1 00:00:10,636 --> 00:00:11,762 Tak jo, Lilynko. 2 00:00:12,304 --> 00:00:14,390 -Musíme vyrazit. -Dobře. 3 00:00:15,057 --> 00:00:18,018 Byla jednou jedna dívka celá z příběhů. 4 00:00:19,812 --> 00:00:21,564 Dívka celá z tajemství. 5 00:00:22,606 --> 00:00:23,441 Jsi spokojený? 6 00:00:23,524 --> 00:00:25,693 Jen se dívám, jestli nejsi v průšvihu. 7 00:00:29,989 --> 00:00:33,117 Hodně mluvíš s tím Dodgem. Třeba by se chtěl stavit... 8 00:00:39,123 --> 00:00:41,709 SBĚRNA A OPRAVNA U VRAHA 9 00:00:41,792 --> 00:00:44,670 Byl jednou jeden syn vraha. 10 00:00:46,881 --> 00:00:49,383 Spíš u vrahů, demente. 11 00:00:51,427 --> 00:00:53,220 -Ahoj. -Jak se máte? 12 00:00:53,304 --> 00:00:54,889 Díky. Dobré ráno. 13 00:00:56,807 --> 00:00:58,058 Dobré ráno. 14 00:00:58,142 --> 00:01:00,019 Jediné dítě bohatého soudce. 15 00:01:06,192 --> 00:01:08,152 A cizinec s plánem. 16 00:01:10,654 --> 00:01:13,032 Objednávka na naši ročenku 17 00:01:13,115 --> 00:01:14,492 a 26 dolarů do úterý. 18 00:01:15,868 --> 00:01:17,036 Řekni to mámě. 19 00:01:17,369 --> 00:01:18,746 Do úterý. Jasně. 20 00:01:21,290 --> 00:01:24,543 ABBY CLARKOVÁ A JIMMY CORTEZ - PAMÁTNÍK 21 00:01:26,545 --> 00:01:28,714 Bylo jednou jedno město, 22 00:01:28,798 --> 00:01:30,216 dva zamilovaní puberťáci 23 00:01:31,091 --> 00:01:33,594 a tragédie, která ukončila jejich příběh. 24 00:01:38,015 --> 00:01:40,976 Byla jednou jedna hra. 25 00:01:41,352 --> 00:01:45,231 PANIKA 26 00:01:50,027 --> 00:01:51,654 Vystydne ti kafe. 27 00:01:51,737 --> 00:01:53,989 -Tobě to sluší. -Tobě to sluší. 28 00:01:54,073 --> 00:01:55,449 Vystrojil ses kvůli mně? 29 00:01:55,533 --> 00:01:56,534 Snažil jsem se. 30 00:01:57,451 --> 00:01:59,203 -Ahoj. -Ahoj. 31 00:02:06,418 --> 00:02:07,461 Já... 32 00:02:07,711 --> 00:02:08,712 Pojď sem. 33 00:02:18,681 --> 00:02:20,474 Co když je to obrovská chyba? 34 00:02:21,392 --> 00:02:23,143 Rozmyslíš si to... 35 00:02:23,227 --> 00:02:24,103 Nerozmyslím. 36 00:02:24,186 --> 00:02:26,438 Třeba budu hrozná přítelkyně. 37 00:02:26,522 --> 00:02:29,650 Nebo půjdeš na vysokou a zamiluješ se do jiné. 38 00:02:29,733 --> 00:02:30,860 -Nedělej to. -Co? 39 00:02:30,943 --> 00:02:34,613 Nezačínej předpovídat, co se stane, 40 00:02:34,697 --> 00:02:37,199 a říkat si, jak to s námi skončí. 41 00:02:37,283 --> 00:02:39,827 Protože leda předpovíš konec 42 00:02:39,910 --> 00:02:42,162 a bude to smutný, když by to mohlo být hezké. 43 00:02:44,081 --> 00:02:45,499 Tak dobře. 44 00:02:50,129 --> 00:02:52,423 Ale potřebuju s něčím poradit. 45 00:02:52,840 --> 00:02:53,799 Sem s tím. 46 00:02:55,676 --> 00:02:58,095 Myslím, že lidi sázejí na Paniku. 47 00:02:58,178 --> 00:03:00,472 Tohle jsem našla na Lukově lodi. 48 00:03:01,640 --> 00:03:03,642 Vrátil se do města, aby ovlivnil hru. 49 00:03:03,726 --> 00:03:04,977 JMÉNO: DOC MAGIC HRÁČ - KURZ - SÁZKA 50 00:03:05,060 --> 00:03:06,770 Určitě nenechá Dodge vyhrát. 51 00:03:06,854 --> 00:03:09,815 Hlavně až zjistí, proč Dodge soutěží. 52 00:03:09,899 --> 00:03:11,108 Jak to myslíš? 53 00:03:11,650 --> 00:03:15,321 Pamatuješ na ty fámy o Lukovi, Conradu Spurlockovi a té holce na silnici? 54 00:03:15,404 --> 00:03:18,282 Byla to Dodgova sestra, Dayna. 55 00:03:18,782 --> 00:03:21,911 Ježíši! To myslíš vážně? 56 00:03:23,287 --> 00:03:24,872 Panebože. 57 00:03:27,708 --> 00:03:30,169 -Nat mi to neřekla. -Myslím, že to nevěděla. 58 00:03:30,252 --> 00:03:32,630 A Luke si asi myslí, že to nikdo neví. 59 00:03:33,005 --> 00:03:37,426 Jestli máš pravdu a Luke přijímá sázky na Paniku, 60 00:03:37,509 --> 00:03:39,929 Ray o tom určitě ví. 61 00:03:40,971 --> 00:03:44,183 Já nevím. Vůbec nevíme, jestli je v tom Ray zapletený. 62 00:03:44,266 --> 00:03:45,684 Třeba ho Luke jen využívá. 63 00:03:48,771 --> 00:03:50,481 Děláš si srandu? 64 00:03:50,564 --> 00:03:51,899 Prosím tě. 65 00:03:52,358 --> 00:03:55,903 Heather, vybírá spoustu prachů na Paniku, 66 00:03:55,986 --> 00:03:59,740 právě když Ray bojuje o vítězství, a ty myslíš, že to spolu nesouvisí? 67 00:03:59,823 --> 00:04:01,408 Že v tom jedou oba? 68 00:04:01,492 --> 00:04:05,663 Že Ray se o tebe najednou zajímal, když jsi začala vyhrávat, 69 00:04:05,746 --> 00:04:07,414 aby hru zfixloval? 70 00:04:07,498 --> 00:04:09,708 Přemýšlej o tom, Heather. 71 00:04:10,125 --> 00:04:12,836 Myslíš, že Ray Hall se do tebe opravdu zamiloval? 72 00:04:12,920 --> 00:04:17,049 Protože to by bylo tak neuvěřitelný. 73 00:04:17,132 --> 00:04:19,885 Ne. Ale je to Ray. 74 00:04:19,969 --> 00:04:22,179 Ray Hall. 75 00:04:22,846 --> 00:04:25,975 No tak, tomu klukovi nezáleží na nikom a na ničem, 76 00:04:26,058 --> 00:04:28,018 leda na tom, co chce a jak to získat. 77 00:04:28,102 --> 00:04:30,604 -Stejně jako Lukovi. -Neznáš ho, Bishope. 78 00:04:30,688 --> 00:04:33,607 Zastáváš se ho? To jako vážně? 79 00:04:34,441 --> 00:04:37,778 Prosím tě, Heather, posloucháš se? 80 00:04:37,861 --> 00:04:40,531 Proto jsem nechtěl, abys hrála. 81 00:04:40,614 --> 00:04:42,074 Kvůli Rayovi? 82 00:04:42,157 --> 00:04:44,034 Ne, kvůli tobě, Heather. 83 00:04:44,743 --> 00:04:47,746 Celý svůj život upínáš k pitomým 50 tisícům. 84 00:04:47,830 --> 00:04:49,331 Tátovo auto stojí víc. 85 00:04:49,415 --> 00:04:50,874 Jo? Které? 86 00:04:54,795 --> 00:04:57,006 To vyznělo blbě. 87 00:04:58,298 --> 00:05:00,509 Ne, máš pravdu. 88 00:05:01,677 --> 00:05:05,597 Pro zazobance 50 000 dolarů fakt není moc peněz. 89 00:05:10,060 --> 00:05:12,521 Musí být prima mít tátu, který všechno zacvaká. 90 00:05:16,442 --> 00:05:18,777 Nemáš ponětí, za co platím. 91 00:05:21,613 --> 00:05:23,240 Pusť mě, Bishope. 92 00:05:26,618 --> 00:05:29,455 Víš co? Možná už mě neznáš. 93 00:05:38,964 --> 00:05:40,632 Dostal jsem tvůj vzkaz. 94 00:05:41,050 --> 00:05:42,676 Tak o co jde? 95 00:05:43,135 --> 00:05:45,888 Heather říká, že lidi sázejí na Paniku. 96 00:05:46,597 --> 00:05:50,100 Někteří sázejí deset nebo dvacet tisíc na každé kolo. 97 00:05:51,769 --> 00:05:53,228 Možná to organizuje Luke. 98 00:05:57,566 --> 00:05:58,859 Nepřekvapuje tě to? 99 00:06:02,071 --> 00:06:03,739 Protože jsi to věděl. 100 00:06:05,741 --> 00:06:09,411 Jo, Cortez to tušil od chvíle, co se o Panice dozvěděl. 101 00:06:09,495 --> 00:06:13,791 Ale na tom, co věděl, nemohl postavit případ. 102 00:06:14,833 --> 00:06:16,251 Potřeboval někoho uvnitř. 103 00:06:17,961 --> 00:06:19,671 Takže mu pomáháš? 104 00:06:20,881 --> 00:06:22,216 Chce Luka ve vězení. 105 00:06:22,299 --> 00:06:23,842 Jinak to nejde. 106 00:06:26,470 --> 00:06:28,639 Celou dobu nás špehuješ? 107 00:06:28,722 --> 00:06:31,183 Ne, snažím se vyhrát. 108 00:06:31,266 --> 00:06:32,893 Jak to pomůže Cortezovi? 109 00:06:32,976 --> 00:06:35,354 V Texasu není nelegální sázet, 110 00:06:35,437 --> 00:06:38,357 ale pořádat sázky je zločin. 111 00:06:38,440 --> 00:06:40,567 Tak ho chytíme. 112 00:06:40,943 --> 00:06:44,947 Když vyhraju, můžeme dokázat, že Luke z toho profituje jako bookmaker. 113 00:06:45,364 --> 00:06:48,450 -To Cortez potřebuje. -Děláš to kvůli pomstě? 114 00:06:50,494 --> 00:06:51,912 Hraju za Daynu. 115 00:07:02,631 --> 00:07:04,550 Řekla, kdy se vrátí? 116 00:07:04,633 --> 00:07:07,803 Nebojte, měla by tu být každou chvíli. 117 00:07:07,886 --> 00:07:11,348 Strašně jsem se bála. Už celé dny mi nebere telefon. 118 00:07:25,487 --> 00:07:29,199 Heather, ukradla jsi matce auto? 119 00:07:30,742 --> 00:07:32,161 Potřebovala jsem ho do práce. 120 00:07:34,621 --> 00:07:36,081 Máš málo benzínu. 121 00:07:37,291 --> 00:07:39,793 Nic víc? Ani se neomluvíš? 122 00:07:44,506 --> 00:07:46,633 Omluvíte nás na chvíli, prosím? 123 00:07:47,050 --> 00:07:50,304 Ne, požádej ji, aby zůstala, když jste si tak blízké. 124 00:07:55,642 --> 00:07:57,102 Budu vzadu. 125 00:08:06,278 --> 00:08:08,614 Vyděsila jsi mě k smrti. 126 00:08:08,697 --> 00:08:10,741 Tři dny jsi mi nezvedla telefon. 127 00:08:10,824 --> 00:08:12,075 Nemohla jsem se zeptat Nat. 128 00:08:12,159 --> 00:08:15,370 Bála jsem se, že to řekne tátovi. Nevěděla jsem, kde mám dcery. 129 00:08:15,454 --> 00:08:18,248 -Bojíš se, že pravda vyjde najevo? -Mohly jste být mrtvé. 130 00:08:18,332 --> 00:08:21,418 Nikdy bych to tu nenašla, kdybych nenarazila na šerifa. 131 00:08:21,501 --> 00:08:23,670 Řekla jsi šerifovi o mně a Lily? 132 00:08:24,588 --> 00:08:26,131 Tak blbá nejsem. 133 00:08:27,007 --> 00:08:29,843 Řekla jsem mu, že hledám Annu, která zachraňuje koně. 134 00:08:29,927 --> 00:08:31,595 Nabídl, že mě sveze. 135 00:08:32,638 --> 00:08:34,932 Určitě je na sebe strašně hrdá. 136 00:08:35,015 --> 00:08:37,643 Ujímá se těch zatoulanců a hraje si na spasitelku. 137 00:08:38,352 --> 00:08:41,271 Na nic si nehraje. Je prostě hodná. 138 00:08:41,355 --> 00:08:44,024 Prý ti nabídla, abyste tu s Lily na čas zůstaly. 139 00:08:46,276 --> 00:08:47,819 Cos jí na to řekla? 140 00:08:49,446 --> 00:08:50,864 To bys chtěla? 141 00:08:51,990 --> 00:08:53,116 Já... 142 00:08:55,911 --> 00:08:57,454 Nevím. 143 00:09:12,219 --> 00:09:13,679 Když tady pracuješ, 144 00:09:15,722 --> 00:09:19,059 opravdu si zvykneš na život na druhé straně, co? 145 00:09:20,769 --> 00:09:22,938 Taky bych se nechtěla vrátit domů. 146 00:09:23,063 --> 00:09:25,107 Nejde o peníze, mami. 147 00:09:25,190 --> 00:09:26,566 Tak o co jde? 148 00:09:29,653 --> 00:09:30,821 Jde o mě? 149 00:09:33,448 --> 00:09:34,950 Jsem tak špatná? 150 00:09:38,829 --> 00:09:40,414 Ty prostě nejsi máma. 151 00:09:40,747 --> 00:09:41,873 Nejsi... 152 00:09:42,582 --> 00:09:45,210 Nejsi špatná. Jenom... 153 00:09:46,586 --> 00:09:48,714 Moc ti nejde být máma. 154 00:09:52,551 --> 00:09:53,802 Jo. 155 00:10:10,694 --> 00:10:12,738 A co že ses tak vyvedla? 156 00:10:38,722 --> 00:10:41,058 Proč jsi mi neřekla, že máš průšvih? 157 00:10:41,141 --> 00:10:42,184 Nemám průšvih. 158 00:10:42,267 --> 00:10:46,104 Útěk z domova mně připadá jako průšvih. 159 00:10:46,188 --> 00:10:50,400 Když sem přijel šerif, myslela jsem, že se stalo něco hrozného. 160 00:10:50,484 --> 00:10:52,527 Neutekla jsem z domova, jen... 161 00:10:53,487 --> 00:10:55,614 Prostě jsem se nepohodla s mámou. 162 00:10:55,697 --> 00:10:59,576 Je to tak? A tvoje sestřička se taky pohádala s mámou? 163 00:10:59,659 --> 00:11:03,246 Nevrátíme se tam. Policajti nás nedonutí. 164 00:11:03,705 --> 00:11:07,959 Je mi 17 a máma mě měla, když jí bylo 17... 165 00:11:09,002 --> 00:11:12,047 Postarám se o Lily mnohem líp než ona... 166 00:11:12,130 --> 00:11:14,007 I když budeš pracovat 30 hodin pro mě 167 00:11:14,091 --> 00:11:17,469 a brzy začneš studovat? 168 00:11:21,848 --> 00:11:23,183 Na školu nepůjdeš, co? 169 00:11:23,266 --> 00:11:25,644 Stejně jsem nechtěla být účetní. 170 00:11:26,978 --> 00:11:28,772 Promiňte, že jste nás musela krýt. 171 00:11:29,815 --> 00:11:30,774 Krýt vás? 172 00:11:30,857 --> 00:11:34,361 Myslí si, že jste nám nabídla, abychom zůstaly tady s vámi. 173 00:11:35,987 --> 00:11:39,282 Nabízím vám to. Vlastně na tom trvám. 174 00:11:39,366 --> 00:11:41,076 Mám tři volné pokoje. 175 00:11:41,159 --> 00:11:43,453 Bůh ví, že by se mi hodila společnost. 176 00:11:46,331 --> 00:11:47,624 Děkuji vám. 177 00:12:00,095 --> 00:12:03,098 Promiň, bylo tam už jen jedno. 178 00:12:05,142 --> 00:12:07,060 Ostatní možná oblafneš, 179 00:12:13,108 --> 00:12:14,734 ale já vím, co jsi zač. 180 00:12:22,617 --> 00:12:24,578 Jen mě uhoď. 181 00:12:25,537 --> 00:12:26,830 Dokaž, že mám pravdu. 182 00:12:27,456 --> 00:12:28,832 Prašť mě, kreténe. 183 00:12:33,128 --> 00:12:34,880 Vím, o co ti jde. 184 00:12:35,714 --> 00:12:37,424 Snažíš se dostat mě do maléru. 185 00:12:37,507 --> 00:12:39,593 Na to mě nepotřebuješ. 186 00:12:43,430 --> 00:12:44,973 Prašť mě, ty hajzle. 187 00:12:45,056 --> 00:12:46,850 Proč? Abys to mohl říct tátovi? 188 00:12:46,933 --> 00:12:48,727 Třeba by ti mohl poradit. 189 00:12:50,061 --> 00:12:51,688 Mířil jsi trochu nízko. 190 00:12:56,193 --> 00:12:58,153 Vím, co s Lukem děláte. 191 00:12:59,905 --> 00:13:01,114 Hovno víš. 192 00:13:01,198 --> 00:13:03,200 Luke přijímá sázky a ty v tom jedeš taky. 193 00:13:03,283 --> 00:13:05,118 Fixluješ jako tvůj bratr loni? 194 00:13:05,202 --> 00:13:07,454 Kdybych fixloval, vyhrával bych. 195 00:13:07,537 --> 00:13:09,748 A teď táhni, než si ublížíš. 196 00:13:09,831 --> 00:13:13,376 Někdo Luka sejme za to, co udělal Dodgeově sestře. 197 00:13:17,839 --> 00:13:20,091 -Dodgeově sestře? -Řekni mi něco. 198 00:13:20,175 --> 00:13:22,886 Jaké zvíře nechá holku prostě ležet na silnici? 199 00:13:23,637 --> 00:13:25,138 O čem to mluvíš? 200 00:13:26,139 --> 00:13:29,267 Bude na vozíku až do smrti, Rayi. 201 00:13:29,351 --> 00:13:31,895 Ale tak to ve vaší famílii prostě chodí. 202 00:13:31,978 --> 00:13:35,190 Nechat holku na silnici a ujet. 203 00:13:35,273 --> 00:13:38,401 Když hořel Graybillův dům, utekl jsi, 204 00:13:38,485 --> 00:13:42,280 nebo jsi tam stál a díval se, zatímco Heather byla uvězněná uvnitř? 205 00:13:44,616 --> 00:13:46,076 Nech mě hádat. 206 00:13:46,826 --> 00:13:49,287 Ty bys prošel ohněm, abys ji vytáhl, co? 207 00:13:50,622 --> 00:13:52,040 Peklem. 208 00:13:56,169 --> 00:13:58,421 A nejspíš bys to taky zvládl. 209 00:14:02,884 --> 00:14:05,011 V tom je ten rozdíl mezi námi. 210 00:14:06,096 --> 00:14:08,723 Jeden to dotáhne až do cíle, 211 00:14:09,558 --> 00:14:11,601 druhý skončí na půl cesty. 212 00:14:15,939 --> 00:14:19,401 Přiznej, co dělá Luke, a Cortez tě možná nechá na pokoji. 213 00:14:23,530 --> 00:14:24,906 Mám otázku. 214 00:14:24,990 --> 00:14:28,785 Když jsi smolil tenhle příběh, 215 00:14:29,494 --> 00:14:33,164 vadilo ti vůbec, že je to celé jedno velké klišé? 216 00:14:33,248 --> 00:14:35,875 Chceš jít do vězení jako tvůj bratr? Posluž si. 217 00:14:35,959 --> 00:14:37,919 -Rodina bude zase pohromadě. -Přesně! 218 00:14:38,545 --> 00:14:40,005 To je ono. 219 00:14:40,839 --> 00:14:41,840 Klišé. 220 00:14:43,258 --> 00:14:45,051 Víš, co je tvůj problém? 221 00:14:47,095 --> 00:14:49,598 Mohl bys chodit se zavázanýma očima, 222 00:14:49,681 --> 00:14:52,726 civět na to, co ti letí hlavou, 223 00:14:52,809 --> 00:14:56,855 a byl bys přesvědčený, že máš oči otevřené dokořán. 224 00:14:57,272 --> 00:14:59,316 Musíš vědět, čeho se bát 225 00:14:59,399 --> 00:15:02,569 a kdy se toho bát, a musíš to rozeznat. 226 00:15:02,944 --> 00:15:06,156 Každý rozhodnutí je nebezpečný, když máš zavázané oči. 227 00:15:07,741 --> 00:15:10,660 Proto jsem si v posledním kole vybral žlutou pásku. 228 00:15:10,744 --> 00:15:12,579 Byla docela průhledná. 229 00:15:16,291 --> 00:15:19,085 Sebevědomí tě zabije, když jdeš naslepo. 230 00:15:25,800 --> 00:15:27,093 Panebože. 231 00:15:28,970 --> 00:15:29,971 Ahoj. 232 00:15:30,555 --> 00:15:31,848 Máš skvělou náladu. 233 00:15:33,516 --> 00:15:35,894 -Přišel mi e-mail od toho trenéra. -Od jakého? 234 00:15:35,977 --> 00:15:38,229 Co o něm Anne povídala mámě. 235 00:15:38,313 --> 00:15:40,774 Od toho, kdo se specializuje na fyzická postižení. 236 00:15:41,608 --> 00:15:44,694 Myslí si, že příští rok bych mohla zase soutěžit. 237 00:15:44,778 --> 00:15:49,074 Jeho poslední klient vyhrál mistrovství v rodeu. 238 00:15:50,450 --> 00:15:52,494 Dayno, to je šílený. 239 00:15:52,577 --> 00:15:54,412 Jak se udržíš na koni? 240 00:15:54,496 --> 00:15:57,290 Shodí tě, než vyjedeš z brány. 241 00:15:58,208 --> 00:15:59,876 Myslela jsem, že budeš mít radost. 242 00:16:01,336 --> 00:16:02,921 Je to moc nebezpečné. 243 00:16:04,631 --> 00:16:08,218 Zrovna ty mi budeš kázat o nebezpečí. 244 00:16:08,301 --> 00:16:10,929 Hraju Paniku kvůli tomu, co se stalo. 245 00:16:13,682 --> 00:16:16,935 Co jsme se sem přestěhovali, pořád jde jen o to, co se stalo. 246 00:16:17,018 --> 00:16:18,812 Spravedlnost za to, co se stalo. 247 00:16:18,895 --> 00:16:21,523 Napravit to, co se stalo. 248 00:16:21,606 --> 00:16:26,319 Jako by se to dalo spravit nebo odčinit. 249 00:16:26,403 --> 00:16:29,864 Zvláštní na tom je, že čím blíž jsme ke spravedlnosti, 250 00:16:31,741 --> 00:16:34,869 -tím míň mi na ní záleží. -Luke ti zničil život. 251 00:16:36,329 --> 00:16:38,707 Nezničil. 252 00:16:39,749 --> 00:16:43,670 To se ti snažím říct. Zničil život, který nikdy nebyl. 253 00:16:46,506 --> 00:16:48,591 Mrzí mě, že nemůžeš vystát ten skutečný. 254 00:16:48,675 --> 00:16:50,844 To je nefér. To neříkám. 255 00:16:50,927 --> 00:16:53,555 -Dayno! -Na stole máš poštu. 256 00:17:03,898 --> 00:17:06,109 DESPERÁTOVA PLANINA VSTUPENKA PRO JEDNOHO - 22:00 257 00:17:17,662 --> 00:17:19,748 To si děláš prdel? 258 00:17:21,499 --> 00:17:24,169 -Zrovna s tím přestal. -Nejsem tu kvůli Huntovi. 259 00:17:24,836 --> 00:17:26,880 -Tak proč? -Kvůli tobě. 260 00:17:27,797 --> 00:17:30,133 Budu řídit tvou zkoušku. Podívej. 261 00:17:30,550 --> 00:17:31,926 Dáreček od poroty. 262 00:17:32,010 --> 00:17:33,344 Uvidíme se večer. 263 00:17:35,263 --> 00:17:37,891 UŽÍT DVĚ PILULKY V PRÁZDNÉM DOMĚ VE 22:00 264 00:17:37,974 --> 00:17:39,934 MOŽNÉ NEŽÁDOUCÍ ÚČINKY: PANIKA 265 00:18:07,086 --> 00:18:10,840 OBŘAD ZAČÍNÁ V OKRESNÍ MÁRNICI VE 22:00 266 00:18:31,694 --> 00:18:34,989 NEJL PŘÁ NAVŽ 267 00:18:41,538 --> 00:18:43,540 MOTEL - 22:00 268 00:19:57,488 --> 00:20:00,867 Hunte, Leelo, jsem rád, že jste přišli. 269 00:20:01,868 --> 00:20:03,411 Cítíš se líp? 270 00:20:03,494 --> 00:20:06,205 První noc byla nejhorší. Myslel jsem, že umřu. 271 00:20:06,289 --> 00:20:08,249 Přijeli jsme do léčebny 272 00:20:08,333 --> 00:20:11,127 a tam nám řekli, že už nemají místo. 273 00:20:11,210 --> 00:20:13,671 Hunt se rozhodl, 274 00:20:14,631 --> 00:20:15,798 že přestane naráz. 275 00:20:16,549 --> 00:20:17,759 Klobouk dolů. 276 00:20:18,092 --> 00:20:20,219 Neměl jsem lhát o loňském roce. 277 00:20:20,762 --> 00:20:23,139 Mrzí mě to. Byl jsem úplně v háji. 278 00:20:24,682 --> 00:20:28,227 Bál jsem se, že si budete myslet, že mám prsty v tom, co se stalo. 279 00:20:28,895 --> 00:20:29,771 A máš? 280 00:20:30,855 --> 00:20:34,150 Chtěl jsem vyhrát, ale tak moc jsem ty prachy nepotřeboval. 281 00:20:35,193 --> 00:20:38,947 A začal jsem brát, až potom co Jimmy... 282 00:20:40,114 --> 00:20:41,699 A co Luke Hall? 283 00:20:45,662 --> 00:20:47,246 Potřeboval prachy? 284 00:20:47,664 --> 00:20:50,458 Luke nehrál. Nemohl. Nebyl ve čtvrťáku. 285 00:20:50,541 --> 00:20:52,251 Ale sázel. 286 00:20:52,335 --> 00:20:55,380 -Lidi sázejí. -To jo. A kolik sázku zaručí? 287 00:20:56,005 --> 00:20:56,923 Jak to myslíte? 288 00:20:57,006 --> 00:20:59,759 Jimmy přinesl tréninkovou pistoli na ruskou ruletu. 289 00:20:59,842 --> 00:21:02,095 Někdo ji vyměnil za opravdovou zbraň. 290 00:21:05,306 --> 00:21:08,226 Luke loni zaplatil hráči, aby odstoupil. 291 00:21:08,768 --> 00:21:11,938 Možná si myslel, že je jednodušší prostě se zbavit konkurence. 292 00:21:14,524 --> 00:21:17,235 Pokud ano, nic jsem o tom neslyšel. 293 00:21:17,318 --> 00:21:18,987 Nehledal jsem pomoc. 294 00:21:19,070 --> 00:21:21,698 Do poslední čtyřky jsem šel jako druhý. 295 00:21:21,781 --> 00:21:25,368 Takže Jimmy, ty a další byl... 296 00:21:26,369 --> 00:21:27,662 Další byl Shay. 297 00:21:28,413 --> 00:21:29,706 Poslední byla Myra. 298 00:21:29,789 --> 00:21:31,374 Myra Campbellová? 299 00:21:33,501 --> 00:21:35,211 Byla naštvaná, že Abby hraje. 300 00:21:35,294 --> 00:21:38,673 Jedině ona mohla Abby napsat všechny ty vzkazy. 301 00:21:40,675 --> 00:21:42,218 -Vzkazy? -Výhrůžky. 302 00:21:43,845 --> 00:21:46,180 Co se stane, když nevypadne ze hry. 303 00:21:46,264 --> 00:21:49,851 Její máma se zmínila o výhrůžkách, ale nemohla jsem to ověřit. 304 00:21:49,934 --> 00:21:51,019 Kdo ti to řekl? 305 00:21:53,104 --> 00:21:54,313 Já. 306 00:21:54,814 --> 00:21:57,984 Loni jsem dobrovolničila u Armády spásy. 307 00:21:58,067 --> 00:22:01,029 Knihovna darovala ztráty a nálezy. 308 00:22:01,112 --> 00:22:05,867 Byla tam taky Abbyina taška. 309 00:22:11,039 --> 00:22:13,249 Věděla jsem, že je nemůžu vyhodit, 310 00:22:13,332 --> 00:22:16,544 ale nepřipadalo mi správné odevzdat je, 311 00:22:16,627 --> 00:22:19,714 když chtěla, aby všechno zůstalo v soukromí. 312 00:22:21,215 --> 00:22:25,636 Pokud vím, nikomu o tom dítěti s Jimmym neřekli. 313 00:22:28,556 --> 00:22:29,640 O dítěti? 314 00:22:31,559 --> 00:22:33,811 „Dodržuj pravidla, a nic se ti nestane. 315 00:22:33,895 --> 00:22:38,357 „Nebojíš se, že tvá matka zjistí, že její holčička je lhářka?“ 316 00:22:39,650 --> 00:22:43,279 Mary Clarková měla pravdu. Někdo Abby vydíral. 317 00:22:43,362 --> 00:22:44,697 Ale Myra Campbellová? 318 00:22:44,781 --> 00:22:47,033 Byla poslední a byla blízká Luku Hallovi. 319 00:22:47,116 --> 00:22:49,327 Nenapadá mě, kdo jiný, 320 00:22:49,410 --> 00:22:52,538 kromě Jimmyho, by ty vzkazy mohl psát... 321 00:22:53,539 --> 00:22:56,209 Některé jsou hodně osobní. 322 00:23:00,588 --> 00:23:04,467 „Zítra se všichni dovědí, že jsi děvka. Když neskončíš, 323 00:23:05,134 --> 00:23:07,261 „dovědí se, žes to dítě zabila.“ 324 00:23:07,553 --> 00:23:09,388 Proboha. 325 00:23:09,680 --> 00:23:11,516 Zavolám soudci Ramseymu... 326 00:23:13,935 --> 00:23:15,603 Promluvím si s ním o zatykači. 327 00:23:17,855 --> 00:23:19,357 Dobrá práce. 328 00:23:20,274 --> 00:23:21,400 Díky. 329 00:23:22,401 --> 00:23:24,570 JAKO DOMA - MOTEL 330 00:23:29,492 --> 00:23:31,160 -Dobrý? -Jo. 331 00:23:31,244 --> 00:23:33,746 Takže tady už nebudeme bydlet? 332 00:23:36,082 --> 00:23:37,542 Co říkáš na tohle? 333 00:23:37,625 --> 00:23:40,753 Zítra se podíváme na tu farmu, uvidíme, jestli se ti tam líbí. 334 00:23:41,212 --> 00:23:43,297 Lamy tě opravdu chtějí poznat. 335 00:23:43,381 --> 00:23:44,757 Je tam lama? 336 00:23:44,841 --> 00:23:47,135 A koně a tři psi. 337 00:23:47,218 --> 00:23:48,553 Můžeme jít hned? 338 00:23:48,636 --> 00:23:50,304 Teď je čas spát, 339 00:23:50,388 --> 00:23:53,015 ale můžeme tam jet hned ráno. 340 00:23:57,937 --> 00:24:00,648 Chceš se podívat na film s kámošem? 341 00:24:01,774 --> 00:24:05,736 Hele, půjdu na chvilku dolů. 342 00:24:05,820 --> 00:24:08,948 -Jdeš za Bishopem? -Lily, 343 00:24:09,031 --> 00:24:11,826 dej pokoj s Bishopem. Není to, jak si myslíš. 344 00:24:11,909 --> 00:24:13,536 Ale nechodíš s ním? 345 00:24:16,038 --> 00:24:18,249 Chodím za ním jako za kamarádem, ne s ním. 346 00:24:19,500 --> 00:24:20,835 -Ale... -Lily. 347 00:24:20,918 --> 00:24:23,921 Dost. Brzy půjde na vysokou. Bude pryč. 348 00:24:24,839 --> 00:24:26,382 Bude ti chybět? 349 00:24:29,051 --> 00:24:30,636 Jo, už teď mi chybí. 350 00:24:32,180 --> 00:24:33,890 Ale věci se mění. 351 00:24:33,973 --> 00:24:35,266 Teď si lehni. 352 00:24:37,143 --> 00:24:38,811 -Dobrou noc. -Dobrou noc. 353 00:25:04,587 --> 00:25:08,257 „Po jedné se oči klíží, jedna smutek zažene. 354 00:25:09,008 --> 00:25:12,220 „Jedna ti možná neublíží, ale co když si vezmeš dvě? 355 00:25:12,303 --> 00:25:16,515 „Zatočíš a máš 30 bodů, zatoč třikrát, a výhra je tvá. 356 00:25:16,599 --> 00:25:19,977 „Ledaže ti místo štěstí kolo sanitku přivolá.“ 357 00:25:40,581 --> 00:25:41,958 Co to sakra je? 358 00:25:43,542 --> 00:25:46,462 Opatrně. Některé stojí dost peněz. 359 00:25:46,545 --> 00:25:49,215 -To si děláš srandu. To je blbost. -Blbost? 360 00:25:49,632 --> 00:25:51,842 Pro některé lidi je to zábava... 361 00:25:51,926 --> 00:25:53,803 Já tyhle sračky neberu, Tylere. 362 00:25:53,886 --> 00:25:55,304 Jaké sračky? 363 00:25:55,846 --> 00:25:57,556 Co ty víš? Půlka může být aspirin. 364 00:25:57,682 --> 00:25:59,767 Jo? A ta druhá půlka? 365 00:26:14,323 --> 00:26:15,574 Proč tak nervózní? 366 00:26:16,909 --> 00:26:18,286 Jak je, brácho? 367 00:26:18,577 --> 00:26:21,080 Pojď. Jsem tvůj průvodce. 368 00:26:21,163 --> 00:26:23,541 -Kam jedeme? -K mrtvolám. 369 00:26:45,438 --> 00:26:47,231 Zdravíčko, cizinče. 370 00:26:48,524 --> 00:26:50,359 Ty jsi uvítací výbor? 371 00:26:51,861 --> 00:26:54,322 Aspoň nemusíš platit vstupné. 372 00:26:54,405 --> 00:26:55,656 Tak pojď. 373 00:27:06,208 --> 00:27:09,420 Věř nebo ne, táta je třetí generace soudních lékařů v rodině. 374 00:27:09,503 --> 00:27:11,297 Strejda tu dělá patologa. 375 00:27:12,882 --> 00:27:15,593 Měl jsem se narodit do Digginsovy rodiny. 376 00:27:15,676 --> 00:27:18,846 Lidi, o který se stará on, mu aspoň dají dýško. 377 00:27:19,805 --> 00:27:20,973 To si děláš srandu? 378 00:27:23,225 --> 00:27:25,019 Aspoň je tam klimatizace. 379 00:27:27,772 --> 00:27:29,774 Máš kliku. Tenhle měsíc nemáme nával. 380 00:27:30,149 --> 00:27:33,027 Minulé léto jsme je tam cpali po dvou. 381 00:27:37,573 --> 00:27:39,200 Kdyby ti byla zima. 382 00:27:41,619 --> 00:27:43,913 Nebude to vypadat tak malé, až usneš. 383 00:27:44,997 --> 00:27:47,500 Fakt myslíš, že tam budu spát? 384 00:27:48,459 --> 00:27:51,504 Za každou hodinu dostaneš deset bodů... 385 00:27:54,715 --> 00:27:56,342 Tak jo. 386 00:28:00,805 --> 00:28:02,681 Počkej chvilku. 387 00:28:03,891 --> 00:28:06,018 Hele, nemusíš. 388 00:28:06,102 --> 00:28:08,521 Počkáš laskavě chvíli? 389 00:28:17,363 --> 00:28:20,449 „Desperátovo bludiště“? To mě skoro uráží. 390 00:28:21,826 --> 00:28:24,703 Porotci hledají jeden klíč. 391 00:28:24,787 --> 00:28:26,664 Najdi ho a máš to v kapse. 392 00:28:26,997 --> 00:28:28,332 Máš na to hodinu. 393 00:28:28,416 --> 00:28:31,794 A pohni si, protože každou minutu, kterou strávíš hledáním, 394 00:28:31,877 --> 00:28:33,921 přicházíš o další bod. 395 00:28:34,380 --> 00:28:37,883 Tři, dva, jedna, teď. 396 00:28:46,225 --> 00:28:48,727 Tak jo, uděláme to takhle. 397 00:28:48,853 --> 00:28:50,354 -Posloucháš mě? -Jo. 398 00:28:50,438 --> 00:28:53,149 Zasuneš mě tam, zavřeš dveře 399 00:28:53,232 --> 00:28:55,818 a vypadneš. Jasný? 400 00:28:56,402 --> 00:28:57,361 A ještě něco... 401 00:28:58,070 --> 00:29:01,699 Je to důležité, takže našpicuj uši. 402 00:29:02,575 --> 00:29:06,579 A za žádných okolností, ať řeknu 403 00:29:06,662 --> 00:29:10,040 nebo udělám cokoliv, mě nepustíš ven. 404 00:29:10,541 --> 00:29:12,460 -Rozumíš? -Rozumím. 405 00:29:12,543 --> 00:29:14,879 Jinak budou příště pohřbívat tebe. 406 00:29:14,962 --> 00:29:15,921 Tak jo. 407 00:29:22,845 --> 00:29:25,598 Tři, dva, jedna, teď. 408 00:29:30,478 --> 00:29:31,687 Rozmyslel jsem si to! 409 00:29:31,770 --> 00:29:33,022 Rozmyslel jsem si to! 410 00:29:33,522 --> 00:29:35,274 Rozmyslel jsem si to! 411 00:29:37,443 --> 00:29:39,987 Pusť mě ven! 412 00:29:40,070 --> 00:29:41,489 Pusť mě odsud, Drewe! 413 00:29:41,572 --> 00:29:43,699 Zabiju tě, přísahám bohu! 414 00:29:43,782 --> 00:29:44,700 Drewe! 415 00:29:45,534 --> 00:29:47,328 Vrať se, ty debile! 416 00:29:47,411 --> 00:29:49,163 Já tě zabiju! 417 00:30:15,356 --> 00:30:16,273 Ne. 418 00:30:16,857 --> 00:30:20,861 Tohle nemůže být moje zkouška. Tohle je moc skutečné. 419 00:30:20,945 --> 00:30:23,030 Tvá zkouška je párty. 420 00:30:23,113 --> 00:30:25,366 Nikdo ti nemíří pistolí na hlavu. 421 00:30:25,449 --> 00:30:27,284 -To má být vtip? -Ne. 422 00:30:28,244 --> 00:30:30,829 Možná jo. 423 00:30:30,913 --> 00:30:33,916 Hele, jestli máš strach se zmastit... 424 00:30:33,999 --> 00:30:35,793 -Nemám strach. -Jo? 425 00:30:35,876 --> 00:30:37,169 Tak ho spolkni. 426 00:30:38,921 --> 00:30:41,131 -Spolkni ho. -Ne. 427 00:30:41,215 --> 00:30:44,635 Klidně skočíš z útesu, ale tohle nespolkneš? 428 00:30:44,718 --> 00:30:47,137 Do prdele, vezmi si tu piluli. 429 00:30:47,221 --> 00:30:50,266 Drž hubu, Tylere! Prostě drž hubu. 430 00:30:51,016 --> 00:30:53,060 Seru na to. Jasný? 431 00:30:54,186 --> 00:30:55,396 Končím. 432 00:30:57,106 --> 00:30:58,399 Já končím. 433 00:30:58,482 --> 00:30:59,692 -Končíš? -Jo. 434 00:30:59,775 --> 00:31:02,695 Vezmi si ten pitomý prášek. Já končím. 435 00:31:06,365 --> 00:31:07,741 Škoda. 436 00:31:09,076 --> 00:31:12,037 Stačilo spolknout pár cukříčků. 437 00:31:13,706 --> 00:31:15,583 Jakých cukříčků? 438 00:31:15,666 --> 00:31:18,252 Myslíš, že budu plýtvat matrošem na tuhle komedii? 439 00:31:18,335 --> 00:31:23,507 Fízlové už mi chtějí přišít Billa Kellyho, takže ani náhodou. 440 00:31:24,800 --> 00:31:28,596 Takže to celé byl jen trik? 441 00:31:28,679 --> 00:31:29,597 Trik? 442 00:31:30,598 --> 00:31:33,559 Je to Panika. Musíš udělat, čeho se bojíš. 443 00:31:34,810 --> 00:31:36,312 Ale tohle ne. 444 00:31:37,313 --> 00:31:39,023 -Shawno. -Co je? 445 00:31:39,315 --> 00:31:42,234 Vyřiď bráchovi, že se těším, až ho zase uvidím. 446 00:31:43,402 --> 00:31:45,863 Naser si, Tylere! Naser si! 447 00:32:25,819 --> 00:32:26,820 Sakra. 448 00:32:41,627 --> 00:32:42,961 Haló? 449 00:32:44,713 --> 00:32:45,839 Je tam někdo? 450 00:32:48,842 --> 00:32:49,927 Dayno? 451 00:32:51,136 --> 00:32:53,389 -Panebože! -Dayno! 452 00:32:53,472 --> 00:32:56,433 -Prosím, pomoz mi! -Dayno, jsi tam? 453 00:32:57,810 --> 00:32:59,353 Dayno, slyšíš mě? 454 00:32:59,436 --> 00:33:01,188 Vědí o našem plánu. 455 00:33:02,022 --> 00:33:04,441 Dayno, tady Dodge. Slyšíš mě? 456 00:33:04,858 --> 00:33:07,778 -Zavřeli mě tady. -Zachovej klid. 457 00:33:07,861 --> 00:33:09,613 Jsem tady. 458 00:33:10,280 --> 00:33:13,117 Pomozte mi někdo, prosím. 459 00:33:13,200 --> 00:33:15,077 Dobře, jen počkej. 460 00:33:20,082 --> 00:33:22,710 Dostanu tě ven. 461 00:33:22,793 --> 00:33:25,587 Pomoc! Summer! 462 00:33:26,839 --> 00:33:28,632 Dayno! Mluv se mnou! 463 00:33:28,716 --> 00:33:30,300 Dayno! Slyšíš mě? 464 00:33:30,384 --> 00:33:32,094 Tohle není vtipný! 465 00:33:33,095 --> 00:33:34,930 Dayno! 466 00:33:36,014 --> 00:33:37,015 Dayno! 467 00:33:47,568 --> 00:33:50,654 Haló? Je tam někdo? 468 00:33:54,116 --> 00:33:56,160 Slyšíte mě? 469 00:33:58,787 --> 00:34:00,038 Panebože. 470 00:34:20,976 --> 00:34:22,436 Digginsi? 471 00:34:27,858 --> 00:34:29,568 ZVLÁŠTNÍ PŘEDSTAVENÍ DNES VEČER V BARU 472 00:34:29,651 --> 00:34:31,195 NATALIE WILLIAMSOVÁ A JEJÍ INDIVIDUÁLNÍ ZKOUŠKA 473 00:34:44,666 --> 00:34:45,793 Digginsi! 474 00:34:47,419 --> 00:34:49,797 Přísahám, jestli tam máš porno, 475 00:34:49,880 --> 00:34:51,131 zabiju tě. 476 00:34:54,092 --> 00:34:55,302 Je tu někdo? 477 00:34:56,804 --> 00:34:57,846 Heather? 478 00:34:59,848 --> 00:35:01,266 Co tady děláš? 479 00:35:04,102 --> 00:35:05,521 Naléhavé předvolání. 480 00:35:05,979 --> 00:35:07,439 Ale ty nehraješ. 481 00:35:08,982 --> 00:35:11,401 Myslím, že mě pozvali na tvou zkoušku. 482 00:35:14,696 --> 00:35:16,156 To je divný. 483 00:35:18,325 --> 00:35:20,828 Budu tě otravovat při tvém oblíbeném filmu? 484 00:35:20,911 --> 00:35:22,412 Cos měla na pozvánce? 485 00:35:22,496 --> 00:35:26,250 Nic. Čas, kdy to začíná, nějaký náhrdelník přátelství a... 486 00:35:28,252 --> 00:35:30,170 Sakra, měla jsem vzít popcorn. 487 00:35:30,254 --> 00:35:31,588 Vypni to. 488 00:35:32,589 --> 00:35:35,050 -Nevypadáš tady sice nejlíp... -Vypni to. 489 00:35:37,010 --> 00:35:38,512 Musí tu být ovladač. 490 00:35:38,637 --> 00:35:40,764 -Natalie, co se děje? -Nic. 491 00:35:40,848 --> 00:35:42,516 Dodge a já jsme uzavřeli dohodu. 492 00:35:42,599 --> 00:35:44,810 Rozdělíme si peníze, když jeden z nás vyhraje. 493 00:35:44,893 --> 00:35:46,353 Heather to neví. 494 00:35:46,436 --> 00:35:47,855 Protože by byla naštvaná? 495 00:35:47,938 --> 00:35:49,982 Protože jsme se s Heather dohodly první. 496 00:35:50,065 --> 00:35:52,150 -Takže jsi jí lhala? -Ona lhala mně. 497 00:35:53,068 --> 00:35:55,737 Taky je fuk, kolik bodů dostala za skok. 498 00:35:55,821 --> 00:35:57,614 Ani náhodou nevyhraje. 499 00:35:58,699 --> 00:35:59,825 Na co se to dívám? 500 00:35:59,908 --> 00:36:03,704 Svoje příběhy nikdy nedopíše. A když jo, nic s nimi neudělá. 501 00:36:03,787 --> 00:36:05,372 Ani se nepřihlásila na vysokou. 502 00:36:05,455 --> 00:36:06,748 To snad není pravda. 503 00:36:06,832 --> 00:36:08,542 I kdyby měla šanci... 504 00:36:08,625 --> 00:36:10,043 Prosím, vysvětlím ti to. 505 00:36:10,127 --> 00:36:13,589 Tohle není doopravdy. To bys o mně neřekla. 506 00:36:13,672 --> 00:36:15,591 -Takhle přece ne. -Ne. 507 00:36:15,674 --> 00:36:18,427 Proč ses s ní vůbec dohodla? 508 00:36:19,052 --> 00:36:23,056 Protože jinak by věděla, že soutěžím proti ní. 509 00:36:23,515 --> 00:36:25,559 -Nevěřila by mi. -Dost! 510 00:36:25,642 --> 00:36:28,312 -Po skoku jsem to nemohla riskovat. -Dost! To stačilo! 511 00:36:28,395 --> 00:36:31,982 Dost! Už to stačilo! 512 00:36:33,150 --> 00:36:34,818 Takže jsi ji sabotovala? 513 00:36:35,235 --> 00:36:38,238 -Co jsi udělala? -Aby se nedostala moc daleko. 514 00:36:38,822 --> 00:36:42,326 Na Spurlockově farmě jsem si byla jistá, že ji mám. 515 00:36:42,409 --> 00:36:44,077 Viděla jsem, jak leze do podzemí. 516 00:36:45,829 --> 00:36:47,456 Myslela jsem, 517 00:36:48,665 --> 00:36:51,752 že když ji tam zamknu, nedostane se do domu. 518 00:36:52,836 --> 00:36:55,255 Tak vidím Heather. 519 00:36:57,007 --> 00:37:00,928 Nikdo jiný ji nemůže zastavit, ale nikdo jiný nemusí. 520 00:37:11,647 --> 00:37:14,232 Heather... 521 00:37:19,655 --> 00:37:21,531 -Heather! -V pořádku? 522 00:37:23,200 --> 00:37:25,494 -Heather! -Natalie, uklidni se. 523 00:37:25,577 --> 00:37:27,496 -Kam jde? -Dej jí pokoj. 524 00:37:27,579 --> 00:37:29,998 -Ty zasraný kreténe! -Neměl jsem na vybranou. 525 00:37:34,336 --> 00:37:37,381 Byla jednou jedna dívka celá z příběhů, 526 00:37:37,464 --> 00:37:39,800 která neměla v co věřit. 527 00:38:02,948 --> 00:38:04,825 KDYŽ NESKONČÍŠ, ZÍTRA SE VŠICHNI DOVĚDÍ, ŽE JSI ŠLAPKA. 528 00:38:04,908 --> 00:38:06,284 DOVĚDÍ SE, ŽES ZABILA DÍTĚ. 529 00:38:08,328 --> 00:38:09,496 Seržantko Langleyová... 530 00:38:10,956 --> 00:38:11,873 Melanie? 531 00:38:13,291 --> 00:38:15,377 -Váš manžel odešel. -Já vím. 532 00:38:15,460 --> 00:38:16,878 Máte minutku? 533 00:38:17,671 --> 00:38:18,755 Ano. 534 00:38:20,382 --> 00:38:21,258 Děje se něco? 535 00:38:22,009 --> 00:38:23,385 Jimmy vyměnil tu zbraň. 536 00:38:23,468 --> 00:38:26,596 Můj manžel řekl, že loni někdo při ruletě vyměnil zbraň. 537 00:38:26,680 --> 00:38:29,391 Ale byl to Jimmy. To on ji vyměnil. 538 00:38:35,355 --> 00:38:38,567 Přátelé, hráči, bývalí soutěžící, 539 00:38:38,650 --> 00:38:43,572 výsledky individuálních zkoušek byly vyhodnoceny a body sečteny. 540 00:38:43,655 --> 00:38:45,657 Shawna skončila, takže je mimo hru. 541 00:38:45,741 --> 00:38:48,660 Dodge je na prvním místě a postupuje na souboj. 542 00:38:49,369 --> 00:38:52,998 Hráč soutěžící proti němu zatím nebyl určen. 543 00:38:53,081 --> 00:38:55,208 Cože? Proč? 544 00:38:56,001 --> 00:38:58,503 Zůstal jsem v tom boxu dost dlouho. Nebo ne? 545 00:38:58,587 --> 00:39:00,505 Na Dodgeův čas to nestačilo. 546 00:39:00,589 --> 00:39:02,758 Individuální zkoušky ještě neskončily, Rayi. 547 00:39:03,258 --> 00:39:06,344 „Na příkaz poroty je Natalie Williamsová diskvalifikována 548 00:39:06,428 --> 00:39:10,891 „za zavádějící tvrzení a nesplnění požadovaných zkoušek. 549 00:39:10,974 --> 00:39:14,811 „Její body byly za trest retroaktivně anulovány.“ 550 00:39:15,937 --> 00:39:16,938 Překlad, prosím. 551 00:39:17,022 --> 00:39:19,649 Porotci vymazali Nataliino skóre, protože podváděla. 552 00:39:21,777 --> 00:39:23,820 Nikdy nebyla ve Spurlockově domě. 553 00:39:23,904 --> 00:39:27,199 Neměla postoupit ani do Graybillova domu, natož do finálové čtyřky. 554 00:39:28,366 --> 00:39:30,619 To je blbost. To víte jen z doslechu. 555 00:39:30,702 --> 00:39:32,704 To je pravda. Řeklas to ty. 556 00:39:32,788 --> 00:39:34,081 Dobrý, Summer. 557 00:39:34,790 --> 00:39:37,667 Ve svém videu jsi přiznala, žes mě zavřela v podzemí. 558 00:39:39,586 --> 00:39:41,797 A to není nikde poblíž domu. 559 00:39:42,172 --> 00:39:44,299 Navíc tě někdo napráskal porotě. 560 00:39:47,260 --> 00:39:48,345 Seru na vás. 561 00:39:48,428 --> 00:39:51,598 Zvenku jsi hlídala barák. Dodge to vzal za tebe. 562 00:39:52,140 --> 00:39:54,392 Tak počkat. Moment. 563 00:39:54,476 --> 00:39:57,813 Jestli Dodge pomáhal Natalii, proč je pořád ve hře? 564 00:39:57,896 --> 00:40:01,441 Kradl pro dva. Štěstí, že nedostal dvojnásobek bodů. 565 00:40:03,318 --> 00:40:04,319 Ty vole. 566 00:40:04,402 --> 00:40:06,238 Uklidněte se. 567 00:40:07,072 --> 00:40:10,158 Porota vybere finálovou trojku. 568 00:40:10,242 --> 00:40:16,081 Natalie vypadla a hráči byli Dodge, Ray... 569 00:40:17,666 --> 00:40:18,542 a Heather. 570 00:40:19,626 --> 00:40:22,838 -Ale Heather prošvihla jedno kolo. -Pořád má imunitu. 571 00:40:22,921 --> 00:40:25,423 Vzhledem k tomu a k Nataliině diskvalifikaci, 572 00:40:25,507 --> 00:40:27,342 byla učiněna výjimka. 573 00:40:27,425 --> 00:40:28,718 Blahopřeju, Heather. 574 00:40:28,802 --> 00:40:32,180 Porota rozhodla, že postupuješ k individuální zkoušce. 575 00:40:35,058 --> 00:40:35,892 Hodně štěstí. 576 00:40:45,485 --> 00:40:49,197 POKUD MÁTE SEBEVRAŽEDNÉ MYŠLENKY, NEBO SI POTŘEBUJETE S NĚKÝM PROMLUVIT, 577 00:40:49,281 --> 00:40:53,160 OSLOVTE PROSÍM RODIČE, PŘÍTELE, DŮVĚRYHODNÉHO DOSPĚLÉHO 578 00:40:53,243 --> 00:40:55,829 NEBO SE OBRAŤTE NA MÍSTNÍ LINKU BEZPEČÍ. 579 00:42:38,181 --> 00:42:40,183 Překlad titulků: Vít Bezdíček 580 00:42:40,267 --> 00:42:42,269 Kreativní dohled Lucie Musílková