1 00:00:20,646 --> 00:00:22,940 Игроки, начинается игра на выбывание. 2 00:00:23,190 --> 00:00:25,693 То, чего вы не знаете, не может вам навредить, 3 00:00:25,776 --> 00:00:28,446 но за то, что вы знаете, приходится платить. 4 00:00:28,529 --> 00:00:32,199 В игре в жмурки вам придется побороться сразу с тремя страхами. 5 00:00:32,283 --> 00:00:36,620 Страх темноты, страх падения и страх неизвестности. 6 00:00:39,123 --> 00:00:40,082 Это поезд? 7 00:00:44,879 --> 00:00:48,090 Сегодняшние победители перейдут к индивидуальным заданиям. 8 00:00:48,174 --> 00:00:51,635 Ваше задание - пройти по мосту и вернуться к фургону. 9 00:00:52,011 --> 00:00:53,971 Идти можно вслепую 10 00:00:54,054 --> 00:00:56,766 или попросить помощи, и мы зададим вам вопрос. 11 00:00:56,849 --> 00:00:58,601 Что за вопросы? 12 00:00:59,518 --> 00:01:01,061 Услуга за услугу. 13 00:01:01,520 --> 00:01:03,981 Мы помогаем вам, а вы - нам. 14 00:01:08,819 --> 00:01:10,362 У вас есть пять вопросов, 15 00:01:10,446 --> 00:01:13,282 но решить надо до того, как мы запустим таймер. 16 00:01:16,202 --> 00:01:18,245 Очки будут начисляться за время. 17 00:01:19,580 --> 00:01:22,208 Кто не успеет за 20 минут, вылетает из игры. 18 00:01:27,546 --> 00:01:29,882 Шона Кенни, ты идешь первой. 19 00:01:33,344 --> 00:01:37,473 ПАНИКА 20 00:01:42,686 --> 00:01:44,563 «Паника» основана на страхе. 21 00:01:48,025 --> 00:01:49,693 А еще в ней есть подвох. 22 00:01:56,909 --> 00:01:59,829 Ты можешь победить в каких угодно заданиях. 23 00:02:02,122 --> 00:02:05,167 Но самое страшное - когда это уже не игра. 24 00:02:05,835 --> 00:02:07,711 И тебе доброе утро. 25 00:02:24,645 --> 00:02:25,729 МЕНЯ ЛЮБИТ КТО-ТО В ТЕХАСЕ 26 00:02:38,367 --> 00:02:40,494 ОКРУГ РИЧАРДС ДЕПАРТАМЕНТ ШЕРИФА 27 00:02:41,078 --> 00:02:44,540 Он же не на волшебном ковре из города улетел. 28 00:02:44,623 --> 00:02:45,708 Спасибо. 29 00:02:46,125 --> 00:02:48,085 - Господи. - По Ханту ничего? 30 00:02:48,168 --> 00:02:50,713 Нет. Может, он уже в Кливленде. 31 00:02:50,796 --> 00:02:52,256 Что-то его напугало. 32 00:02:52,339 --> 00:02:55,551 В последний раз, когда его видела мать, он шел на гонки. 33 00:02:55,634 --> 00:02:58,888 Это было в его комнате рядом с пузырьками от лекарств. 34 00:02:58,971 --> 00:02:59,805 С ДНЕМ СВЯТОГО ВАЛЕНТИНА 35 00:02:59,889 --> 00:03:02,558 «Ты нашел королеву. Я нашла того, кого искала. 36 00:03:02,641 --> 00:03:06,103 Твоя навеки, Лила». Натали с ней училась. 37 00:03:06,186 --> 00:03:07,855 Лэнгли! Уильямс! 38 00:03:07,938 --> 00:03:09,815 Мне позвонили Агреуолсы. 39 00:03:09,899 --> 00:03:12,067 Говорят, исчезла их дочь, Лила. 40 00:03:13,694 --> 00:03:14,945 - Ясно. - Ну вот. 41 00:03:16,989 --> 00:03:18,073 ЭББИ КЛАРК И ДЖИММИ КОРТЕС МЕМОРИАЛ 42 00:03:23,037 --> 00:03:24,872 Давай, веселись. 43 00:03:24,955 --> 00:03:27,207 Я тебя днем заберу. 44 00:03:27,291 --> 00:03:28,751 У меня нет фломастеров. 45 00:03:28,834 --> 00:03:31,170 Мы делаем листики для Джимми и Эбби. 46 00:03:31,253 --> 00:03:34,131 - Зачем? - Для мемориального дерева. 47 00:03:34,798 --> 00:03:38,427 Я уверена, что в библиотеке найдутся фломастеры. 48 00:03:38,928 --> 00:03:39,887 Ладно. 49 00:03:40,429 --> 00:03:41,555 Что? 50 00:03:42,097 --> 00:03:45,225 Мы будем жить на улице, как Крошка Билл? 51 00:03:49,939 --> 00:03:51,065 Подойди-ка. 52 00:03:52,316 --> 00:03:55,402 Считай это приключением, ладно? 53 00:03:55,486 --> 00:03:57,112 Как в книжке. 54 00:03:57,196 --> 00:03:59,156 Почему мы не можем пожить у Бишопа? 55 00:03:59,949 --> 00:04:01,909 Я тебе уже говорила. 56 00:04:01,992 --> 00:04:04,954 По закону я не могу тебя опекать до моего дня рождения. 57 00:04:05,454 --> 00:04:07,498 Но ты же меня опекаешь. 58 00:04:07,581 --> 00:04:08,874 Это неважно, Лилёнок. 59 00:04:08,958 --> 00:04:11,335 Понимаешь? Меня могут за это наказать. 60 00:04:11,835 --> 00:04:15,339 И маму тоже. Так что ничего никому не говори, ладно? 61 00:04:30,771 --> 00:04:32,898 А сегодня тебе будет очень здорово. 62 00:04:32,982 --> 00:04:36,151 - Прочтешь кучу книг? - Да, смотри сколько их тут. 63 00:04:36,276 --> 00:04:37,987 - И заведешь кучу друзей? - Ага. 64 00:04:38,070 --> 00:04:41,156 Ну так беги веселиться. Давай. 65 00:04:43,283 --> 00:04:47,329 Лили! Привет! Мы соскучились! 66 00:05:27,369 --> 00:05:29,371 ХЕЗЕР - ЛИЛИ 67 00:05:53,103 --> 00:05:54,438 Богом клянусь, 68 00:05:54,521 --> 00:05:58,484 если Райли от меня не отвяжется, я раздобуду пистолет... 69 00:06:01,403 --> 00:06:02,488 Извини. 70 00:06:02,571 --> 00:06:05,199 Так голова болит, что ничего не соображаю. 71 00:06:05,282 --> 00:06:06,617 Ничего. 72 00:06:13,165 --> 00:06:16,335 Давай немножко подстрижем концы. 73 00:06:16,418 --> 00:06:19,213 - Хорошо. - Как хочешь? Лесенкой или... 74 00:06:19,296 --> 00:06:20,464 Мне всё равно. 75 00:06:22,049 --> 00:06:25,052 Значит, ирокез? 76 00:06:28,847 --> 00:06:31,642 Джим сказал, что мне пойдет на пользу постричься 77 00:06:31,725 --> 00:06:34,019 перед памятным вечером в библиотеке. 78 00:06:34,895 --> 00:06:37,022 Думает, от этого мне станет лучше. 79 00:06:38,690 --> 00:06:40,275 Только не переборщи. 80 00:06:41,568 --> 00:06:42,444 Приветик! 81 00:06:42,986 --> 00:06:44,530 Помянешь чёрта. 82 00:06:45,489 --> 00:06:49,576 Заскочил повидать самую красивую девушку в Техасе. 83 00:06:49,660 --> 00:06:51,578 И с женой не забудь поздороваться. 84 00:06:51,662 --> 00:06:53,372 Бомба Нилл. 85 00:06:53,455 --> 00:06:57,960 Осторожно с ножницами. Она под защитой полиции. 86 00:06:59,211 --> 00:07:01,171 Мы думали сделать челку. 87 00:07:01,255 --> 00:07:03,632 - Что скажешь? - Ни за что. 88 00:07:04,466 --> 00:07:06,176 У нее слишком красивый лоб. 89 00:07:09,555 --> 00:07:11,473 Мне пора возвращаться на работу. 90 00:07:13,642 --> 00:07:15,853 Пошлешь мне фото, когда закончите? 91 00:07:15,936 --> 00:07:18,397 - Да. - Увидимся дома. 92 00:07:19,523 --> 00:07:22,568 Всегда рад видеть, Шерри. Не ввязывайся в неприятности. 93 00:07:23,277 --> 00:07:26,238 - Лишь бы ты ко мне не привязывался. - Я всё слышал! 94 00:07:36,290 --> 00:07:37,416 Кто эта женщина? 95 00:07:38,709 --> 00:07:39,710 Привет. 96 00:07:41,295 --> 00:07:43,589 Ты совсем отключилась от мира. 97 00:07:45,132 --> 00:07:48,427 Она переехала сюда с детьми примерно год назад. 98 00:07:48,510 --> 00:07:52,764 Когда она начала работать у Дота, доходы взлетели вдвое за считанные дни. 99 00:07:53,724 --> 00:07:57,561 Теперь ради чашки кофе приходится стоять в очереди на 20 человек. 100 00:07:58,729 --> 00:08:01,607 Ты же знаешь, что мужчины любят дружить с женщинами, 101 00:08:01,690 --> 00:08:03,025 у которых нет мужей. 102 00:08:06,486 --> 00:08:08,488 В смысле, своих мужей. 103 00:08:14,745 --> 00:08:16,663 Я тебе сто раз звонила. 104 00:08:16,747 --> 00:08:18,373 Да, я знаю. 105 00:08:19,708 --> 00:08:21,168 Я была с Лили. 106 00:08:21,585 --> 00:08:23,587 Мама с Бо ссорились. 107 00:08:25,547 --> 00:08:28,133 - Хезер... - Я всё знаю. 108 00:08:28,967 --> 00:08:30,636 Я вылетела из игры. 109 00:08:31,470 --> 00:08:33,305 Что было вчера ночью? 110 00:08:33,388 --> 00:08:35,682 В этом году дали другое задание. 111 00:08:37,684 --> 00:08:40,687 Нам завязали глаза и посадили в фургон. 112 00:08:40,771 --> 00:08:42,606 Отвезли на железнодорожный мост. 113 00:08:43,023 --> 00:08:45,567 Мы искали дорогу назад в одиночку. 114 00:08:45,651 --> 00:08:47,402 Можно было обратиться за помощью. 115 00:08:47,736 --> 00:08:51,698 Десять шагов в нужном направлении, но только если мы ответим на вопросы. 116 00:08:52,741 --> 00:08:55,786 - А что за вопросы? - Им были нужны секреты. 117 00:08:56,828 --> 00:08:58,247 Но не наши. 118 00:08:58,872 --> 00:09:00,832 Мы играли друг против друга. 119 00:09:00,916 --> 00:09:02,668 Надо настучать на Шону? 120 00:09:02,751 --> 00:09:04,586 Ты должен нам ответ. 121 00:09:04,670 --> 00:09:07,965 У нее какая-то история с таблетками. 122 00:09:08,674 --> 00:09:11,218 Винит себя, что подсадила Ханта на оксикодон. 123 00:09:11,301 --> 00:09:14,263 Она повредила колено, и ей его выписали на 30 дней. 124 00:09:14,346 --> 00:09:17,266 Ее от него тошнило, и она отдала лекарство Ханту. 125 00:09:17,349 --> 00:09:19,309 Помочь ему пережить прошлый год. 126 00:09:21,019 --> 00:09:22,479 Вы же не можете... 127 00:09:23,772 --> 00:09:25,983 Вы никому не скажете, правда? 128 00:09:28,402 --> 00:09:29,319 Правда? 129 00:09:32,572 --> 00:09:33,782 Чёрт. 130 00:09:35,492 --> 00:09:38,120 Нет, я не понимаю, что творится в этой игре. 131 00:09:46,586 --> 00:09:48,213 Друзья, да? Не смей! 132 00:09:49,589 --> 00:09:51,633 Я выхожу из этой дебильной игры. 133 00:09:51,717 --> 00:09:53,010 Клаустрофобия? 134 00:09:53,468 --> 00:09:55,429 Это что, садо-мазо? 135 00:09:55,512 --> 00:09:56,847 А, нет, знаю. 136 00:09:56,930 --> 00:09:59,599 Это когда ты боишься Санта-Клауса, да? 137 00:10:00,559 --> 00:10:03,228 Короче, я не знаю, кто вам сказал, что Рэй... 138 00:10:03,312 --> 00:10:06,481 Думаешь, он долго будет тебя защищать? 139 00:10:11,153 --> 00:10:13,488 - Тик-так, Тайлер. - Ладно. 140 00:10:14,781 --> 00:10:19,286 Рэй не любит шкафы, подвалы и вообще места, где можно застрять. 141 00:10:19,870 --> 00:10:22,205 Дед запирал его в подвале, 142 00:10:22,289 --> 00:10:24,416 когда нажирался до чертиков. 143 00:10:27,461 --> 00:10:28,837 А помочь? 144 00:10:28,920 --> 00:10:30,714 Извини. Время истекло. 145 00:10:33,508 --> 00:10:35,427 Вы... Вы серьезно? 146 00:10:35,510 --> 00:10:37,721 Так это подстава, мудак! 147 00:10:38,305 --> 00:10:40,932 На твоем месте я бы туда не ходил. 148 00:10:42,642 --> 00:10:44,061 Спасибо за совет. 149 00:10:45,103 --> 00:10:47,522 Ты явно любишь ходить по краю. 150 00:10:48,315 --> 00:10:50,150 Ничего так пошутил. 151 00:10:51,193 --> 00:10:54,613 Слушай, Диггинс, вот в чём фишка. 152 00:10:55,739 --> 00:10:58,367 Все эти ваши декорации - 153 00:10:58,992 --> 00:11:02,245 фургон, повязки - 154 00:11:02,788 --> 00:11:04,081 я на это не купился. 155 00:11:04,915 --> 00:11:06,500 Знаете, что я думаю? 156 00:11:06,583 --> 00:11:09,544 Я думаю, что это проверка. 157 00:11:10,962 --> 00:11:15,759 Я думаю, что всё тихо, мирно и безопасно, 158 00:11:15,842 --> 00:11:19,304 и мы в пяти сантиметрах от старта. 159 00:11:19,388 --> 00:11:21,932 Осторожней, Додж. Мы не всегда играем. 160 00:11:22,974 --> 00:11:24,476 Знаете что? 161 00:11:24,643 --> 00:11:25,811 Я чуть не поверил. 162 00:11:32,401 --> 00:11:35,070 Тебе точно помощь не нужна? 163 00:11:39,074 --> 00:11:40,742 Я же сказал. 164 00:11:40,826 --> 00:11:41,910 Я порядке. 165 00:11:48,625 --> 00:11:49,960 Знаете, 166 00:11:51,711 --> 00:11:54,005 если вы сговорились с судьями... 167 00:12:01,471 --> 00:12:03,849 вы уже вляпались. 168 00:12:20,782 --> 00:12:22,534 Додж каким-то образом прошел. 169 00:12:23,160 --> 00:12:26,496 Мне было так страшно. Я едва держалась на ногах. 170 00:12:27,122 --> 00:12:28,707 Но ты прошла, да? 171 00:12:31,668 --> 00:12:34,504 Я не могу ответить на вопрос, когда не знаю ответа. 172 00:12:34,588 --> 00:12:36,465 Ну чего-то же он боится. 173 00:12:36,548 --> 00:12:39,885 Он ловит кайф, когда скачет на дикой лошади, 174 00:12:39,968 --> 00:12:41,720 которая норовит его сбросить. 175 00:12:41,803 --> 00:12:44,598 - Осталось пять минут. - Ну ладно, я... 176 00:12:46,224 --> 00:12:50,520 Не знаю, считается это или нет, но он очень печется о своей сестре. 177 00:12:50,604 --> 00:12:52,355 У Доджа есть сестра? 178 00:12:54,483 --> 00:12:57,194 Ее парализовало после несчастного случая. 179 00:12:57,277 --> 00:12:59,362 Когда я его об этом спросила, он соврал. 180 00:12:59,446 --> 00:13:01,615 Сказал, что это из-за урагана. 181 00:13:01,698 --> 00:13:06,036 Но у них в гостиной стоит приз с ее последнего родео, а значит, 182 00:13:06,661 --> 00:13:09,873 ураган тут ни при чем. 183 00:13:09,956 --> 00:13:14,294 Видимо, он не хочет, чтобы кто-то знал, как или когда это случилось. 184 00:13:15,712 --> 00:13:18,131 Про Дэйну знаю только я. 185 00:13:18,215 --> 00:13:19,674 Если Додж узнает... 186 00:13:20,091 --> 00:13:21,384 Он не узнает. 187 00:13:22,385 --> 00:13:23,553 Не узнает. 188 00:13:23,637 --> 00:13:26,681 То, что происходит на задании, остается тайной. 189 00:13:29,267 --> 00:13:30,101 Что? 190 00:13:31,811 --> 00:13:33,980 Ты ведь больше ничего судьям не сказала? 191 00:13:36,316 --> 00:13:37,692 Нет. 192 00:13:38,401 --> 00:13:40,278 Первым вернулся Рэй. 193 00:13:43,281 --> 00:13:44,866 И как он это сделал? 194 00:13:46,409 --> 00:13:49,162 Ответил на все пять вопросов. 195 00:13:49,746 --> 00:13:50,997 Господи. 196 00:13:52,165 --> 00:13:54,501 Господи, а если он что-нибудь рассказал? 197 00:13:54,584 --> 00:13:57,045 Бишоп не должен знать, что я путалась с Рэем. 198 00:13:57,128 --> 00:13:59,297 Но я им теперь незачем, правда? 199 00:13:59,381 --> 00:14:03,385 Судьи не станут спрашивать обо мне, если я вылетела, да? 200 00:14:03,718 --> 00:14:06,012 - Не знаю. - Мне надо поговорить с Рэем. 201 00:14:06,096 --> 00:14:07,597 Всё в порядке. 202 00:14:08,765 --> 00:14:10,183 Но это несправедливо. 203 00:14:11,434 --> 00:14:13,770 Ты, а не Шона, должна была выйти в финал. 204 00:14:14,813 --> 00:14:16,815 Но мы всё равно на втором месте. 205 00:14:17,941 --> 00:14:20,610 Может, попросишь судей сделать исключение? 206 00:14:21,570 --> 00:14:23,738 - Иммунитет-то у тебя остался. - Да. 207 00:14:23,822 --> 00:14:26,366 Ты можешь его использовать перед заданием. 208 00:14:26,449 --> 00:14:27,867 Поговори с Диггинсом. 209 00:14:29,244 --> 00:14:31,079 Мы с тобой дошли до финала. 210 00:14:32,914 --> 00:14:34,249 Мы всё сможем. 211 00:14:35,083 --> 00:14:38,211 Хезер, мы с тобой вдвоем можем выиграть. 212 00:14:42,257 --> 00:14:43,800 «ВДАЛИ ОТ ДОМА» МОТЕЛЬ 213 00:14:43,883 --> 00:14:45,927 Диггинс, тебе нужно только спросить. 214 00:14:46,011 --> 00:14:49,097 Не буду я спрашивать судей, если и так знаю ответ. 215 00:14:49,180 --> 00:14:53,268 Ты должна заявить об иммунитете между объявлением задания и его стартом. 216 00:14:53,351 --> 00:14:55,103 - Такой устав. - Что за устав? 217 00:14:55,186 --> 00:14:57,397 Хезер, я могу сказать только то, 218 00:14:57,480 --> 00:15:01,776 что у судей сейчас нелегкий период. 219 00:15:01,860 --> 00:15:02,944 Нелегкий период? 220 00:15:03,028 --> 00:15:06,948 Что это значит? У меня деньги кончаются. Мне надо вернуться в игру. 221 00:15:07,032 --> 00:15:10,285 Постарайся об этом забыть, ладно? 222 00:15:10,368 --> 00:15:13,204 Это просто игра. Ты в номере 107. 223 00:15:16,583 --> 00:15:18,001 Хезер... 224 00:15:18,668 --> 00:15:20,754 До меня вдруг дошло, 225 00:15:20,837 --> 00:15:23,715 что я взял с тебя слишком много за эту неделю. 226 00:15:25,258 --> 00:15:28,261 У нас сейчас акция. Две по цене одной. 227 00:15:30,221 --> 00:15:33,183 Диггинс, это всё, что ты с меня возьмешь? 228 00:15:34,184 --> 00:15:37,187 Только не думай, что в сезон цены будут такими же. 229 00:15:53,745 --> 00:15:56,748 Ну, о чём речь? 230 00:15:58,208 --> 00:16:02,003 Я хотела узнать. Может, я могу осенью работать у вас побольше? 231 00:16:02,087 --> 00:16:06,132 Помогать по дому, стирать и так далее. 232 00:16:08,134 --> 00:16:09,928 Хочешь стать моей домработницей? 233 00:16:11,596 --> 00:16:13,098 Конечно. 234 00:16:16,017 --> 00:16:17,394 А как же учеба? 235 00:16:21,189 --> 00:16:23,316 Пока я училась в школе, я работала 236 00:16:23,400 --> 00:16:26,736 по 20 часов в неделю и на выходных, так что я в порядке. 237 00:16:27,946 --> 00:16:29,030 Ясно. 238 00:16:30,031 --> 00:16:35,453 Со следующего месяца можешь работать у меня по 30 часов. 239 00:16:35,537 --> 00:16:38,123 - Устроит? - Да. 240 00:16:38,873 --> 00:16:39,958 Спасибо. 241 00:16:40,041 --> 00:16:41,209 Ну что ж. 242 00:16:42,419 --> 00:16:44,170 Раз такое дело, 243 00:16:45,839 --> 00:16:49,843 пора тебе познакомиться с Томом. 244 00:16:55,181 --> 00:16:57,058 Что я должна увидеть? 245 00:16:57,142 --> 00:16:59,728 Когда увидишь - поймешь. 246 00:17:07,861 --> 00:17:11,030 Обычно они любят сумерки. 247 00:17:13,825 --> 00:17:15,326 Встают поздно. 248 00:17:17,454 --> 00:17:20,749 Он активизируется к закату. 249 00:17:28,882 --> 00:17:30,592 Интересно. 250 00:17:38,057 --> 00:17:39,726 Я всё равно ничего не вижу. 251 00:17:40,894 --> 00:17:42,771 Поверь, его нельзя не заметить. 252 00:17:53,072 --> 00:17:54,115 Вот он. 253 00:18:01,122 --> 00:18:02,373 Господи. 254 00:18:03,291 --> 00:18:04,459 Том. 255 00:18:07,253 --> 00:18:08,338 Тигр? 256 00:18:09,422 --> 00:18:11,341 Мистер Том Фул. 257 00:18:12,425 --> 00:18:14,052 Энн, это тигр. 258 00:18:14,135 --> 00:18:15,804 Красавец, правда? 259 00:18:15,887 --> 00:18:18,306 Когда я его взяла, он весил всего 10 кило. 260 00:18:18,389 --> 00:18:19,933 У него ребра просвечивали. 261 00:18:20,892 --> 00:18:26,314 У одного мерзавца был целый зоопарк экзотических животных в клетках. 262 00:18:27,357 --> 00:18:29,275 Но он же опасный? 263 00:18:32,403 --> 00:18:34,405 Да, очень. 264 00:18:35,949 --> 00:18:39,994 Я его вырастила, так что меня он знает. 265 00:18:40,078 --> 00:18:41,746 Я ему нравлюсь. 266 00:18:42,330 --> 00:18:44,332 Но он всё равно тигр. 267 00:18:45,834 --> 00:18:47,627 Клянусь, я никому не скажу. 268 00:18:50,129 --> 00:18:52,632 Вы поэтому не хотели, чтобы я сюда ходила? 269 00:18:52,757 --> 00:18:55,385 Нет. У меня есть все разрешения. 270 00:18:59,180 --> 00:19:03,101 Нет. Я за тебя боялась. 271 00:19:04,561 --> 00:19:05,895 В смысле? 272 00:19:07,313 --> 00:19:12,610 То, что он живет у меня во дворе, не делает его дворняжкой. 273 00:19:13,528 --> 00:19:16,948 Эти ворота нельзя отпирать ни в коем случае. Понимаешь? 274 00:19:17,031 --> 00:19:18,783 - Да. - Хорошо. 275 00:19:22,412 --> 00:19:23,872 Уходит. 276 00:19:26,624 --> 00:19:29,335 Ты должна кое-что знать о тиграх. 277 00:19:29,419 --> 00:19:30,753 От них нельзя убежать. 278 00:19:31,462 --> 00:19:34,132 Бегун для них добыча. 279 00:19:36,342 --> 00:19:37,468 Кроме того, 280 00:19:38,136 --> 00:19:41,514 если тебе приходится бежать от тигра, значит, тебе уже конец. 281 00:19:41,598 --> 00:19:43,349 Буду знать. 282 00:19:43,433 --> 00:19:46,019 «ВДАЛИ ОТ ДОМА» МОТЕЛЬ И РЕСТОРАН 283 00:19:46,102 --> 00:19:48,813 А Диггинс правда тут живет? 284 00:19:49,939 --> 00:19:51,649 Пора спать, Лилёнок. 285 00:19:51,733 --> 00:19:54,027 - И мы будем тут жить? - Спать. Быстро. 286 00:19:57,739 --> 00:20:00,241 Как тебе матрас? Мягкий? Твердый? Газообразный? 287 00:20:02,076 --> 00:20:04,621 - Отличный. - Прекрасно, Златовласка. 288 00:20:04,704 --> 00:20:07,040 Всё, пора спать. 289 00:20:07,790 --> 00:20:10,001 А мы здесь надолго? 290 00:20:10,084 --> 00:20:12,670 Мама рассердится, если мы не вернемся домой. 291 00:20:15,506 --> 00:20:18,635 Знаешь, мама ушла из дома в 16 лет. 292 00:20:18,718 --> 00:20:20,011 В шестнадцать? 293 00:20:20,470 --> 00:20:23,765 Поэтому ее выгнали из школы и она стала парикмахером. 294 00:20:25,224 --> 00:20:28,353 Как ты думаешь, мама нас любит? 295 00:20:30,647 --> 00:20:32,315 Ну конечно. 296 00:20:34,317 --> 00:20:36,069 Поэтому она всё поймет. 297 00:20:38,696 --> 00:20:39,906 Пора спать. 298 00:20:44,702 --> 00:20:46,371 - Спокойной ночи. - Спокойной. 299 00:20:46,454 --> 00:20:47,622 Гляди-ка. 300 00:20:54,712 --> 00:20:57,548 Бишоп - Эй, ты где? Серьезно! Ты в порядке? 301 00:20:57,632 --> 00:20:59,175 Я скоро забью в колокола... 302 00:20:59,258 --> 00:21:00,635 Прости, куча всего 303 00:21:04,013 --> 00:21:06,391 Завтра вечером? 304 00:21:08,184 --> 00:21:10,186 Это свидание! 305 00:21:28,663 --> 00:21:32,875 Некий волонтер сообщил, что видел, как вы с Лилой ссорились на гонках. 306 00:21:32,959 --> 00:21:35,294 - Мы не ссорились. - Нет? 307 00:21:36,129 --> 00:21:37,839 Она была расстроена. 308 00:21:37,922 --> 00:21:39,632 Он давал Лиле деньги. 309 00:21:39,716 --> 00:21:41,718 Она хотела больше, чем могла украсть. 310 00:21:41,801 --> 00:21:43,052 Она собиралась вернуть. 311 00:21:43,136 --> 00:21:45,805 Она рассказала, что ее парень спускал на таблетки 312 00:21:45,888 --> 00:21:48,349 сотни долларов в неделю. 313 00:21:50,560 --> 00:21:53,980 - Думаю, его придавило... - Прошлым летом? 314 00:21:54,063 --> 00:21:55,773 Похоже, мы с ним в одном клубе. 315 00:21:56,774 --> 00:21:58,234 Продолжай, Бишоп. 316 00:22:00,278 --> 00:22:04,407 Она ему сказала, что нашла реабилитационную клинику на севере штата 317 00:22:04,490 --> 00:22:06,576 и попросила у меня денег. 318 00:22:06,659 --> 00:22:10,038 Я сказал, что денег больше нет, и она расстроилась. 319 00:22:10,121 --> 00:22:13,166 Ханта я видел только раз, на парковке, когда уезжал. 320 00:22:13,249 --> 00:22:15,460 Он общался с Люком Холлом и фотографом. 321 00:22:15,543 --> 00:22:16,711 Каким фотографом? 322 00:22:16,794 --> 00:22:19,422 Который снимает для сайта округа. 323 00:22:19,881 --> 00:22:21,799 Мне показалось, что назревает драка. 324 00:22:22,258 --> 00:22:23,426 По какому поводу? 325 00:22:23,509 --> 00:22:26,846 У него плохая репутация. 326 00:22:26,929 --> 00:22:31,017 Лила сказала, что в прошлом году Джимми припечатал его на ярмарке. 327 00:22:31,100 --> 00:22:35,438 Он пытался развести Эбби, когда она забирала свои портреты. 328 00:22:36,564 --> 00:22:39,317 Полагаю, очевидно, что мой сын помогает следствию. 329 00:22:39,400 --> 00:22:42,028 Я понимаю, это ваша работа, 330 00:22:42,111 --> 00:22:45,448 но здесь вы свою работу закончили. 331 00:22:46,824 --> 00:22:48,284 Я провожу вас до двери. 332 00:22:48,993 --> 00:22:51,204 Надеюсь, вы больше не будете его беспокоить. 333 00:22:51,287 --> 00:22:52,205 Ваша честь. 334 00:22:54,916 --> 00:22:57,627 АВТОМОБИЛИ БИНГО КЛАССИЧЕСКИЕ И ВИНТАЖНЫЕ МАШИНЫ И ЗАПЧАСТИ 335 00:22:57,710 --> 00:23:00,046 Додж говорил, что ты в глухомани, 336 00:23:00,129 --> 00:23:01,297 но это капец. 337 00:23:01,380 --> 00:23:03,841 Что я сказал по телефону? Неделя? 338 00:23:03,925 --> 00:23:05,218 Двести? 339 00:23:06,135 --> 00:23:07,553 Двести. 340 00:23:08,596 --> 00:23:10,640 - Договорились. - Ты же друг Доджа. 341 00:23:13,935 --> 00:23:15,269 До встречи через неделю. 342 00:23:15,770 --> 00:23:16,854 Ага. 343 00:23:26,739 --> 00:23:28,407 700 долларов, да? 344 00:23:29,075 --> 00:23:33,204 На такие деньги ты мог купить айфон и снимать до посинения. 345 00:23:33,287 --> 00:23:36,332 - Тут нужен талант. - Так это называется? 346 00:23:36,415 --> 00:23:38,126 Вот эта клевая. 347 00:23:41,754 --> 00:23:44,006 У вас что, нет других дел? 348 00:23:44,090 --> 00:23:46,676 Это от тебя зависит. Ты знаешь, где Хант Кенни? 349 00:23:48,052 --> 00:23:49,762 Думаю, со своей девушкой. 350 00:23:49,846 --> 00:23:52,932 О чём Люк с Хантом разговаривали на гонках? 351 00:23:53,975 --> 00:23:55,101 Чего вы хотите? 352 00:23:56,310 --> 00:23:57,895 Вы с Эбби Кларк дружили? 353 00:23:57,979 --> 00:24:00,231 - Эбби Кларк? - Да. 354 00:24:00,314 --> 00:24:03,067 Девушка, которая погибла? Не трогайте, пожалуйста. 355 00:24:03,151 --> 00:24:04,986 - Что? - Я думал, ты ее знаешь. 356 00:24:05,069 --> 00:24:08,322 Ее мать сказала, что она трижды заказывала тебе портреты. 357 00:24:08,406 --> 00:24:09,282 МАТЕРИАЛЫ JPG - RAW - УДАЛЕННЫЕ 358 00:24:09,365 --> 00:24:11,534 - Понятия не имею, о чём она. - Точно? 359 00:24:11,617 --> 00:24:13,202 Да, точно. 360 00:24:16,581 --> 00:24:17,498 Джон. 361 00:24:35,183 --> 00:24:38,895 Я вчера видел Дэйну. Кажется, переезд пошел ей на пользу. 362 00:24:39,437 --> 00:24:40,354 Да. 363 00:24:41,063 --> 00:24:44,066 Любопытно, что она говорит, что переживает за тебя. 364 00:24:47,028 --> 00:24:49,405 Что бы ты делал если бы это была твоя сестра? 365 00:24:53,117 --> 00:24:56,078 Баллон лучше всего поместить за рулем. 366 00:24:56,162 --> 00:24:57,371 Я установлю таймер. 367 00:24:57,455 --> 00:25:00,499 Ты просто подключишь переключатель к аккумулятору, 368 00:25:01,417 --> 00:25:03,753 иначе вреда от него как от термометра. 369 00:25:26,609 --> 00:25:27,902 Извини. 370 00:25:29,070 --> 00:25:30,363 Я вылетела из игры. 371 00:25:31,447 --> 00:25:32,531 Вот так запросто? 372 00:25:33,074 --> 00:25:35,326 - Такие правила. - Знаешь, 373 00:25:35,409 --> 00:25:37,453 жаль, что Кортес ошибся насчет меня. 374 00:25:37,536 --> 00:25:40,331 Если бы я был судьей, ты бы точно победила. 375 00:25:41,666 --> 00:25:43,292 Подумать только. Пару дней назад 376 00:25:43,376 --> 00:25:46,212 я была игроком, а ты - таинственным судьей. 377 00:25:48,923 --> 00:25:52,718 Я знаю, что для тебя значила эта игра. 378 00:25:52,802 --> 00:25:56,264 Нат рассказала, что сделала твоя мама. 379 00:25:56,847 --> 00:25:59,600 - С деньгами. - Господи. 380 00:25:59,684 --> 00:26:01,185 Зачем она тебе рассказала? 381 00:26:01,894 --> 00:26:03,312 А ты почему молчала? 382 00:26:04,730 --> 00:26:06,983 Не знаю. Я... 383 00:26:09,527 --> 00:26:11,696 Я не хотела, чтобы ты меня жалел. 384 00:26:12,697 --> 00:26:14,782 Я тебя не жалею. 385 00:26:15,324 --> 00:26:17,118 Просто... Не знаю. 386 00:26:17,994 --> 00:26:20,538 Я просто жалею и точка. Понимаешь? 387 00:26:26,002 --> 00:26:28,045 Что будешь делать с учебой? 388 00:26:28,754 --> 00:26:30,006 Мой папа может помочь. 389 00:26:30,089 --> 00:26:31,048 - Нет. - Что? 390 00:26:31,132 --> 00:26:32,425 Твой папа меня ненавидит. 391 00:26:32,508 --> 00:26:35,052 Он и меня ненавидит, но платит за мою учебу. 392 00:26:35,136 --> 00:26:37,430 Он вообще всех ненавидит, не только тебя. 393 00:26:37,513 --> 00:26:39,640 Ты хоть раз видела, чтобы он улыбался? 394 00:26:39,724 --> 00:26:41,350 Это неважно. Я... 395 00:26:43,769 --> 00:26:45,062 Я бросила учебу. 396 00:26:46,147 --> 00:26:47,023 Что? 397 00:26:47,356 --> 00:26:50,151 Там с мамой кое-что не заладилось, 398 00:26:50,234 --> 00:26:53,863 и мне были очень нужны деньги для Лили. 399 00:26:54,905 --> 00:26:57,491 И ты же сам сказал. Я не люблю математику. 400 00:26:58,909 --> 00:27:01,078 Бухгалтерия - это не только математика. 401 00:27:01,162 --> 00:27:03,539 Да? Еще скучная бюрократия? 402 00:27:07,626 --> 00:27:10,171 И что ты собираешься делать? 403 00:27:10,254 --> 00:27:11,213 Знаешь что? 404 00:27:12,631 --> 00:27:15,926 Ты будешь первым, кому я расскажу, когда сама пойму. 405 00:27:17,553 --> 00:27:18,387 Ладно? 406 00:27:56,258 --> 00:27:58,219 Ты уже поговорила с Рэем насчет задания? 407 00:27:58,302 --> 00:27:59,136 Чёрт. 408 00:28:01,555 --> 00:28:06,310 Я совсем забыла, что Энди должен был заехать и помочь объездить жеребенка. 409 00:28:10,106 --> 00:28:11,148 Додж? 410 00:28:13,484 --> 00:28:15,611 Я так понимаю, вы знакомы? 411 00:28:16,821 --> 00:28:19,198 Поворот. Поворот. 412 00:28:19,281 --> 00:28:21,659 Ты еще не видела, как объезжают лошадей? 413 00:28:21,742 --> 00:28:23,244 Так вот как это делают? 414 00:28:23,327 --> 00:28:25,413 Похоже на игру в догонялки. 415 00:28:25,496 --> 00:28:28,082 - Иди. - Откуда ты его знаешь? 416 00:28:28,541 --> 00:28:30,668 Я впервые увидела его на коне 417 00:28:30,751 --> 00:28:33,879 на небольшом турнире неподалеку от Сан-Антонио. 418 00:28:33,963 --> 00:28:36,298 Там было полдюжины наездников, 419 00:28:36,382 --> 00:28:39,593 которых скинул этот монстр, аппалуза. 420 00:28:39,677 --> 00:28:41,137 Злобный конь. 421 00:28:41,220 --> 00:28:44,640 И тут выходит этот дрищ, 422 00:28:44,723 --> 00:28:46,517 ноги-спички, 423 00:28:47,560 --> 00:28:50,020 шпоры едва достают до боков, и... 424 00:28:51,147 --> 00:28:54,358 10 секунд гордо едет в седле с улыбкой на губах 425 00:28:54,442 --> 00:28:55,484 и шляпой в руке. 426 00:28:55,568 --> 00:28:57,153 Это было сильно. 427 00:28:57,695 --> 00:28:58,821 Я понятия не имела. 428 00:28:58,904 --> 00:29:02,992 Как ни странно, его сестра держалась на коне еще лучше. 429 00:29:04,326 --> 00:29:05,786 Дэйна, да? 430 00:29:07,204 --> 00:29:08,664 Да. Такое горе. 431 00:29:10,249 --> 00:29:12,501 Моя подруга Нат иногда с ней общается. 432 00:29:12,585 --> 00:29:15,421 Говорит, Дэйна не любит болтать о несчастном случае. 433 00:29:15,504 --> 00:29:18,007 Ее трудно винить. 434 00:29:18,090 --> 00:29:21,635 Это случилось в Хэллоуин три года назад. Она всё надеется на суд. 435 00:29:21,719 --> 00:29:25,389 А водитель до сих пор гуляет на свободе. 436 00:29:26,474 --> 00:29:28,809 Известно, кто это сделал? 437 00:29:31,562 --> 00:29:36,692 Он выиграл какой-то приз на этих гонках на выживание, 438 00:29:37,443 --> 00:29:39,528 и в прессе появилось его фото. 439 00:29:39,612 --> 00:29:42,323 В конце концов нашелся свидетель. 440 00:29:45,159 --> 00:29:49,705 Представь себе, после такого он до сих пор бьет чужие машины. 441 00:29:50,915 --> 00:29:53,667 Шериф уже несколько лет пытается его посадить. 442 00:29:55,085 --> 00:29:57,129 Наверное, лучше поздно, чем никогда. 443 00:30:09,517 --> 00:30:11,018 - Привет. - Привет. 444 00:30:11,101 --> 00:30:13,479 - Слухи быстро распространяются, да? - Да. 445 00:30:13,562 --> 00:30:15,856 Хезер тебе рассказала, что я был у Энн? 446 00:30:15,940 --> 00:30:19,401 А еще рассказала, что Дэйну сбила машина, и водитель удрал. 447 00:30:22,613 --> 00:30:24,782 Почему ты мне не рассказал? 448 00:30:26,325 --> 00:30:28,410 Это Дэйне решать, кому рассказывать. 449 00:30:30,287 --> 00:30:31,872 Ну да, это... 450 00:30:33,457 --> 00:30:39,171 А еще Хезер сказала, что когда-то этот водитель победил на гонках. 451 00:30:40,422 --> 00:30:41,507 Это был Люк Холл. 452 00:30:41,590 --> 00:30:43,425 Никому об этом не говори, ладно? 453 00:30:43,509 --> 00:30:44,885 Он должен сесть. 454 00:30:44,969 --> 00:30:49,348 Кортес давно пытается выдвинуть против него обвинение. 455 00:30:49,431 --> 00:30:51,308 - Так Кортес знает? - Да. 456 00:30:51,392 --> 00:30:54,311 Это он нам сказал, что это был Люк. Слушай... 457 00:30:55,479 --> 00:30:57,273 Давай в доме поговорим? 458 00:30:58,482 --> 00:30:59,775 Конечно. 459 00:31:08,492 --> 00:31:10,995 Здравствуй, Макс. Это шериф Кортес. 460 00:31:11,078 --> 00:31:13,581 Мы попросим тебя ответить на пару вопросов. 461 00:31:17,793 --> 00:31:20,754 Сколько Люк тебе предложил за фотографии Эбби? 462 00:31:20,838 --> 00:31:23,674 - За что? - За фотографии Эбби Кларк. 463 00:31:23,757 --> 00:31:25,718 Это ты снял, правда? 464 00:31:26,552 --> 00:31:28,846 - Есть еще фото? - Нет. 465 00:31:28,929 --> 00:31:31,682 Кто решил ее шантажировать, чтобы выгнать из игры? 466 00:31:31,765 --> 00:31:34,310 - Хант? - Шантажировать? 467 00:31:34,393 --> 00:31:38,105 Я просто сделал эти сраные портреты. Сколько можно повторять? 468 00:31:38,188 --> 00:31:40,149 Пока мы тебе не поверим. 469 00:31:40,232 --> 00:31:43,485 Я только в этом году услышал о «Панике». 470 00:31:44,903 --> 00:31:48,240 Серьезно. Когда Эбби сказала, что участвует в соревновании, 471 00:31:48,324 --> 00:31:50,284 я думал, она про конкурс чирлидерш. 472 00:31:50,367 --> 00:31:54,038 Я даже не знал название игры, пока Хант не сказал, что играл. 473 00:31:54,121 --> 00:31:55,706 Что еще он тебе рассказал? 474 00:31:57,666 --> 00:32:00,377 Только то, что игра его расшатала. 475 00:32:01,253 --> 00:32:03,088 Правила мне рассказал Люк. 476 00:32:03,172 --> 00:32:05,090 Да? И когда? 477 00:32:05,174 --> 00:32:08,469 После Дня памяти. Тогда он и предложил мне долю. 478 00:32:18,562 --> 00:32:20,731 Рэй! Надо поговорить. 479 00:32:25,736 --> 00:32:26,654 Рэй! 480 00:32:28,572 --> 00:32:29,657 Есть кто? 481 00:32:41,293 --> 00:32:42,294 Есть кто? 482 00:33:30,551 --> 00:33:31,885 Тебе помочь? 483 00:33:31,969 --> 00:33:33,929 Извините. Я пришла к Рэю. 484 00:33:36,140 --> 00:33:39,518 Такой девушке лучше держаться отсюда подальше. 485 00:33:41,520 --> 00:33:44,773 Пришел Люк и сказал, что слышал, будто у меня неприятности. 486 00:33:44,857 --> 00:33:48,318 Точно. Тебя арестовали за вождение в нетрезвом состоянии. 487 00:33:48,402 --> 00:33:51,405 Это была подстава. Правда, я этого не делал. 488 00:33:51,488 --> 00:33:53,657 Люк сказал, что может помочь. 489 00:33:55,576 --> 00:33:58,203 - У него был какой-то приятель в суде. - Рэй! 490 00:33:58,287 --> 00:34:01,749 И он мог помочь снять с меня обвинение. 491 00:34:10,007 --> 00:34:10,841 Рэй! 492 00:34:26,023 --> 00:34:27,941 ИГРОК - ШАНСЫ - СТАВКА 493 00:34:29,610 --> 00:34:32,321 Они сказал: «Поставь 10 штук и забудь о проблемах». 494 00:34:32,404 --> 00:34:34,656 Сказал, что нужен вступительный взнос. 495 00:34:36,033 --> 00:34:37,117 Взнос? 496 00:34:37,659 --> 00:34:39,620 Тогда он рассказал мне про «Панику», 497 00:34:39,703 --> 00:34:43,248 про свой журнал и про ставки, на которых мы могли заработать. 498 00:34:43,332 --> 00:34:45,793 Он хотел, чтобы ты делал ставки на игроков? 499 00:34:46,126 --> 00:34:48,504 Так он это представил. Либо я делаю ставки, 500 00:34:48,587 --> 00:34:50,506 либо всё трачу на адвокатов. 501 00:34:50,964 --> 00:34:52,925 И многие на это пошли. 502 00:34:53,008 --> 00:34:55,385 У него было ставок на 200 тысяч. 503 00:34:56,512 --> 00:34:58,555 А этот его человек... 504 00:34:59,348 --> 00:35:00,974 Ты его имя знаешь? 505 00:35:01,058 --> 00:35:02,100 Я не спрашивал. 506 00:35:02,184 --> 00:35:03,977 Правда. Мне было незачем. 507 00:35:04,061 --> 00:35:06,647 Обвинения были слабые, и они их сняли. 508 00:35:06,730 --> 00:35:08,857 Так что я ему сказал, что не хочу. 509 00:35:09,817 --> 00:35:11,902 Я же знаю, у вас на меня ничего нет. 510 00:35:11,985 --> 00:35:13,278 Я могу идти? 511 00:35:19,535 --> 00:35:22,621 - Хорошего дня. - Тебе тоже. Спасибо за помощь. 512 00:35:24,998 --> 00:35:26,750 Рэй, ты где? 513 00:35:39,638 --> 00:35:42,766 Тебе стоит быть осторожнее. 514 00:35:45,894 --> 00:35:47,396 В такой обуви на лодке 515 00:35:48,146 --> 00:35:49,940 ты можешь поскользнуться, 516 00:35:50,023 --> 00:35:52,234 как только наступишь на что-нибудь мокрое. 517 00:35:56,488 --> 00:35:58,365 Извини. Я искала Рэя. 518 00:36:02,703 --> 00:36:05,789 Он здесь будет через минуту. Дождись, если хочешь. 519 00:36:05,873 --> 00:36:08,792 Не могу. Я кое-куда опаздываю. 520 00:36:11,086 --> 00:36:13,547 Заходи ко мне в гости, когда захочешь. 521 00:36:18,677 --> 00:36:19,761 Привет! 522 00:36:22,347 --> 00:36:23,891 Я понял, что это твоя машина. 523 00:36:25,225 --> 00:36:26,852 Что ты тут делаешь? 524 00:36:29,229 --> 00:36:31,023 Ничего. Я сделала ошибку. 525 00:36:31,565 --> 00:36:34,693 Опять? Видимо, мое влияние. 526 00:36:35,235 --> 00:36:36,612 Осторожнее. 527 00:36:37,446 --> 00:36:39,281 Продолжишь лажать - 528 00:36:39,364 --> 00:36:41,909 мы с тобой станем идеальной парой. 529 00:36:58,675 --> 00:37:00,302 Люк принимает ставки на игроков. 530 00:37:00,385 --> 00:37:02,262 Поэтому он и вернулся в город. 531 00:37:02,346 --> 00:37:04,389 - Следить за игрой? - Или влиять. 532 00:37:04,473 --> 00:37:05,974 - Влиять? - Сама подумай. 533 00:37:06,058 --> 00:37:07,768 В прошлом году он был на Прыжке. 534 00:37:08,518 --> 00:37:09,978 Он выпустился сто лет назад. 535 00:37:10,062 --> 00:37:12,314 Как-то странно. Летом он возвращается, 536 00:37:12,397 --> 00:37:15,192 и тут же двое игроков погибают самым нелепым образом. 537 00:37:16,193 --> 00:37:18,570 Невероятное совпадение. 538 00:37:20,948 --> 00:37:23,992 Джимми и Эбби погибли во время игры, 539 00:37:24,076 --> 00:37:26,036 но если Люк принимал ставки... 540 00:37:26,119 --> 00:37:28,455 Возможно, он тоже с этим связан. 541 00:37:32,542 --> 00:37:33,794 Пришлось ему сказать: 542 00:37:33,877 --> 00:37:37,673 «Аутоэротическое удушье - это не машины трахать, дебил». 543 00:37:37,756 --> 00:37:39,132 Да ты гонишь. 544 00:37:40,801 --> 00:37:42,135 Ни фига себе. 545 00:37:42,219 --> 00:37:44,513 Семейный киносеанс? 546 00:37:44,805 --> 00:37:46,848 Но ты нам кайф обломал. 547 00:37:47,432 --> 00:37:50,060 Ты ни во что не вляпайся, ладно? 548 00:37:50,143 --> 00:37:52,062 Даже говнюкам нужны выходные. 549 00:37:53,313 --> 00:37:54,690 Что это с ней? 550 00:37:54,773 --> 00:37:56,483 Она за тебя переживает. 551 00:37:56,566 --> 00:37:59,027 Я сам за себя буду переживать, ясно? 552 00:38:02,906 --> 00:38:04,950 Я понял, почему тебе нравится Хезер. 553 00:38:06,910 --> 00:38:09,997 - Этот взгляд бродячей собаки... - Пошел ты. 554 00:38:10,080 --> 00:38:12,290 Ты знаешь, зачем она пришла? 555 00:38:12,374 --> 00:38:15,002 Мятное печенье хотела продать. 556 00:38:15,085 --> 00:38:17,337 Я ей сказал, что мятное мы не любим. 557 00:38:17,796 --> 00:38:19,589 Я с тобой не дурку валяю, Рэй. 558 00:38:19,673 --> 00:38:22,050 Что ты творишь, Люк? 559 00:38:22,759 --> 00:38:26,513 Ты глубоко в дерьме? Сара говорит, тобой копы заинтересовались? 560 00:38:26,596 --> 00:38:28,724 Она ничего не понимает. 561 00:38:28,807 --> 00:38:31,810 Ты тоже, и на это есть офигенные причины. 562 00:38:36,356 --> 00:38:38,525 Пусть Хезер будет поосторожнее, Рэй. 563 00:38:47,534 --> 00:38:50,871 Ну да. Сара - сводная сестра Рэя. 564 00:38:51,788 --> 00:38:55,250 Ее мать уволили из тюрьмы, когда она спуталась с отцом Рэя. 565 00:38:55,667 --> 00:38:58,628 Она запала на человека, которого все ненавидят. 566 00:38:59,796 --> 00:39:02,424 Такое лучше держать в секрете. 567 00:39:05,177 --> 00:39:09,431 ...доказывает, что она выступала уже после урагана. 568 00:39:12,392 --> 00:39:16,063 Натали, судьи подозревают, что ты заинтересована 569 00:39:16,146 --> 00:39:18,148 в победе некоего игрока. 570 00:39:21,568 --> 00:39:23,070 Я... 571 00:39:24,029 --> 00:39:25,322 Я заключила договор. 572 00:39:26,073 --> 00:39:29,159 Погодите! Вы же не снимаете на камеру? 573 00:39:31,161 --> 00:39:33,080 Десять шагов за ответ? 574 00:39:34,206 --> 00:39:35,624 Вроде нормально. 575 00:39:37,292 --> 00:39:39,503 Расскажи-ка нам о Хезер. 576 00:39:40,504 --> 00:39:42,714 Что вы хотите знать о Хезер? 577 00:39:55,435 --> 00:39:58,480 ИМЯ ДОК МЭДЖИК ДОДЖ МЭЙСОН +1.45 - 100,000 578 00:40:07,489 --> 00:40:12,369 Неизвестный - Игра тебя не отпустит. До скорого. 579 00:42:09,319 --> 00:42:11,321 Перевод субтитров: Liza Shkolnik 580 00:42:11,404 --> 00:42:13,406 Творческий руководитель Vladimir Fadeev