1 00:00:20,646 --> 00:00:22,940 Bine ați venit, jucătorilor, la etapa eliminatorie! 2 00:00:23,190 --> 00:00:25,693 Dacă ceea ce nu știi nu te poate răni, 3 00:00:25,776 --> 00:00:28,446 ceea ce știi trebuie să aibă un cost. 4 00:00:28,529 --> 00:00:32,199 Provocarea Cacialmaua Orbului te confruntă cu trei temeri deodată. 5 00:00:32,283 --> 00:00:36,620 Teama de întuneric, teama de cădere și teama de necunoscut. 6 00:00:39,123 --> 00:00:40,082 Ăla e un tren? 7 00:00:44,879 --> 00:00:48,090 Câștigătorii acestei provocări ajung la probele individuale. 8 00:00:48,174 --> 00:00:51,635 Provocarea presupune să scapi de pe pod și să te întorci la camionetă. 9 00:00:52,011 --> 00:00:53,971 Puteți alege să mergeți legați la ochi 10 00:00:54,054 --> 00:00:56,766 sau puteți cere ajutor și noi vă punem o întrebare. 11 00:00:56,849 --> 00:00:58,601 Ce fel de întrebare? 12 00:00:59,518 --> 00:01:01,061 Quid pro quo. 13 00:01:01,520 --> 00:01:03,981 Vă ajutăm în schimbul ajutorului vostru. 14 00:01:08,819 --> 00:01:10,362 Puteți răspunde la cinci întrebări, 15 00:01:10,446 --> 00:01:13,282 dar aveți o singură șansă după pornirea cronometrului. 16 00:01:16,202 --> 00:01:18,245 Punctele se acordă pe baza timpului. 17 00:01:19,580 --> 00:01:22,208 Cine are nevoie de peste 20 de minute este eliminat. 18 00:01:27,546 --> 00:01:29,882 Shawna Kenny, ești prima. 19 00:01:33,344 --> 00:01:37,473 PANICA 20 00:01:42,686 --> 00:01:44,563 Panica e un joc despre teamă. 21 00:01:48,025 --> 00:01:49,693 Dar este și o înșelătorie. 22 00:01:56,909 --> 00:01:59,829 Poți câștiga câte provocări vrei. 23 00:02:02,122 --> 00:02:05,167 Dar teama adevărată apare când nu mai e vorba doar de un joc. 24 00:02:05,835 --> 00:02:07,711 Bună dimineața și ție! 25 00:02:24,645 --> 00:02:25,729 CINEVA DIN TEXAS MĂ IUBEȘTE 26 00:02:38,367 --> 00:02:40,494 ȚINUTUL RICHARDS BIROUL ȘERIFULUI 27 00:02:41,078 --> 00:02:44,540 Omule, doar n-a fugit din oraș pe un covor fermecat. 28 00:02:44,623 --> 00:02:45,708 Mulțumesc. 29 00:02:46,125 --> 00:02:48,085 - Doamne! - Nimic despre Hunt? 30 00:02:48,168 --> 00:02:50,713 Nu. E posibil să fi ajuns până în Cleveland. 31 00:02:50,796 --> 00:02:52,256 Ceva l-a speriat. 32 00:02:52,339 --> 00:02:55,551 Maică-sa l-a văzut ultima oară ducându-se spre raliu. 33 00:02:55,634 --> 00:02:58,888 Am găsit asta în dormitorul lui lângă niște flacoane goale de pastile. 34 00:02:58,971 --> 00:02:59,805 LA MULȚI ANI DE ZIUA ÎNDRĂGOSTIȚILOR 35 00:02:59,889 --> 00:03:02,558 „Ți-ai găsit regina. Iar eu am găsit ceea ce căutam. 36 00:03:02,641 --> 00:03:06,103 A ta pentru totdeauna, Leela.” Natalie a absolvit odată cu una Leela. 37 00:03:06,186 --> 00:03:07,855 Langley! Williams! 38 00:03:07,938 --> 00:03:09,815 Tocmai m-a sunat familia Agerwal. 39 00:03:09,899 --> 00:03:12,067 Mi-au zis că fiica lor, Leela, a dispărut. 40 00:03:13,694 --> 00:03:14,945 - Bine. - Iată! 41 00:03:16,989 --> 00:03:18,073 ABBY CLARK ȘI JIMMY CORTEZ SALĂ MEMORIALĂ 42 00:03:23,037 --> 00:03:24,872 Așa... Să te distrezi în tabără 43 00:03:24,955 --> 00:03:27,207 și o să vin să te iau după-amiază. 44 00:03:27,291 --> 00:03:28,751 Nu mi-am luat markerele. 45 00:03:28,834 --> 00:03:31,170 O să desenăm frunze pentru Jimmy și Abby. 46 00:03:31,253 --> 00:03:34,131 - De ce desenați frunze? - Pentru un copac memorial. 47 00:03:34,798 --> 00:03:38,427 Sunt sigură că poți împrumuta câteva de la bibliotecă. Bine? 48 00:03:38,928 --> 00:03:39,887 Bine. 49 00:03:40,429 --> 00:03:41,555 Ce? 50 00:03:42,097 --> 00:03:45,225 Va trebui să dormim pe stradă, ca Micul Bill? 51 00:03:49,939 --> 00:03:51,065 Vino aici. 52 00:03:52,316 --> 00:03:55,402 Ia-o ca pe o aventură. De acord? 53 00:03:55,486 --> 00:03:57,112 Ca una din cărțile tale. 54 00:03:57,196 --> 00:03:59,156 De ce nu putem sta acasă la Bishop? 55 00:03:59,949 --> 00:04:01,909 Ți-am zis deja. 56 00:04:01,992 --> 00:04:04,954 Legal nu pot avea grijă de tine înainte de ziua mea de naștere. 57 00:04:05,454 --> 00:04:07,498 Dar chiar ai grijă de mine. 58 00:04:07,581 --> 00:04:08,874 Nu contează, gărgărițo. 59 00:04:08,958 --> 00:04:11,335 Înțelegi? Aș putea avea multe necazuri. 60 00:04:11,835 --> 00:04:15,339 La fel și mama. Ai grijă să nu spui nimic! Bine? 61 00:04:30,771 --> 00:04:32,898 Azi o să te distrezi pe cinste. 62 00:04:32,982 --> 00:04:36,151 - O să citești multe cărți? - Da. Uite câte cărți bune! 63 00:04:36,276 --> 00:04:37,987 - O să-ți faci mulți prieteni? - Sigur. 64 00:04:38,070 --> 00:04:41,156 Șterge-o de aici! Fă-ți de cap! Distrează-te! 65 00:04:43,283 --> 00:04:47,329 Lily, vino! Ne-ai lipsit. 66 00:05:53,103 --> 00:05:54,438 Jur pe Dumnezeu, 67 00:05:54,521 --> 00:05:58,484 dacă Riley își mai bagă nasul în lucrurile mele, iau o armă... 68 00:06:01,403 --> 00:06:02,488 Scuze. 69 00:06:02,571 --> 00:06:05,199 Azi mă doare capul îngrozitor. 70 00:06:05,282 --> 00:06:06,617 Nu-i nimic. 71 00:06:13,165 --> 00:06:16,335 Mă gândesc să mai tăiem un pic din vârfuri. 72 00:06:16,418 --> 00:06:19,213 - Bine. - Ce ai vrea? În scări sau... 73 00:06:19,296 --> 00:06:20,464 Nu-mi pasă. 74 00:06:22,049 --> 00:06:25,052 Atunci, o tunsoare punk? 75 00:06:28,847 --> 00:06:31,642 Jim s-a gândit că mi-ar prinde bine să mă coafez 76 00:06:31,725 --> 00:06:34,019 înainte de comemorarea de la bibliotecă. 77 00:06:34,895 --> 00:06:37,022 Credea că astfel m-aș simți mai bine. 78 00:06:38,690 --> 00:06:40,275 În scări, dar nu prea accentuat. 79 00:06:41,568 --> 00:06:42,444 Salutare! 80 00:06:42,986 --> 00:06:44,530 Apropo de lup... 81 00:06:45,489 --> 00:06:49,576 Mi-am zis să trec ca s-o văd pe cea mai frumoasă fată din Texas. 82 00:06:49,660 --> 00:06:51,578 Ar trebui să-ți saluți și soția. 83 00:06:51,662 --> 00:06:53,372 Nill, Cea cu Vino Încoa'. 84 00:06:53,455 --> 00:06:57,960 Fii atentă la foarfece! Ea beneficiază de protecția specială a poliției. 85 00:06:59,211 --> 00:07:01,171 Așadar, am vrea breton. 86 00:07:01,255 --> 00:07:03,632 - Ce părere ai? - Nici vorbă. 87 00:07:04,466 --> 00:07:06,176 Are fruntea prea frumoasă. 88 00:07:09,555 --> 00:07:11,473 Trebuie să mă întorc la birou. 89 00:07:13,642 --> 00:07:15,853 Îmi trimiți o poză înainte să pleci? 90 00:07:15,936 --> 00:07:18,397 - Da. - Bine, ne vedem acasă. 91 00:07:19,523 --> 00:07:22,568 Mă bucur că te-am văzut, Sherri. Ferește-te de necazuri! 92 00:07:23,277 --> 00:07:26,238 - Orice, numai să scap de cicăleala ta. - Te-am auzit! 93 00:07:36,290 --> 00:07:37,416 Cine-i femeia aia? 94 00:07:38,709 --> 00:07:39,710 Bună. 95 00:07:41,295 --> 00:07:43,589 Tu chiar trăiești cu capul în pungă. 96 00:07:45,132 --> 00:07:48,427 S-a mutat aici, cu familia, în urmă cu un an și ceva. 97 00:07:48,510 --> 00:07:52,764 Când a început să lucreze la Dot's, profitul s-a dublat în câteva zile. 98 00:07:53,724 --> 00:07:57,561 Acum, pentru o cafea, trebuie să te lupți cu vreo 20 de fermieri. 99 00:07:58,729 --> 00:08:01,607 Știi cum se poartă bărbații cu femeile prietenoase 100 00:08:01,690 --> 00:08:03,025 care n-au soț. 101 00:08:06,486 --> 00:08:08,488 Soț propriu, adică. 102 00:08:14,745 --> 00:08:16,663 Te-am sunat de-un milion de ori. 103 00:08:16,747 --> 00:08:18,373 Da, știu. 104 00:08:19,708 --> 00:08:21,168 Lily avea nevoie de mine. 105 00:08:21,585 --> 00:08:23,587 Mama s-a certat cu Bo. 106 00:08:25,547 --> 00:08:28,133 - Heather... - Da, știu. 107 00:08:28,967 --> 00:08:30,636 Știu, am fost eliminată din joc. 108 00:08:31,470 --> 00:08:33,305 Ce s-a întâmplat astă-noapte? 109 00:08:33,388 --> 00:08:35,682 Provocarea a fost diferită anul acesta. 110 00:08:37,684 --> 00:08:40,687 Ne-au legat la ochi și ne-au băgat într-o camionetă. 111 00:08:40,771 --> 00:08:42,606 Ne-au dus pe un pod feroviar. 112 00:08:43,023 --> 00:08:45,567 Pe rând, a trebuit să ne găsim drumul de întoarcere. 113 00:08:45,651 --> 00:08:47,402 Puteam să cerem ajutor. 114 00:08:47,736 --> 00:08:51,698 Zece pași în direcția corectă, dar numai dacă răspundeam la întrebări. 115 00:08:52,741 --> 00:08:55,786 - Ce întrebări? - Voiau să afle secrete. 116 00:08:56,828 --> 00:08:58,247 Dar nu pe ale noastre. 117 00:08:58,872 --> 00:09:00,832 Ne-au pus să jucăm unii contra altora. 118 00:09:00,916 --> 00:09:02,668 Vrei s-o torn pe Shawna? 119 00:09:02,751 --> 00:09:04,586 Ne datorezi în continuare un răspuns. 120 00:09:04,670 --> 00:09:07,965 Uite, are ceva cu pastilele. Bine? 121 00:09:08,674 --> 00:09:11,218 Se învinovățește pentru dependența lui Hunt de oxicodonă. 122 00:09:11,301 --> 00:09:14,263 Ei i-a fost prescrisă pentru o lună când și-a rupt genunchiul. 123 00:09:14,346 --> 00:09:17,266 Pentru că-i făcea greață, i-a dat lui Hunt ce i-a rămas. 124 00:09:17,349 --> 00:09:19,309 Ca să treacă peste povestea de anul trecut. 125 00:09:21,019 --> 00:09:22,479 Uite ce-i, nu poți... 126 00:09:23,772 --> 00:09:25,983 N-o să spui nimic. Nu-i așa? 127 00:09:28,402 --> 00:09:29,319 Nu-i așa? 128 00:09:32,572 --> 00:09:33,782 La naiba! 129 00:09:35,492 --> 00:09:38,120 Nu pricep jocul ăsta nenorocit. 130 00:09:46,586 --> 00:09:48,213 Amici, zici? Lasă-mă! 131 00:09:49,589 --> 00:09:51,633 Am terminat-o cu jocul ăsta. 132 00:09:51,717 --> 00:09:53,010 Suferă de claustrofobie? 133 00:09:53,468 --> 00:09:55,429 Ce-i asta? Seamănă cu sado-masochismul? 134 00:09:55,512 --> 00:09:56,847 Nu, știu eu ce înseamnă. 135 00:09:56,930 --> 00:09:59,599 E teama de Moș Crăciun. Nu? 136 00:10:00,559 --> 00:10:03,228 Indiferent ce e, nu știu cine ți-a zis că Ray are... 137 00:10:03,312 --> 00:10:06,481 Cât timp crezi că o să mai irosească protejându-te? 138 00:10:11,153 --> 00:10:13,488 - Ceasul ticăie, Tyler. - Bine, de acord. 139 00:10:14,781 --> 00:10:19,286 Lui Ray nu-i plac dulapurile, înghesuiala sau locurile unde ar putea fi închis. 140 00:10:19,870 --> 00:10:22,205 Bunicul lui obișnuia să-l închidă la subsol 141 00:10:22,289 --> 00:10:24,416 de fiecare dată când se trotila. 142 00:10:27,461 --> 00:10:28,837 Unde-i ajutorul meu? 143 00:10:28,920 --> 00:10:30,714 Scuze. S-a scurs timpul. 144 00:10:33,508 --> 00:10:35,427 Ce... Vorbești serios, la naiba? 145 00:10:35,510 --> 00:10:37,721 Asta-i o capcană adevărată, nemernicule. 146 00:10:38,305 --> 00:10:40,932 N-aș lua-o pe acolo, în locul tău. 147 00:10:42,642 --> 00:10:44,061 Mersi pentru indiciu. 148 00:10:45,103 --> 00:10:47,522 Chiar îți place să trăiești la limită. 149 00:10:48,315 --> 00:10:50,150 Ce glumă bună! 150 00:10:51,193 --> 00:10:54,613 Știi ceva, Diggins? Uite care-i treaba! 151 00:10:55,739 --> 00:10:58,367 Tot ce-ai pus la cale, 152 00:10:58,992 --> 00:11:02,245 camioneta, legatul la ochi, 153 00:11:02,788 --> 00:11:04,081 nimic nu mă convinge. 154 00:11:04,915 --> 00:11:06,500 Vrei să știi ce cred? 155 00:11:06,583 --> 00:11:09,544 Cred că totul e un test. 156 00:11:10,962 --> 00:11:15,759 Cred că toți suntem în siguranță 157 00:11:15,842 --> 00:11:19,304 și c-o să ne alegem doar cu genunchii juliți. 158 00:11:19,388 --> 00:11:21,932 Fii atent, Dodge! Nu orice e un joc. 159 00:11:22,974 --> 00:11:24,476 Știi ceva? 160 00:11:24,643 --> 00:11:25,811 Era să mă păcălești. 161 00:11:32,401 --> 00:11:35,070 Ești sigur că n-ai nevoie de ajutor? 162 00:11:39,074 --> 00:11:40,742 Ți-am zis deja. 163 00:11:40,826 --> 00:11:41,910 Sunt în regulă. 164 00:11:48,625 --> 00:11:49,960 Vezi tu, 165 00:11:51,711 --> 00:11:54,005 dacă faci un târg cu membrii juriului 166 00:12:01,471 --> 00:12:03,849 ai dat deja de belea. 167 00:12:20,782 --> 00:12:22,534 Cumva, Dodge a reușit. 168 00:12:23,160 --> 00:12:26,496 Mi-a fost atât de teamă încât de-abia mă țineam pe picioare. 169 00:12:27,122 --> 00:12:28,707 Dar ai reușit, nu? 170 00:12:31,668 --> 00:12:34,504 Nu pot răspunde la întrebare, dacă nu știu răspunsul. 171 00:12:34,588 --> 00:12:36,465 Sigur are și el temeri. 172 00:12:36,548 --> 00:12:39,885 Își petrece timpul în șa și încearcă să nu fie aruncat de pe cal 173 00:12:39,968 --> 00:12:41,720 și călcat în copite, doar de amuzament. 174 00:12:41,803 --> 00:12:44,598 - Mai sunt cinci minute. - Bine... 175 00:12:46,224 --> 00:12:50,520 Nu știu dacă are vreo importanță, dar își face griji pentru sora lui. 176 00:12:50,604 --> 00:12:52,355 Dodge are o soră? 177 00:12:54,483 --> 00:12:57,194 Paralizată în urma unui accident. 178 00:12:57,277 --> 00:12:59,362 Când l-am întrebat despre asta, a mințit. 179 00:12:59,446 --> 00:13:01,615 A zis că s-a întâmplat în timpul uraganului Harvey. 180 00:13:01,698 --> 00:13:06,036 Dar, în sufragerie, au un trofeu câștigat de ea la ultimul rodeo 181 00:13:06,661 --> 00:13:09,873 care dovedește că a concurat și după uragan. 182 00:13:09,956 --> 00:13:14,294 El vrea ca nimeni să nu știe fie când s-a întâmplat, fie cum. 183 00:13:15,712 --> 00:13:18,131 Doar eu știu despre Dayna. 184 00:13:18,215 --> 00:13:19,674 Dacă Dodge descoperă... 185 00:13:20,091 --> 00:13:21,384 N-o să descopere. 186 00:13:22,385 --> 00:13:23,553 Cu siguranță. 187 00:13:23,637 --> 00:13:26,681 Ce se întâmplă într-o provocare rămâne secret. Ții minte, nu? 188 00:13:29,267 --> 00:13:30,101 Ce-i? 189 00:13:31,811 --> 00:13:33,980 Doar n-ai mai spus și altceva? 190 00:13:36,316 --> 00:13:37,692 N-am spus. 191 00:13:38,401 --> 00:13:40,278 Ray s-a întors primul. 192 00:13:43,281 --> 00:13:44,866 Cum crezi că a reușit? 193 00:13:46,409 --> 00:13:49,162 Dacă a răspuns la toate cele cinci întrebări... 194 00:13:49,746 --> 00:13:50,997 Doamne! 195 00:13:52,165 --> 00:13:54,501 Doamne! Dacă a zis ceva? 196 00:13:54,584 --> 00:13:57,045 Bishop nu poate afla despre mine și Ray. 197 00:13:57,128 --> 00:13:59,297 Dar nu le-ar mai păsa de mine, nu? 198 00:13:59,381 --> 00:14:03,385 Juriul n-ar mai întreba despre mine, dacă am ieșit din joc, nu? 199 00:14:03,718 --> 00:14:06,012 - Nu știu. - Trebuie să vorbesc cu Ray. 200 00:14:06,096 --> 00:14:07,597 E în regulă. 201 00:14:08,765 --> 00:14:10,183 Dar nu e corect. 202 00:14:11,434 --> 00:14:13,770 Tu trebuia să fii în finală, nu Shawna. 203 00:14:14,813 --> 00:14:16,815 Măcar noi suntem încă pe locul doi. 204 00:14:17,941 --> 00:14:20,610 Poate rugăm juriul să facă o excepție? 205 00:14:21,570 --> 00:14:23,738 - Încă ai imunitate. - Da. 206 00:14:23,822 --> 00:14:26,366 Trebuie s-o folosești înainte să înceapă provocarea. 207 00:14:26,449 --> 00:14:27,867 Vorbește cu Diggins. 208 00:14:29,244 --> 00:14:31,079 Am avansat până aici în echipă. 209 00:14:32,914 --> 00:14:34,249 Putem să reușim. 210 00:14:35,083 --> 00:14:38,211 Heather, tu și cu mine putem câștiga împreună. 211 00:14:43,883 --> 00:14:45,927 Diggins, nu trebuie decât să întrebi. 212 00:14:46,011 --> 00:14:49,097 N-o să întreb juriul nimic când știu deja răspunsul. 213 00:14:49,180 --> 00:14:53,268 Trebuie să invoci imunitatea între anunț și momentul începerii. 214 00:14:53,351 --> 00:14:55,103 - Așa scrie în statut. - Ce statut? 215 00:14:55,186 --> 00:14:57,397 Heather, tot ce pot să spun 216 00:14:57,480 --> 00:15:01,776 e că, momentan, juriul trece printr-o perioadă tensionată. 217 00:15:01,860 --> 00:15:02,944 Tensionată? 218 00:15:03,028 --> 00:15:06,948 Cum adică? Mi se termină banii. Trebuie să mă întorc în joc. 219 00:15:07,032 --> 00:15:10,285 Încearcă să nu te gândești la asta. Bine? 220 00:15:10,368 --> 00:15:13,204 E doar un joc. Ești în camera 107. 221 00:15:16,583 --> 00:15:18,001 Heather. 222 00:15:18,668 --> 00:15:20,754 Stai, tocmai mi-am dat seama 223 00:15:20,837 --> 00:15:23,715 că te-am pus să plătești prea mult săptămâna asta. 224 00:15:25,258 --> 00:15:28,261 Avem o campanie de promoții: cumperi una, primești alta gratis. 225 00:15:30,221 --> 00:15:33,183 Diggins, doar atât mă costă? 226 00:15:34,184 --> 00:15:37,187 Să nu te aștepți la prețurile astea și-n toiul sezonului. 227 00:15:53,745 --> 00:15:56,748 Despre ce vorbim? 228 00:15:58,208 --> 00:16:02,003 Mă întrebam dacă și la toamnă aș putea lucra câteva ore 229 00:16:02,087 --> 00:16:06,132 pentru menaj, spălatul rufelor sau ceva de genul ăsta. 230 00:16:08,134 --> 00:16:09,928 Vrei să fii menajera mea? 231 00:16:11,596 --> 00:16:13,098 Sigur. 232 00:16:16,017 --> 00:16:17,394 Cum rămâne cu școala? 233 00:16:21,189 --> 00:16:23,316 Am lucrat 20 de ore pe săptămână în liceu 234 00:16:23,400 --> 00:16:26,736 și eram bonă în weekend, așa că o să mă descurc. 235 00:16:27,946 --> 00:16:29,030 Bine. 236 00:16:30,031 --> 00:16:35,453 Aș putea să-ți aloc 30 de ore începând de luna viitoare. 237 00:16:35,537 --> 00:16:38,123 - Ești de acord? - Da. 238 00:16:38,873 --> 00:16:39,958 Mulțumesc. 239 00:16:40,041 --> 00:16:41,209 Așa, bine. 240 00:16:42,419 --> 00:16:44,170 Acum, dacă tot rămâi, 241 00:16:45,839 --> 00:16:49,843 cred că-i timpul să-l cunoști pe Tom. 242 00:16:55,181 --> 00:16:57,058 Ce aștept aici? 243 00:16:57,142 --> 00:16:59,728 O să afli când o să-l vezi. 244 00:17:07,861 --> 00:17:11,030 De obicei, preferă amurgul. 245 00:17:13,825 --> 00:17:15,326 Se trezește târziu. 246 00:17:17,454 --> 00:17:20,749 Pe la apusul soarelui începe să se agite. 247 00:17:28,882 --> 00:17:30,592 Se anunță ceva interesant. 248 00:17:38,057 --> 00:17:39,726 Tot nu văd nimic. 249 00:17:40,894 --> 00:17:42,771 Crede-mă, n-o să-l ratezi. 250 00:17:53,072 --> 00:17:54,115 Iată-l, vine! 251 00:18:01,122 --> 00:18:02,373 Doamne! 252 00:18:03,291 --> 00:18:04,459 Tom. 253 00:18:07,253 --> 00:18:08,338 Tigrul? 254 00:18:09,422 --> 00:18:11,341 Domnul Tom Nebunul. 255 00:18:12,425 --> 00:18:14,052 Anne, e un tigru. 256 00:18:14,135 --> 00:18:15,804 Da. E frumos, nu-i așa? 257 00:18:15,887 --> 00:18:18,306 Avea doar nouă kilograme când l-am luat. 258 00:18:18,389 --> 00:18:19,933 I se vedeau coastele. 259 00:18:20,892 --> 00:18:26,314 Un cretin își făcuse zoo și ținea animale exotice închise în cuști. 260 00:18:27,357 --> 00:18:29,275 Dar nu e periculos? 261 00:18:32,403 --> 00:18:34,405 Ba da, foarte. 262 00:18:35,949 --> 00:18:39,994 L-am crescut de când era pui, așa că pe mine mă știe. 263 00:18:40,078 --> 00:18:41,746 Mă place. 264 00:18:42,330 --> 00:18:44,332 Dar tot tigru a rămas. 265 00:18:45,834 --> 00:18:47,627 Jur că n-o să spun nimic. 266 00:18:50,129 --> 00:18:52,632 De asta n-ai vrut să vin aici? 267 00:18:52,757 --> 00:18:55,385 Nu. Am obținut toate aprobările. 268 00:18:59,180 --> 00:19:03,101 Nu. Mi-era teamă să nu dai tu de necaz. 269 00:19:04,561 --> 00:19:05,895 Cum adică? 270 00:19:07,313 --> 00:19:12,610 Păi, doar fiindcă stă la mine în curte, nu înseamnă că-i animal de companie. 271 00:19:13,528 --> 00:19:16,948 Porțile alea trebuie să fie închise mereu. Pricepi asta? 272 00:19:17,031 --> 00:19:18,783 - Da, bine. - Bine. 273 00:19:22,412 --> 00:19:23,872 Iată-l! 274 00:19:26,624 --> 00:19:29,335 Un lucru trebuie să știi despre tigri. 275 00:19:29,419 --> 00:19:30,753 Nu poți fugi mai repede ca ei. 276 00:19:31,462 --> 00:19:34,132 Dacă fugi, înseamnă că ești o pradă. 277 00:19:36,342 --> 00:19:37,468 În plus, 278 00:19:38,136 --> 00:19:41,514 când ajungi să fugi de un tigru, e deja prea târziu. 279 00:19:41,598 --> 00:19:43,349 E bine de știut. 280 00:19:46,102 --> 00:19:48,813 Diggins chiar locuiește aici? 281 00:19:49,939 --> 00:19:51,649 E ora de culcare, gărgărițo. 282 00:19:51,733 --> 00:19:54,027 - O să locuim și noi aici? - La culcare! Acum! 283 00:19:57,739 --> 00:20:00,241 Cum e salteaua? Moale? Tare? Bătătorită? 284 00:20:02,076 --> 00:20:04,621 - Așa cum trebuie. - Răspuns corect, Bucle Aurii. 285 00:20:04,704 --> 00:20:07,040 Bine, e timpul să te culci. 286 00:20:07,790 --> 00:20:10,001 Cât timp o să rămânem aici? 287 00:20:10,084 --> 00:20:12,670 Mama o să se înfurie, dacă nu ne ducem acasă. 288 00:20:15,506 --> 00:20:18,635 Știi, mama avea 16 ani când a plecat de-acasă. 289 00:20:18,718 --> 00:20:20,011 Șaisprezece? 290 00:20:20,470 --> 00:20:23,765 De aceea a abandonat școala și a început să lucreze la coafor. 291 00:20:25,224 --> 00:20:28,353 Crezi că mama ne iubește? 292 00:20:30,647 --> 00:20:32,315 Da, sigur că ne iubește. 293 00:20:34,317 --> 00:20:36,069 De aceea va înțelege. 294 00:20:38,696 --> 00:20:39,906 E timpul să dormi. 295 00:20:44,702 --> 00:20:46,371 - Noapte bună. - Noapte bună. 296 00:20:46,454 --> 00:20:47,622 Cobe. 297 00:20:54,712 --> 00:20:57,548 BISHOP: UNDE EȘTI? EȘTI TEAFĂRĂ? 298 00:20:57,632 --> 00:20:59,175 AM DE GÂND SĂ TE DAU ÎN URMĂRIRE. 299 00:20:59,258 --> 00:21:00,635 SCUZE, SE ÎNTÂMPLĂ ATÂTEA. 300 00:21:04,013 --> 00:21:06,391 MÂINE SEARĂ? 301 00:21:08,184 --> 00:21:10,186 RĂMÂNE STABILIT! 302 00:21:28,663 --> 00:21:32,875 Un voluntar a zis că v-a văzut pe tine și pe Leela certându-vă la raliu. 303 00:21:32,959 --> 00:21:35,294 - Nu ne certam. - Nu? 304 00:21:36,129 --> 00:21:37,839 Era supărată. 305 00:21:37,922 --> 00:21:39,632 Leela primea bani de la el. 306 00:21:39,716 --> 00:21:41,718 Îi trebuiau mai mulți decât putea fura. 307 00:21:41,801 --> 00:21:43,052 Trebuia să mi-i returneze. 308 00:21:43,136 --> 00:21:45,805 Mi-a zis că iubitul ei cheltuia în neștire 309 00:21:45,888 --> 00:21:48,349 sute de dolari pe pastile, în fiecare săptămână. 310 00:21:50,560 --> 00:21:53,980 - Era dat peste cap de... - Vara trecută? 311 00:21:54,063 --> 00:21:55,773 Suntem mai mulți în situația asta. 312 00:21:56,774 --> 00:21:58,234 Continuă, Bishop. 313 00:22:00,278 --> 00:22:04,407 Păi, ea i-a zis că a găsit o clinică de dezintoxicare în nord 314 00:22:04,490 --> 00:22:06,576 și că o să-mi ceară niște bani. 315 00:22:06,659 --> 00:22:10,038 Când i-am spus că de data asta n-o pot ajuta, s-a supărat. 316 00:22:10,121 --> 00:22:13,166 L-am văzut doar o dată pe Hunt, în parcare, când plecam, 317 00:22:13,249 --> 00:22:15,460 vorbind cu Luke Hall și cu fotograful. 318 00:22:15,543 --> 00:22:16,711 Ce fotograf? 319 00:22:16,794 --> 00:22:19,422 Cel care face poze pentru site-ul primăriei. 320 00:22:19,881 --> 00:22:21,799 Credeam că o să se ia la bătaie. 321 00:22:22,258 --> 00:22:23,426 În legătură cu ce? 322 00:22:23,509 --> 00:22:26,846 Se pare că are o anumită reputație. 323 00:22:26,929 --> 00:22:31,017 Leela mi-a zis că Jimmy l-a pocnit la târgul de anul trecut. 324 00:22:31,100 --> 00:22:35,438 A încercat s-o păcălească pe Abby când i-a pozat pentru portret. 325 00:22:36,564 --> 00:22:39,317 Cred că suntem toți de acord că fiul meu a fost cooperant. 326 00:22:39,400 --> 00:22:42,028 Înțeleg că trebuie să vă faceți datoria, 327 00:22:42,111 --> 00:22:45,448 dar e timpul să v-o faceți în altă parte. 328 00:22:46,824 --> 00:22:48,284 O să vă conduc spre ieșire. 329 00:22:48,993 --> 00:22:51,204 Sper că n-o să-l mai deranjați pe fiul meu. 330 00:22:51,287 --> 00:22:52,205 Domnule judecător. 331 00:22:54,916 --> 00:22:57,627 CIMITIR AUTO BINGO'S MAȘINI ȘI PIESE DE SCHIMB 332 00:22:57,710 --> 00:23:00,046 Dodge a zis că ești la naiba în praznic, 333 00:23:00,129 --> 00:23:01,297 dar chiar așa... 334 00:23:01,380 --> 00:23:03,841 Ce ți-am zis la telefon? O săptămână? 335 00:23:03,925 --> 00:23:05,218 Două sute? 336 00:23:06,135 --> 00:23:07,553 Două sute. 337 00:23:08,596 --> 00:23:10,640 - S-a făcut. - Doar ești amicul lui Dodge. 338 00:23:13,935 --> 00:23:15,269 Ne vedem peste o săptămână. 339 00:23:15,770 --> 00:23:16,854 Da. 340 00:23:26,739 --> 00:23:28,407 Șapte sute de dolari? 341 00:23:29,075 --> 00:23:33,204 Cu banii ăștia, ți-ai putea lua un iPhone ca să faci câte poze vrei. 342 00:23:33,287 --> 00:23:36,332 - Trebuie să ai talent pentru asta. - Așa se numește? 343 00:23:36,415 --> 00:23:38,126 Asta pare cam rece. 344 00:23:41,754 --> 00:23:44,006 N-ar trebui să fiți în altă parte, oameni buni? 345 00:23:44,090 --> 00:23:46,676 Depinde. Știi unde se află Hunt Kenny? 346 00:23:48,052 --> 00:23:49,762 Probabil e cu iubita lui. 347 00:23:49,846 --> 00:23:52,932 Ce-au vorbit la raliu Luke și Hunt? 348 00:23:53,975 --> 00:23:55,101 Despre ce-i vorba? 349 00:23:56,310 --> 00:23:57,895 Tu și Abby Clark erați apropiați? 350 00:23:57,979 --> 00:24:00,231 - Abby Clark? - Da. 351 00:24:00,314 --> 00:24:03,067 Adică, fata care a murit? Te rog, nu atinge! 352 00:24:03,151 --> 00:24:04,986 - Ce? - M-am gândit eu c-o știi. 353 00:24:05,069 --> 00:24:08,322 Mama ei a zis că a venit de trei ori pentru portrete. 354 00:24:08,406 --> 00:24:09,282 FIȘIERE MEDIA FOTOGRAFII ȘTERSE 355 00:24:09,365 --> 00:24:11,534 - Nu știu nimic despre asta. - Sigur? 356 00:24:11,617 --> 00:24:13,202 Da, sunt sigur. 357 00:24:16,581 --> 00:24:17,498 John. 358 00:24:35,183 --> 00:24:38,895 Am văzut-o pe Dayna zilele trecute. Se pare că mutarea i-a priit. 359 00:24:39,437 --> 00:24:40,354 Da. 360 00:24:41,063 --> 00:24:44,066 Ciudat este că ea-și face griji pentru tine. 361 00:24:47,028 --> 00:24:49,405 Ce făceai dacă i se întâmpla surorii tale? 362 00:24:53,117 --> 00:24:56,078 Locul cel mai bun pentru cutie e în spatele volanului. 363 00:24:56,162 --> 00:24:57,371 O să montez cronometrul. 364 00:24:57,455 --> 00:25:00,499 Trebuie doar să faci legătura între întrerupător și baterie, 365 00:25:01,417 --> 00:25:03,753 altfel nu-i mai dăunător ca un termometru. 366 00:25:26,609 --> 00:25:27,902 Scuze. 367 00:25:29,070 --> 00:25:30,363 Eu am ieșit din joc. 368 00:25:31,447 --> 00:25:32,531 Pur și simplu? 369 00:25:33,074 --> 00:25:35,326 - Ăsta-i regulamentul. - Știi... 370 00:25:35,409 --> 00:25:37,453 Nu-mi place că Cortez a greșit în privința mea. 371 00:25:37,536 --> 00:25:40,331 Dacă aș fi membru în juriu, tu ai câștiga. 372 00:25:41,666 --> 00:25:43,292 Gândește-te! Cu câteva zile în urmă, 373 00:25:43,376 --> 00:25:46,212 eu eram o concurentă și tu, membru al unui juriu secret. 374 00:25:48,923 --> 00:25:52,718 Știu ce mult a însemnat jocul pentru tine. 375 00:25:52,802 --> 00:25:56,264 Nat mi-a povestit ce s-a întâmplat cu mama ta. 376 00:25:56,847 --> 00:25:59,600 - Și cu banii. - Doamne! 377 00:25:59,684 --> 00:26:01,185 De ce ți-a zis? 378 00:26:01,894 --> 00:26:03,312 De ce nu mi-ai zis tu? 379 00:26:04,730 --> 00:26:06,983 Nu știu. Am... 380 00:26:09,527 --> 00:26:11,696 N-am vrut să-ți pară rău pentru mine. 381 00:26:12,697 --> 00:26:14,782 Nu-mi pare rău pentru tine. 382 00:26:15,324 --> 00:26:17,118 Doar că... Nu știu. 383 00:26:17,994 --> 00:26:20,538 Îmi pare rău și gata. Bine? 384 00:26:26,002 --> 00:26:28,045 Ce-ai de gând în privința școlii? 385 00:26:28,754 --> 00:26:30,006 Tata te-ar putea ajuta. 386 00:26:30,089 --> 00:26:31,048 - Nu. - Ce? 387 00:26:31,132 --> 00:26:32,425 Tatăl tău mă urăște. 388 00:26:32,508 --> 00:26:35,052 Mă urăște și pe mine, dar plătește pentru educația mea. 389 00:26:35,136 --> 00:26:37,430 În plus, dacă te urăște, urăște pe toată lumea. 390 00:26:37,513 --> 00:26:39,640 Sincer, l-ai văzut vreodată zâmbind? 391 00:26:39,724 --> 00:26:41,350 Nu contează. Am... 392 00:26:43,769 --> 00:26:45,062 Am renunțat la școală. 393 00:26:46,147 --> 00:26:47,023 Ce? 394 00:26:47,356 --> 00:26:50,151 S-au petrecut niște chestii acasă, cu mama, 395 00:26:50,234 --> 00:26:53,863 și am avut nevoie de bani pentru Lily. 396 00:26:54,905 --> 00:26:57,491 Cum ziceai, nici măcar nu-mi place matematica. 397 00:26:58,909 --> 00:27:01,078 Păi, contabilitatea nu înseamnă doar mate. 398 00:27:01,162 --> 00:27:03,539 Da? E și hârțogărie plicticoasă? 399 00:27:07,626 --> 00:27:10,171 Și ce-ai de gând să faci acum? 400 00:27:10,254 --> 00:27:11,213 Știi ceva? 401 00:27:12,631 --> 00:27:15,926 Îți promit că tu afli primul, când îmi dau seama. 402 00:27:17,553 --> 00:27:18,387 De acord? 403 00:27:56,258 --> 00:27:58,219 AI VORBIT DEJA CU RAY DESPRE PROVOCARE? 404 00:27:58,302 --> 00:27:59,136 La naiba! 405 00:28:01,555 --> 00:28:06,310 Am uitat complet că Andy trece pe-aici ca să ne ajute să îmblânzim mânzul. 406 00:28:10,106 --> 00:28:11,148 Dodge? 407 00:28:13,484 --> 00:28:15,611 Cred că vă știți deja. 408 00:28:16,821 --> 00:28:19,198 Întoarce! 409 00:28:19,281 --> 00:28:21,659 N-ai mai văzut pe cineva punând șaua pe un mânz? 410 00:28:21,742 --> 00:28:23,244 Asta fac acum? 411 00:28:23,327 --> 00:28:25,413 Mi se pare că joacă leapșa. 412 00:28:25,496 --> 00:28:28,082 - Haide, mergi! - De unde-l știi? 413 00:28:28,541 --> 00:28:30,668 Prima dată l-am văzut concurând 414 00:28:30,751 --> 00:28:33,879 într-un mic spectacol cu cai de lângă San Antonio. 415 00:28:33,963 --> 00:28:36,298 Cel puțin cinci călăreți 416 00:28:36,382 --> 00:28:39,593 fuseseră aruncați de pe un monstru de cal din rasa Appaloosa. 417 00:28:39,677 --> 00:28:41,137 Ce cal rău! 418 00:28:41,220 --> 00:28:44,640 Apoi, apare și un sfrijit de călăreț 419 00:28:44,723 --> 00:28:46,517 cu coapsele ca niște surcele, 420 00:28:47,560 --> 00:28:50,020 și pinteni care de-abia atingeau burta calului. 421 00:28:51,147 --> 00:28:54,358 Călărește preț de zece secunde, zâmbind cu toată fața 422 00:28:54,442 --> 00:28:55,484 și cu pălăria în mână. 423 00:28:55,568 --> 00:28:57,153 A fost impresionant. 424 00:28:57,695 --> 00:28:58,821 Nu știam. 425 00:28:58,904 --> 00:29:02,992 Sora lui se ținea și mai bine în șa, dacă-ți vine să crezi. 426 00:29:04,326 --> 00:29:05,786 E vorba de Dayna, nu? 427 00:29:07,204 --> 00:29:08,664 Da. Groaznic! 428 00:29:10,249 --> 00:29:12,501 Prietena mea, Nat, se vede uneori cu ea. 429 00:29:12,585 --> 00:29:15,421 Spune că nu-i place să vorbească despre accident. 430 00:29:15,504 --> 00:29:18,007 Păi, n-o poți învinovăți. 431 00:29:18,090 --> 00:29:21,635 A fost de Halloween, acum trei ani. Încă așteaptă să se facă dreptate. 432 00:29:21,719 --> 00:29:25,389 Între timp, șoferul zburdă liber. 433 00:29:26,474 --> 00:29:28,809 Știu cine a făcut accidentul? 434 00:29:31,562 --> 00:29:36,692 A câștigat marele premiu la raliul rablelor 435 00:29:37,443 --> 00:29:39,528 și poza i-a circulat. 436 00:29:39,612 --> 00:29:42,323 În sfârșit, a apărut și un martor. 437 00:29:45,159 --> 00:29:49,705 Închipuie-ți, după tot ce-a făcut, încă mai izbește mașinile altora. 438 00:29:50,915 --> 00:29:53,667 Șeriful încearcă să-l aresteze de ani buni. 439 00:29:55,085 --> 00:29:57,129 Mai bine mai târziu decât niciodată. 440 00:30:09,517 --> 00:30:11,018 - Salut. - Salut. 441 00:30:11,101 --> 00:30:13,479 - Veștile circulă repede. - Așa e. 442 00:30:13,562 --> 00:30:15,856 Heather ți-a zis c-am fost la Anne? 443 00:30:15,940 --> 00:30:19,401 Mi-a zis și că Dayna a paralizat în urma unui accident. 444 00:30:22,613 --> 00:30:24,782 De ce n-ai putut să-mi spui tu asta? 445 00:30:26,325 --> 00:30:28,410 Dayna trebuie să-și spună singură povestea. 446 00:30:30,287 --> 00:30:31,872 Da, e... 447 00:30:33,457 --> 00:30:39,171 Heather mi-a zis și că șoferul a câștigat raliul în trecut. 448 00:30:40,422 --> 00:30:41,507 Luke Hall a fost. 449 00:30:41,590 --> 00:30:43,425 Să nu spui nimănui! Bine? 450 00:30:43,509 --> 00:30:44,885 Ar trebui să fie închis. 451 00:30:44,969 --> 00:30:49,348 Cortez tot încearcă s-aducă probe contra lui, ca procurorul să-l acuze. 452 00:30:49,431 --> 00:30:51,308 - Deci, Cortez știe? - Da. 453 00:30:51,392 --> 00:30:54,311 El ne-a zis că Luke e vinovat. Uite ce-i... 454 00:30:55,479 --> 00:30:57,273 Putem vorbi despre asta înăuntru? 455 00:30:58,482 --> 00:30:59,775 Sigur. 456 00:31:08,492 --> 00:31:10,995 Salut, Max. Dânsul e șeriful Cortez. 457 00:31:11,078 --> 00:31:13,581 O să fie lângă noi când o să-ți adresăm întrebările. 458 00:31:17,793 --> 00:31:20,754 Cât ți-a oferit Luke pentru pozele cu Abby? 459 00:31:20,838 --> 00:31:23,674 - Pentru ce? - Pentru pozele cu Abby Clark. 460 00:31:23,757 --> 00:31:25,718 Tu ai făcut pozele astea, nu? 461 00:31:26,552 --> 00:31:28,846 - Mai sunt și altele? - Nu. 462 00:31:28,929 --> 00:31:31,682 A cui a fost ideea de a o șantaja ca să iasă din joc? 463 00:31:31,765 --> 00:31:34,310 - A lui Hunt? - Șantaj? 464 00:31:34,393 --> 00:31:38,105 Am făcut doar niște portrete. De câte ori să vă spun? 465 00:31:38,188 --> 00:31:40,149 Până te credem. 466 00:31:40,232 --> 00:31:43,485 E primul an când am aflat despre Panica. 467 00:31:44,903 --> 00:31:48,240 Vorbesc serios. Când Abby a zis că vrea să intre în competiție, 468 00:31:48,324 --> 00:31:50,284 am crezut că e vorba de echipa de majorete. 469 00:31:50,367 --> 00:31:54,038 Nici n-am știut cum se numește până mi-a zis Hunt că joacă. 470 00:31:54,121 --> 00:31:55,706 Ce altceva ți-a mai zis? 471 00:31:57,666 --> 00:32:00,377 Nimic. Doar că jocul l-a dat rău peste cap. 472 00:32:01,253 --> 00:32:03,088 Luke a explicat cum funcționează. 473 00:32:03,172 --> 00:32:05,090 Da? Când? 474 00:32:05,174 --> 00:32:08,469 După Ziua Eroilor. Atunci s-a oferit să mă bage pe fir. 475 00:32:18,562 --> 00:32:20,731 Ray? Trebuie să vorbim. 476 00:32:25,736 --> 00:32:26,654 Ray? 477 00:32:28,572 --> 00:32:29,657 E cineva? 478 00:32:41,293 --> 00:32:42,294 E cineva? 479 00:33:30,551 --> 00:33:31,885 Cu ce te pot ajuta? 480 00:33:31,969 --> 00:33:33,929 Scuze, îl căutam pe Ray. 481 00:33:36,140 --> 00:33:39,518 O fată ca tine ar trebui să stea departe de locul ăsta. 482 00:33:41,520 --> 00:33:44,773 Luke a apărut și-a zis c-a auzit că am intrat în belele. 483 00:33:44,857 --> 00:33:48,318 Da, chiar așa. Ai fost arestat pentru conducere în stare de ebrietate. 484 00:33:48,402 --> 00:33:51,405 A fost o înscenare. Serios, n-am făcut nimic. 485 00:33:51,488 --> 00:33:53,657 Luke a zis că mă poate ajuta. 486 00:33:55,576 --> 00:33:58,203 - Luke avea un amic în sistemul judiciar. - Ray? 487 00:33:58,287 --> 00:34:01,749 Cineva care putea aranja ca acuzațiile să fie retrase. 488 00:34:10,007 --> 00:34:10,841 Ray? 489 00:34:26,023 --> 00:34:27,941 JUCĂTOR - ȘANSE - PARIU 490 00:34:29,610 --> 00:34:32,321 Zicea că, dacă pariezi 10.000 de dolari, scapi de probleme. 491 00:34:32,404 --> 00:34:34,656 Zicea că totul depinde de suma de intrare. 492 00:34:36,033 --> 00:34:37,117 „Suma de intrare”? 493 00:34:37,659 --> 00:34:39,620 Atunci mi-a povestit despre Panica, 494 00:34:39,703 --> 00:34:43,248 despre poturile pe care le aduna și pariurile pe care le puteam face. 495 00:34:43,332 --> 00:34:45,793 Voia să pariezi la Panica? 496 00:34:46,126 --> 00:34:48,504 După cum se lăuda, aș fi putut ori să pariez la joc, 497 00:34:48,587 --> 00:34:50,506 ori să arunc bani pentru proces. 498 00:34:50,964 --> 00:34:52,925 Multă lume a fost de acord cu el. 499 00:34:53,008 --> 00:34:55,385 Pe lista lui se adunaseră deja 200.000 de dolari. 500 00:34:56,512 --> 00:34:58,555 Și omul lui... 501 00:34:59,348 --> 00:35:00,974 I-ai aflat numele? 502 00:35:01,058 --> 00:35:02,100 Nu l-am întrebat. 503 00:35:02,184 --> 00:35:03,977 Pe bune, n-a fost nevoie. 504 00:35:04,061 --> 00:35:06,647 Acuzațiile erau niște tâmpenii și au fost retrase. 505 00:35:06,730 --> 00:35:08,857 Așa că i-am zis că nu sunt interesat. 506 00:35:09,817 --> 00:35:11,902 Știu că n-aveți nicio probă contra mea. 507 00:35:11,985 --> 00:35:13,278 Pot pleca? 508 00:35:19,535 --> 00:35:22,621 - O zi bună. - Și ție. Mulțumim pentru ajutor. 509 00:35:24,998 --> 00:35:26,750 Ray, unde ești? 510 00:35:39,638 --> 00:35:42,766 Ar trebui să fii mai atentă. 511 00:35:45,894 --> 00:35:47,396 Încălțările alea 512 00:35:48,146 --> 00:35:49,940 îți pot da de furcă pe barcă 513 00:35:50,023 --> 00:35:52,234 imediat ce calci pe ceva umed. 514 00:35:56,488 --> 00:35:58,365 Scuze. Îl căutam pe Ray. 515 00:36:02,703 --> 00:36:05,789 O să ajungă imediat, dacă vrei să-l aștepți. 516 00:36:05,873 --> 00:36:08,792 Nu pot. De fapt, sunt în întârziere undeva. 517 00:36:11,086 --> 00:36:13,547 Întoarce-te și fă-mi o vizită oricând vrei. 518 00:36:18,677 --> 00:36:19,761 Bună! 519 00:36:22,347 --> 00:36:23,891 M-am gândit eu că e mașina ta. 520 00:36:25,225 --> 00:36:26,852 Ce faci aici? 521 00:36:29,229 --> 00:36:31,023 Nimic. Am făcut o greșeală. 522 00:36:31,565 --> 00:36:34,693 Încă una? Încep să te contaminez. 523 00:36:35,235 --> 00:36:36,612 Fii atentă, 524 00:36:37,446 --> 00:36:39,281 dacă o tot dai în bară, 525 00:36:39,364 --> 00:36:41,909 relația noastră ar putea să capete sens. 526 00:36:58,675 --> 00:37:00,302 Luke Hall ține pariuri la Panica. 527 00:37:00,385 --> 00:37:02,262 De aceea s-a întors în oraș. 528 00:37:02,346 --> 00:37:04,389 - Ca să urmărească jocul? - Sau să-l aranjeze. 529 00:37:04,473 --> 00:37:05,974 - Să-l aranjeze? - Gândește-te, 530 00:37:06,058 --> 00:37:07,768 anul trecut a fost de față la Salt. 531 00:37:08,518 --> 00:37:09,978 A absolvit cu mulți ani în urmă. 532 00:37:10,062 --> 00:37:12,314 Nu-i bizar că se întoarce în vara 533 00:37:12,397 --> 00:37:15,192 când doi dintre primii jucători mor în accidente ciudate? 534 00:37:16,193 --> 00:37:18,570 Ar fi o coincidență dată naibii! 535 00:37:20,948 --> 00:37:23,992 Moartea lui Jimmy și a lui Abby are legătură cu jocul, 536 00:37:24,076 --> 00:37:26,036 dar, dacă Luke ținea pariurile... 537 00:37:26,119 --> 00:37:28,455 Atunci poate și el are o legătură. 538 00:37:32,542 --> 00:37:33,794 A trebuit să-i spun: 539 00:37:33,877 --> 00:37:37,673 „Asfixierea autoerotică nu înseamnă că i-o tragi vreunei mașini, idiotule.” 540 00:37:37,756 --> 00:37:39,132 Mă păcălești. 541 00:37:40,801 --> 00:37:42,135 E tare de tot! 542 00:37:42,219 --> 00:37:44,513 Rămâi să te uiți la un film în familie? 543 00:37:44,805 --> 00:37:46,848 Păi, distracția tocmai s-a încheiat. 544 00:37:47,432 --> 00:37:50,060 Auzi? Să nu intri în vreo belea! Bine? 545 00:37:50,143 --> 00:37:52,062 Chiar și cretinii pleacă în vacanță. 546 00:37:53,313 --> 00:37:54,690 Ce naiba are? 547 00:37:54,773 --> 00:37:56,483 Își face griji pentru tine. 548 00:37:56,566 --> 00:37:59,027 Lasă grijile în seama mea. De acord? 549 00:38:02,906 --> 00:38:04,950 Înțeleg de ce o placi pe Heather Nill. 550 00:38:06,910 --> 00:38:09,997 - Are ochii ca ai câinilor maidanezi. - Du-te dracului! 551 00:38:10,080 --> 00:38:12,290 Ai idee ce căuta aici? 552 00:38:12,374 --> 00:38:15,002 Încerca să-mi vândă batoane cu mentă. 553 00:38:15,085 --> 00:38:17,337 I-am zis că noi le preferăm groase. 554 00:38:17,796 --> 00:38:19,589 Nu-mi arde de joacă, Ray. 555 00:38:19,673 --> 00:38:22,050 Ce naiba faci, Luke? 556 00:38:22,759 --> 00:38:26,513 Cât de adânc ai intrat în rahat? Sarah spune că te caută poliția. 557 00:38:26,596 --> 00:38:28,724 Nu știe ce spune. 558 00:38:28,807 --> 00:38:31,810 Nici tu. Și există un motiv extrem de bun pentru asta. 559 00:38:36,356 --> 00:38:38,525 Heather trebuie să fie atentă, Ray. 560 00:38:47,534 --> 00:38:50,871 Bine. Sarah e sora vitregă a lui Ray. 561 00:38:51,788 --> 00:38:55,250 Mama ei a fost concediată de la închisoare fiindcă au prins-o cu tatăl lui Ray. 562 00:38:55,667 --> 00:38:58,628 S-a amorezat de omul pe care toată lumea îl urăște. 563 00:38:59,796 --> 00:39:02,424 Tu ai vrea să se afle lucrul ăsta? 564 00:39:05,177 --> 00:39:09,431 ...dovedește că a concurat și după uragan. 565 00:39:12,392 --> 00:39:16,063 Natalie, juriul bănuiește că ai un motiv special 566 00:39:16,146 --> 00:39:18,148 ca altcineva să câștige. 567 00:39:21,568 --> 00:39:23,070 Am făcut... 568 00:39:24,029 --> 00:39:25,322 Am făcut o înțelegere. 569 00:39:26,073 --> 00:39:29,159 Stai! Doar nu înregistrezi, nu? 570 00:39:31,161 --> 00:39:33,080 Zece pași pentru un răspuns? 571 00:39:34,206 --> 00:39:35,624 Pare just. 572 00:39:37,292 --> 00:39:39,503 De ce nu ne vorbești despre Heather? 573 00:39:40,504 --> 00:39:42,714 Ce vreți să știți despre Heather? 574 00:40:07,489 --> 00:40:12,369 NECUNOSCUT: JOCUL NU E GATA PENTRU TINE. PE CURÂND. 575 00:42:09,319 --> 00:42:11,321 Subtitrarea: Christine Bleotu 576 00:42:11,404 --> 00:42:13,406 redactor Anca Zaicu