som intet havde at tro på. 527 00:38:02,948 --> 00:38:04,825 I morgen vil alle vide, du er en luder. Hvis ikke du dropper ud, 528 00:38:04,908 --> 00:38:06,284 vil de vide, at du dræbte babyen. 529 00:38:08,328 --> 00:38:09,496 Overbetjent Langley? 530 00:38:10,956 --> 00:38:11,873 Melanie? 531 00:38:13,291 --> 00:38:15,377 -Din mand er her ikke. -Det ved jeg. 532 00:38:15,460 --> 00:38:16,878 Har du et øjeblik? 533 00:38:17,671 --> 00:38:18,755 Ja. 534 00:38:20,382 --> 00:38:21,258 Er du okay? 535 00:38:22,009 --> 00:38:23,385 Jimmy byttede pistolen ud. 536 00:38:23,468 --> 00:38:26,596 Min mand sagde, at nogen byttede pistolen ud til Roulette, 537 00:38:26,680 --> 00:38:29,391 men det var Jimmy, der selv byttede den ud. 538 00:38:35,355 --> 00:38:38,567 Venner, deltagere, tidligere deltagere, 539 00:38:38,650 --> 00:38:43,572 resultaterne af udfordringerne er opgjort, og pointene lagt sammen. 540 00:38:43,655 --> 00:38:45,657 Shawna trak sig, så hun er ude. 541 00:38:45,741 --> 00:38:48,660 Dodge er på førstepladsen og vil gå videre til Dysten. 542 00:38:49,369 --> 00:38:52,998 Hvem der skal dyste imod ham er endnu ikke besluttet. 543 00:38:53,081 --> 00:38:55,208 Hvad? Hvorfor ikke? 544 00:38:56,001 --> 00:38:58,503 Jeg blev længe nok i den lortekøler. 545 00:38:58,587 --> 00:39:00,505 Ikke længe nok til at slå Dodge. 546 00:39:00,589 --> 00:39:02,758 De individuelle udfordringer er ikke forbi. 547 00:39:03,258 --> 00:39:06,344 "Efter dommernes ordrer er Natalie Williams diskvalificeret 548 00:39:06,428 --> 00:39:10,891 "for falsk repræsentation og manglende udførelse af udfordringerne. 549 00:39:10,974 --> 00:39:14,811 "Som straf er deltagerens point ugyldiggjort med tilbagevirkende kraft." 550 00:39:15,937 --> 00:39:16,938 Og det betyder? 551 00:39:17,022 --> 00:39:19,649 Dommerne har slettet Natalies point, fordi hun snød. 552 00:39:21,777 --> 00:39:23,820 Hun var aldrig inde i Spurlocks hus. 553 00:39:23,904 --> 00:39:27,199 Hun burde ikke være nået til Graybill eller de sidste fire. 554 00:39:28,366 --> 00:39:30,619 Det er noget fis. Det er rygter. 555 00:39:30,702 --> 00:39:32,704 Sandt. Vi hørte dig sige det. 556 00:39:32,788 --> 00:39:34,081 Den var god, Summer. 557 00:39:34,790 --> 00:39:37,667 Du indrømmede i videoen, at du spærrede mig inde. 558 00:39:39,586 --> 00:39:41,797 Det var ikke i nærheden af huset. 559 00:39:42,172 --> 00:39:44,299 Samt, at nogen stak dig til dommerne. 560 00:39:47,260 --> 00:39:48,345 Rend mig. 561 00:39:48,428 --> 00:39:51,598 Du holdt øje med huset udenfor. Dodge dækkede for dig. 562 00:39:52,140 --> 00:39:54,392 Vent lige. 563 00:39:54,476 --> 00:39:57,813 Hvis Dodge hjalp Natalie, hvorfor er han så stadig med? 564 00:39:57,896 --> 00:40:01,441 Han stjal for to. Vær glad for, han ikke fik dobbelt. 565 00:40:03,318 --> 00:40:04,319 Pis. 566 00:40:04,402 --> 00:40:06,238 Fald ned. 567 00:40:07,072 --> 00:40:10,158 Dommeren har valgt de tre finalister. 568 00:40:10,242 --> 00:40:16,081 Uden Natalie er de Dodge, Ray... 569 00:40:17,666 --> 00:40:18,542 ...og Heather. 570 00:40:19,626 --> 00:40:22,838 -Heather missede udfordringen. -Hun har sin immunitet. 571 00:40:22,921 --> 00:40:25,423 Med den i mente og Natalies diskvalifikation 572 00:40:25,507 --> 00:40:27,342 er der gjort en undtagelse. 573 00:40:27,425 --> 00:40:28,718 Tillykke, Heather. 574 00:40:28,802 --> 00:40:32,180 Dommerne har bestemt, at du må gennemgå din udfordring. 575 00:40:35,058 --> 00:40:35,892 Held og lykke. 576 00:40:45,485 --> 00:40:49,197 HVIS DU HAR SELVMORDSTANKER ELLER HAR BRUG FOR NOGEN AT TALE MED, 577 00:40:49,281 --> 00:40:53,160 BEDES DU KONTAKTE EN FORÆLDER, VEN, BETROET VOKSEN 578 00:40:53,243 --> 00:40:55,829 ELLER EN LOKAL HJÆLPELINJE. 579 00:42:38,181 --> 00:42:40,183 Tekster af: Jonas Winther Christensen 580 00:42:40,267 --> 00:42:42,269 Kreativ supervisor Lotte Udsen