1 00:00:20,646 --> 00:00:22,940 Bem-vindos, jogadores, à eliminatória. 2 00:00:23,190 --> 00:00:25,693 Se o que os olhos não veem o coração não sente, 3 00:00:25,776 --> 00:00:28,446 o que vocês sentem pode ter um preço. 4 00:00:28,529 --> 00:00:32,199 O Jogo da Cabra Cega desafia vocês a encarar três medos de uma vez. 5 00:00:32,283 --> 00:00:36,620 Medo da escuridão, de cair e do desconhecido. 6 00:00:39,123 --> 00:00:40,082 Isso é um trem? 7 00:00:44,879 --> 00:00:48,090 Os vencedores do desafio vão pra fase individual. 8 00:00:48,174 --> 00:00:51,635 O desafio é atravessar a ponte e voltar até a van. 9 00:00:52,011 --> 00:00:53,971 Podem escolher ir às cegas, 10 00:00:54,054 --> 00:00:56,766 ou podem pedir ajuda, e faremos uma pergunta. 11 00:00:56,849 --> 00:00:58,601 Que tipo de pergunta? 12 00:00:59,518 --> 00:01:01,061 Uma mão lava a outra. 13 00:01:01,520 --> 00:01:03,981 Nós ajudamos vocês, e vocês nos ajudam. 14 00:01:08,819 --> 00:01:10,362 Podem responder 5 questões, 15 00:01:10,446 --> 00:01:13,282 mas só têm uma chance antes do cronômetro começar. 16 00:01:16,202 --> 00:01:18,245 O tempo dirá quantos pontos farão. 17 00:01:19,580 --> 00:01:22,208 Quem demorar mais de 20 minutos está fora. 18 00:01:27,546 --> 00:01:29,882 Shawna Kenny é a primeira. 19 00:01:33,344 --> 00:01:37,473 PÂNICO 20 00:01:42,686 --> 00:01:44,563 Pânico é um jogo sobre medo. 21 00:01:48,025 --> 00:01:49,693 Mas é também um truque. 22 00:01:56,909 --> 00:01:59,829 Vença quantos desafios quiser. 23 00:02:02,122 --> 00:02:05,167 Mas o medo de verdade bate quando não é mais jogo. 24 00:02:05,835 --> 00:02:07,711 Bom dia pra você também. 25 00:02:24,645 --> 00:02:25,729 ALGUÉM NO TEXAS ME AMA 26 00:02:38,367 --> 00:02:40,494 CONDADO DE RICHARDS DEPARTAMENTO DO XERIFE 27 00:02:41,078 --> 00:02:44,540 Ele não saiu da cidade num tapete mágico. 28 00:02:44,623 --> 00:02:45,708 Obrigada. 29 00:02:46,125 --> 00:02:48,085 -Meu Deus. -Nada do Hunt? 30 00:02:48,168 --> 00:02:50,713 Não. Pelo que sabemos, pode estar em Cleveland. 31 00:02:50,796 --> 00:02:52,256 Algo o assustou. 32 00:02:52,339 --> 00:02:55,551 Na última vez que a mãe o viu, ele ia pra corrida. 33 00:02:55,634 --> 00:02:58,888 Achei no quarto dele, ao lado de frascos vazios de remédio. 34 00:02:58,971 --> 00:02:59,805 FELIZ DIA DOS NAMORADOS 35 00:02:59,889 --> 00:03:02,558 "Você achou sua rainha. Eu achei o que queria. 36 00:03:02,641 --> 00:03:06,103 "Pra sempre sua, Leela." A Natalie se formou com a Leela. 37 00:03:06,186 --> 00:03:07,855 Langley! Williams. 38 00:03:07,938 --> 00:03:09,815 Recebi uma ligação dos Agerwals. 39 00:03:09,899 --> 00:03:12,067 Disseram que a filha Leela sumiu. 40 00:03:13,694 --> 00:03:14,945 -Certo. -Aí está. 41 00:03:16,989 --> 00:03:18,073 MEMORIAL ABBY CLARK & JIMMY CORTEZ 42 00:03:23,037 --> 00:03:24,872 Pronto. Divirta-se no acampamento, 43 00:03:24,955 --> 00:03:27,207 e eu te pego à tarde. 44 00:03:27,291 --> 00:03:28,751 Não trouxe as canetinhas. 45 00:03:28,834 --> 00:03:31,170 Estamos fazendo folhas pro Jimmy e pra Abby. 46 00:03:31,253 --> 00:03:34,131 -Por que folhas? -Pra árvore memorial. 47 00:03:34,798 --> 00:03:38,427 Sei que a biblioteca pode emprestar algumas. 48 00:03:38,928 --> 00:03:39,887 Está bem. 49 00:03:40,429 --> 00:03:41,555 O que foi? 50 00:03:42,097 --> 00:03:45,225 Vamos dormir na rua como o Bill Júnior? 51 00:03:49,939 --> 00:03:51,065 Venha cá. 52 00:03:52,316 --> 00:03:55,402 Pense que é uma aventura, tá? 53 00:03:55,486 --> 00:03:57,112 Como nos nossos livros. 54 00:03:57,196 --> 00:03:59,156 Não podemos ficar na casa do Bishop? 55 00:03:59,949 --> 00:04:01,909 Eu já te disse. 56 00:04:01,992 --> 00:04:04,954 Pela lei, só posso cuidar de você depois do meu aniversário. 57 00:04:05,454 --> 00:04:07,498 Mas já cuida de mim. 58 00:04:07,581 --> 00:04:08,874 Não importa, querida. 59 00:04:08,958 --> 00:04:11,335 Tá? Eu posso ter problemas. 60 00:04:11,835 --> 00:04:15,339 E a mamãe também. Não diga nada, entendeu? 61 00:04:30,771 --> 00:04:32,898 Vai se divertir muito hoje. 62 00:04:32,982 --> 00:04:36,151 -Vai ler muitos livros? -Vou. Olha quanto livro bom. 63 00:04:36,276 --> 00:04:37,987 -Fazer muitos amigos? -Sim. 64 00:04:38,070 --> 00:04:41,156 Então vai lá, manda ver. Divirta-se. 65 00:04:43,283 --> 00:04:47,329 Lily! Venha! Que saudade. 66 00:05:53,103 --> 00:05:54,438 Juro por Deus, 67 00:05:54,521 --> 00:05:58,484 se Riley mexer nas minhas coisas, pego uma arma... 68 00:06:01,403 --> 00:06:02,488 Desculpe. 69 00:06:02,571 --> 00:06:05,199 Estou com uma dor de cabeça monstruosa. 70 00:06:05,282 --> 00:06:06,617 Tudo bem. 71 00:06:13,165 --> 00:06:16,335 Pensei em cortar um pouco as pontas. 72 00:06:16,418 --> 00:06:19,213 -Tá. -O que acha? Vamos repicar ou... 73 00:06:19,296 --> 00:06:20,464 Não importa. 74 00:06:22,049 --> 00:06:25,052 Que tal um moicano então? 75 00:06:28,847 --> 00:06:31,642 Jim achou que faria bem se eu cortasse o cabelo 76 00:06:31,725 --> 00:06:34,019 antes da cerimônia na biblioteca. 77 00:06:34,895 --> 00:06:37,022 Ele achou que me sentiria melhor. 78 00:06:38,690 --> 00:06:40,275 Não repique demais. 79 00:06:41,568 --> 00:06:42,444 Oi! 80 00:06:42,986 --> 00:06:44,530 Falando no diabo... 81 00:06:45,489 --> 00:06:49,576 Vim dar uma olhada na garota mais linda do Texas. 82 00:06:49,660 --> 00:06:51,578 Melhor também cumprimentar a esposa. 83 00:06:51,662 --> 00:06:53,372 Nill, a emocionante. 84 00:06:53,455 --> 00:06:57,960 Cuidado com a tesoura, ela está sob proteção policial especial. 85 00:06:59,211 --> 00:07:01,171 Pensamos em franja. 86 00:07:01,255 --> 00:07:03,632 -O que acha? -Nem a pau. 87 00:07:04,466 --> 00:07:06,176 A testa dela é muito linda. 88 00:07:09,555 --> 00:07:11,473 Vou voltar pro escritório. 89 00:07:13,642 --> 00:07:15,853 Manda uma foto antes de sair? 90 00:07:15,936 --> 00:07:18,397 -Sim. -A gente se você em casa. 91 00:07:19,523 --> 00:07:22,568 É sempre um prazer te ver, Sherri. Não se meta em encrenca. 92 00:07:23,277 --> 00:07:26,238 -Desde que largue do meu pé. -Ouvi isso! 93 00:07:36,290 --> 00:07:37,416 Quem é aquela mulher? 94 00:07:38,709 --> 00:07:39,710 Oi. 95 00:07:41,295 --> 00:07:43,589 Você anda muito desligada. 96 00:07:45,132 --> 00:07:48,427 Ela se mudou com a família pra cá faz um ano. 97 00:07:48,510 --> 00:07:52,764 Quando começou a trabalhar no Dot's, o negócio duplicou em dias. 98 00:07:53,724 --> 00:07:57,561 Agora, pra beber café, precisa lutar com 20 caubóis. 99 00:07:58,729 --> 00:08:01,607 Sabe que homem é amistoso com mulher 100 00:08:01,690 --> 00:08:03,025 sem marido. 101 00:08:06,486 --> 00:08:08,488 Sem marido dela, é claro. 102 00:08:14,745 --> 00:08:16,663 Liguei um milhão de vezes. 103 00:08:16,747 --> 00:08:18,373 Sim, eu sei. 104 00:08:19,708 --> 00:08:21,168 A Lily precisava de mim. 105 00:08:21,585 --> 00:08:23,587 Minha mãe e o Bo brigaram. 106 00:08:25,547 --> 00:08:28,133 -Heather. -Sim, eu sei. 107 00:08:28,967 --> 00:08:30,636 Eu sei, estou fora do jogo. 108 00:08:31,470 --> 00:08:33,305 O que aconteceu ontem? 109 00:08:33,388 --> 00:08:35,682 O desafio foi diferente desta vez. 110 00:08:37,684 --> 00:08:40,687 Puseram vendas em nós, nos colocaram numa van. 111 00:08:40,771 --> 00:08:42,606 Fomos à ponte ferroviária. 112 00:08:43,023 --> 00:08:45,567 Um de cada vez, achando o caminho de volta. 113 00:08:45,651 --> 00:08:47,402 Podíamos pedir ajuda. 114 00:08:47,736 --> 00:08:51,698 Dez passos na direção certa, mas só se respondêssemos às perguntas. 115 00:08:52,741 --> 00:08:55,786 -Quais eram as perguntas? -Eles queriam segredos. 116 00:08:56,828 --> 00:08:58,247 Só que não nossos. 117 00:08:58,872 --> 00:09:00,832 Eles nos jogaram um contra o outro. 118 00:09:00,916 --> 00:09:02,668 Quer que eu dedure a Shawna? 119 00:09:02,751 --> 00:09:04,586 Ainda nos deve uma resposta. 120 00:09:04,670 --> 00:09:07,965 Ela tem um lance com remédios. 121 00:09:08,674 --> 00:09:11,218 Ela se culpa por ter viciado o Hunt em oxicodona. 122 00:09:11,301 --> 00:09:14,263 Deram remédio pra 30 dias quando ela estourou o joelho. 123 00:09:14,346 --> 00:09:17,266 Ela ficava com náusea, aí deu o resto pro Hunt. 124 00:09:17,349 --> 00:09:19,309 Para lidar com o que rolou ano passado. 125 00:09:21,019 --> 00:09:22,479 Olha, não podem... 126 00:09:23,772 --> 00:09:25,983 Não vão dizer nada, né? 127 00:09:28,402 --> 00:09:29,319 Certo? 128 00:09:32,572 --> 00:09:33,782 Porra. 129 00:09:35,492 --> 00:09:38,120 Não entendo esta merda de jogo. 130 00:09:46,586 --> 00:09:48,213 Amigos, é? Nem vem! 131 00:09:49,589 --> 00:09:51,633 Não aguento mais a porra deste jogo. 132 00:09:51,717 --> 00:09:53,010 Claustrofobia? 133 00:09:53,468 --> 00:09:55,429 É alguma parada sadomasoquista. 134 00:09:55,512 --> 00:09:56,847 Não, eu sei o que é. 135 00:09:56,930 --> 00:09:59,599 É ter medo do Papai Noel, né? 136 00:10:00,559 --> 00:10:03,228 Olha só, não sei quem disse que o Ray curte... 137 00:10:03,312 --> 00:10:06,481 Quanto tempo acha que ele vai perder te protegendo? 138 00:10:11,153 --> 00:10:13,488 -O tempo voa, Tyler. -Está bem. 139 00:10:14,781 --> 00:10:19,286 Ray não curte armários, espaços apertados ou onde possa ficar trancado. 140 00:10:19,870 --> 00:10:22,205 O avô o trancava no porão 141 00:10:22,289 --> 00:10:24,416 sempre que ficava muito bêbado. 142 00:10:27,461 --> 00:10:28,837 Cadê a minha ajuda? 143 00:10:28,920 --> 00:10:30,714 Desculpe. O tempo acabou. 144 00:10:33,508 --> 00:10:35,427 Mas que... É sério, porra? 145 00:10:35,510 --> 00:10:37,721 Porra, foi uma armadilha, seu bosta. 146 00:10:38,305 --> 00:10:40,932 Eu não iria por aí se fosse você. 147 00:10:42,642 --> 00:10:44,061 Valeu a dica. 148 00:10:45,103 --> 00:10:47,522 Você curte viver no limite. 149 00:10:48,315 --> 00:10:50,150 Essa foi muito boa. 150 00:10:51,193 --> 00:10:54,613 Diggins, o negócio é o seguinte. 151 00:10:55,739 --> 00:10:58,367 Esse cenário que montou, 152 00:10:58,992 --> 00:11:02,245 a van, as vendas, 153 00:11:02,788 --> 00:11:04,081 não me enganam. 154 00:11:04,915 --> 00:11:06,500 Quer saber o que eu acho? 155 00:11:06,583 --> 00:11:09,544 Que isto é um teste. 156 00:11:10,962 --> 00:11:15,759 Acho que estamos aqui bastante seguros, 157 00:11:15,842 --> 00:11:19,304 um pertinho do outro. 158 00:11:19,388 --> 00:11:21,932 Cuidado, Dodge. Nem tudo é jogo. 159 00:11:22,974 --> 00:11:24,476 Quer saber? 160 00:11:24,643 --> 00:11:25,811 Podia ter me enganado. 161 00:11:32,401 --> 00:11:35,070 Não vai querer ajuda mesmo? 162 00:11:39,074 --> 00:11:40,742 Eu já disse. 163 00:11:40,826 --> 00:11:41,910 Estou bem. 164 00:11:48,625 --> 00:11:49,960 Sabe, 165 00:11:51,711 --> 00:11:54,005 quem faz acordo com os juízes... 166 00:12:01,471 --> 00:12:03,849 já está encrencado. 167 00:12:20,782 --> 00:12:22,534 O Dodge conseguiu passar. 168 00:12:23,160 --> 00:12:26,496 Fiquei com tanto medo que mal ficava em pé. 169 00:12:27,122 --> 00:12:28,707 Mas conseguiu, né? 170 00:12:31,668 --> 00:12:34,504 Não posso responder, se não sei a resposta. 171 00:12:34,588 --> 00:12:36,465 Ele deve ter medo de algo. 172 00:12:36,548 --> 00:12:39,885 Ele passa o tempo montado num cavalo que tenta derrubá-lo 173 00:12:39,968 --> 00:12:41,720 e passar por cima, por diversão. 174 00:12:41,803 --> 00:12:44,598 -Aviso de cinco minutos. -Está bem. Eu... 175 00:12:46,224 --> 00:12:50,520 Não sei se isso conta, mas ele se preocupa muito com a irmã. 176 00:12:50,604 --> 00:12:52,355 O Dodge tem irmã? 177 00:12:54,483 --> 00:12:57,194 Ficou paraplégica num acidente. 178 00:12:57,277 --> 00:12:59,362 Quando perguntei pra ele, ele mentiu. 179 00:12:59,446 --> 00:13:01,615 Disse que foi no furacão Harvey. 180 00:13:01,698 --> 00:13:06,036 Mas tem um troféu do último rodeio dela exposto na sala de estar 181 00:13:06,661 --> 00:13:09,873 provando que ela competiu depois do furacão. 182 00:13:09,956 --> 00:13:14,294 Ele não quer que saibam quando ou como aconteceu. 183 00:13:15,712 --> 00:13:18,131 Só eu sei sobre a Dayna. 184 00:13:18,215 --> 00:13:19,674 Se o Dodge descobrir... 185 00:13:20,091 --> 00:13:21,384 Ele não vai descobrir. 186 00:13:22,385 --> 00:13:23,553 Não vai, não. 187 00:13:23,637 --> 00:13:26,681 O que acontece no desafio, permanece ali, lembra? 188 00:13:29,267 --> 00:13:30,101 O que foi? 189 00:13:31,811 --> 00:13:33,980 Não contou mais nada aos juízes? 190 00:13:36,316 --> 00:13:37,692 Não. 191 00:13:38,401 --> 00:13:40,278 Ray foi o primeiro a voltar. 192 00:13:43,281 --> 00:13:44,866 Como acha que ele conseguiu? 193 00:13:46,409 --> 00:13:49,162 Se ele respondeu às cinco perguntas. 194 00:13:49,746 --> 00:13:50,997 Ai, meu Deus. 195 00:13:52,165 --> 00:13:54,501 Ai, meu Deus. E se ele disse algo? 196 00:13:54,584 --> 00:13:57,045 Bishop não pode saber que fiquei com o Ray. 197 00:13:57,128 --> 00:13:59,297 Mas não dariam bola pra mim, né? 198 00:13:59,381 --> 00:14:03,385 Os juízes não perguntariam sobre mim se saí do jogo, né? 199 00:14:03,718 --> 00:14:06,012 -Não sei. -Preciso falar com o Ray. 200 00:14:06,096 --> 00:14:07,597 Está tudo bem. 201 00:14:08,765 --> 00:14:10,183 Só que não é justo. 202 00:14:11,434 --> 00:14:13,770 Você devia ser uma finalista, não a Shawna. 203 00:14:14,813 --> 00:14:16,815 Ao menos ainda estamos em 2º lugar. 204 00:14:17,941 --> 00:14:20,610 Não pode pedir uma exceção aos juízes? 205 00:14:21,570 --> 00:14:23,738 -Ainda tem sua imunidade. -É. 206 00:14:23,822 --> 00:14:26,366 Deve usá-la antes do começo do desafio. 207 00:14:26,449 --> 00:14:27,867 Fale com o Diggins. 208 00:14:29,244 --> 00:14:31,079 Chegamos até aqui como um time. 209 00:14:32,914 --> 00:14:34,249 Vamos conseguir. 210 00:14:35,083 --> 00:14:38,211 Heather, você e eu, podemos vencer juntas. 211 00:14:42,257 --> 00:14:43,800 POUSADA HOME AWAY 212 00:14:43,883 --> 00:14:45,927 Diggins, é só perguntar. 213 00:14:46,011 --> 00:14:49,097 Não vou perguntar aos juízes se já sei a resposta. 214 00:14:49,180 --> 00:14:53,268 Deve pedir a imunidade entre o anúncio e a hora do começo. 215 00:14:53,351 --> 00:14:55,103 -Está nas regras. -Que regras? 216 00:14:55,186 --> 00:14:57,397 Heather, só posso dizer 217 00:14:57,480 --> 00:15:01,776 que os juízes andam meio tensos agora. 218 00:15:01,860 --> 00:15:02,944 Meio tensos? 219 00:15:03,028 --> 00:15:06,948 Como assim? Estou sem dinheiro. Preciso voltar pro jogo. 220 00:15:07,032 --> 00:15:10,285 Não pense nisso, tá? 221 00:15:10,368 --> 00:15:13,204 É só um jogo. Seu quarto é o 107. 222 00:15:16,583 --> 00:15:18,001 Heather. 223 00:15:18,668 --> 00:15:20,754 Espere, acabei de notar 224 00:15:20,837 --> 00:15:23,715 que estou te cobrando a mais por esta semana. 225 00:15:25,258 --> 00:15:28,261 Tem uma promoção. Pague um, leve dois. 226 00:15:30,221 --> 00:15:33,183 Diggins, só vai me cobrar isso? 227 00:15:34,184 --> 00:15:37,187 Não espere ver esses valores na alta temporada. 228 00:15:53,745 --> 00:15:56,748 Sobre o que deseja falar? 229 00:15:58,208 --> 00:16:02,003 Será que poderia trabalhar mais no outono, 230 00:16:02,087 --> 00:16:06,132 tipo limpar a casa, lavar a roupa, alguma coisa? 231 00:16:08,134 --> 00:16:09,928 Quer ser a minha caseira? 232 00:16:11,596 --> 00:16:13,098 Claro. 233 00:16:16,017 --> 00:16:17,394 E a faculdade? 234 00:16:21,189 --> 00:16:23,316 Trabalhei 20 horas semanas no colegial, 235 00:16:23,400 --> 00:16:26,736 era babá nos fins de semanas, acha que tudo bem. 236 00:16:27,946 --> 00:16:29,030 Certo. 237 00:16:30,031 --> 00:16:35,453 Posso aumentar para 30 horas a partir do mês que vem. 238 00:16:35,537 --> 00:16:38,123 -Ajuda? -Sim. 239 00:16:38,873 --> 00:16:39,958 Obrigada. 240 00:16:40,041 --> 00:16:41,209 Muito bem. 241 00:16:42,419 --> 00:16:44,170 Agora que vai ficar, 242 00:16:45,839 --> 00:16:49,843 está na hora de conhecer o Tom. 243 00:16:55,181 --> 00:16:57,058 O que estou procurando mesmo? 244 00:16:57,142 --> 00:16:59,728 Vai saber quando o vir. 245 00:17:07,861 --> 00:17:11,030 Eles costumam ser crepusculares. 246 00:17:13,825 --> 00:17:15,326 Acordam tarde. 247 00:17:17,454 --> 00:17:20,749 Ao redor do pôr do sol, ele fica animadinho. 248 00:17:28,882 --> 00:17:30,592 Vai ser interessante. 249 00:17:38,057 --> 00:17:39,726 Ainda não vi nada. 250 00:17:40,894 --> 00:17:42,771 Acredite, não tem como errar. 251 00:17:53,072 --> 00:17:54,115 Aí vem ele. 252 00:18:01,122 --> 00:18:02,373 Ai, meu Deus. 253 00:18:03,291 --> 00:18:04,459 Tom. 254 00:18:07,253 --> 00:18:08,338 O tigre? 255 00:18:09,422 --> 00:18:11,341 Sr. Tom Fool. 256 00:18:12,425 --> 00:18:14,052 Anne, é um tigre. 257 00:18:14,135 --> 00:18:15,804 Sim, é lindo, né? 258 00:18:15,887 --> 00:18:18,306 Ele só pesava nove quilos quando o peguei. 259 00:18:18,389 --> 00:18:19,933 Dava pra ver as costelas. 260 00:18:20,892 --> 00:18:26,314 Um maluco tinha um zoológico com animais exóticos em jaulas. 261 00:18:27,357 --> 00:18:29,275 Mas ele é perigoso mesmo? 262 00:18:32,403 --> 00:18:34,405 Sim, extremamente. 263 00:18:35,949 --> 00:18:39,994 Eu o criei desde filhote, então ele me conhece. 264 00:18:40,078 --> 00:18:41,746 Ele gosta de mim. 265 00:18:42,330 --> 00:18:44,332 Mas continua sendo um tigre. 266 00:18:45,834 --> 00:18:47,627 Juro que não vou dizer nada. 267 00:18:50,129 --> 00:18:52,632 É por isso que não queria que eu viesse aqui? 268 00:18:52,757 --> 00:18:55,385 Não. Tenho todas as autorizações. 269 00:18:59,180 --> 00:19:03,101 Só tinha medo que você se encrencasse. 270 00:19:04,561 --> 00:19:05,895 Como assim? 271 00:19:07,313 --> 00:19:12,610 O fato de ele estar no quintal não o transforma em bicho de estimação. 272 00:19:13,528 --> 00:19:16,948 O portão sempre deve estar fechado. Entendeu? 273 00:19:17,031 --> 00:19:18,783 -Sim, certo. -Muito bem. 274 00:19:22,412 --> 00:19:23,872 Lá vai ele. 275 00:19:26,624 --> 00:19:29,335 Precisa saber uma coisa sobre tigres. 276 00:19:29,419 --> 00:19:30,753 Correm mais do que nós. 277 00:19:31,462 --> 00:19:34,132 Correr é coisa de presa. 278 00:19:36,342 --> 00:19:37,468 Além disso, 279 00:19:38,136 --> 00:19:41,514 quando for correr de um tigre, já será muito tarde. 280 00:19:41,598 --> 00:19:43,349 É bom saber. 281 00:19:43,433 --> 00:19:46,019 POUSADA HOME AWAY 282 00:19:46,102 --> 00:19:48,813 Diggins mora mesmo aqui? 283 00:19:49,939 --> 00:19:51,649 Hora da cama, Lilybug. 284 00:19:51,733 --> 00:19:54,027 -Também vamos morar aqui? -Cama. Já. 285 00:19:57,739 --> 00:20:00,241 Como é o colchão? Mole? Duro? Mexido? 286 00:20:02,076 --> 00:20:04,621 -É certinho. -Bom relatório, Cachinhos Dourados. 287 00:20:04,704 --> 00:20:07,040 Muito bem, hora de dormir. 288 00:20:07,790 --> 00:20:10,001 Quanto tempo ficaremos aqui? 289 00:20:10,084 --> 00:20:12,670 Mamãe ficará brava se não voltarmos. 290 00:20:15,506 --> 00:20:18,635 A mamãe tinha 16 anos quando saiu de casa. 291 00:20:18,718 --> 00:20:20,011 Dezesseis? 292 00:20:20,470 --> 00:20:23,765 É por isso que largou a escola e trabalhou no salão. 293 00:20:25,224 --> 00:20:28,353 Será que a mamãe nos ama? 294 00:20:30,647 --> 00:20:32,315 Sim, claro que ama. 295 00:20:34,317 --> 00:20:36,069 É por isso que ela vai entender. 296 00:20:38,696 --> 00:20:39,906 Hora de nanar. 297 00:20:44,702 --> 00:20:46,371 -Boa noite. -Boa noite. 298 00:20:46,454 --> 00:20:47,622 Toca no verde. 299 00:20:54,712 --> 00:20:57,548 Oi. Cadê você? Tudo bem mesmo? 300 00:20:57,632 --> 00:20:59,175 Estou prestes a divulgar um alerta amarelo... 301 00:20:59,258 --> 00:21:00,635 Desculpe, muita coisa rolando. 302 00:21:04,013 --> 00:21:06,391 Amanhã à noite? 303 00:21:08,184 --> 00:21:10,186 Está marcado! 304 00:21:28,663 --> 00:21:32,875 Um voluntário disse que viram você e Leela discutindo na corrida. 305 00:21:32,959 --> 00:21:35,294 -Não era discussão. -Não. 306 00:21:36,129 --> 00:21:37,839 Ela estava chateada. 307 00:21:37,922 --> 00:21:39,632 Leela pegava dinheiro dele. 308 00:21:39,716 --> 00:21:41,718 Ela precisava mais do que roubava. 309 00:21:41,801 --> 00:21:43,052 Ela iria devolver. 310 00:21:43,136 --> 00:21:45,805 Ela disse que o namorado torrava 311 00:21:45,888 --> 00:21:48,349 centenas de dólares em remédio por semana. 312 00:21:50,560 --> 00:21:53,980 -Ele estava zoado desde... -O verão passado? 313 00:21:54,063 --> 00:21:55,773 Já virou um clube então. 314 00:21:56,774 --> 00:21:58,234 Continue, Bishop. 315 00:22:00,278 --> 00:22:04,407 Ela disse a ele que achou uma clínica de recuperação no norte, 316 00:22:04,490 --> 00:22:06,576 e veio me pedir dinheiro. 317 00:22:06,659 --> 00:22:10,038 Quando falei que não poderia ajudar, ela se chateou. 318 00:22:10,121 --> 00:22:13,166 Só vi o Hunt uma vez, no estacionamento, enquanto eu saía, 319 00:22:13,249 --> 00:22:15,460 falando com Luke Hall e o fotógrafo. 320 00:22:15,543 --> 00:22:16,711 Que fotógrafo? 321 00:22:16,794 --> 00:22:19,422 O que tira fotos para o site do condado. 322 00:22:19,881 --> 00:22:21,799 Pensei que fossem brigar. 323 00:22:22,258 --> 00:22:23,426 Por quê? 324 00:22:23,509 --> 00:22:26,846 A reputação o precede. 325 00:22:26,929 --> 00:22:31,017 Leela disse que Jimmy deu porrada nele na feira do ano passado. 326 00:22:31,100 --> 00:22:35,438 Ele tentou dar um golpe na Abby quando ela foi pegar umas fotos. 327 00:22:36,564 --> 00:22:39,317 Podemos concordar que meu filho está cooperando. 328 00:22:39,400 --> 00:22:42,028 Entendo que só estão fazendo seu trabalho, 329 00:22:42,111 --> 00:22:45,448 mas está na hora de irem trabalhar em outro lugar. 330 00:22:46,824 --> 00:22:48,284 Eu mostro a saída. 331 00:22:48,993 --> 00:22:51,204 Acredito que não vão perturbá-lo de novo. 332 00:22:51,287 --> 00:22:52,205 Excelência. 333 00:22:54,916 --> 00:22:57,627 FERRO-VELHO DO BINGO PEÇAS E CARROS ANTIGOS E CLÁSSICOS 334 00:22:57,710 --> 00:23:00,046 Dodge falou que você ficava no meio do nada, 335 00:23:00,129 --> 00:23:01,297 mas caramba. 336 00:23:01,380 --> 00:23:03,841 O que eu falei no telefone? Uma semana? 337 00:23:03,925 --> 00:23:05,218 Duzentos? 338 00:23:06,135 --> 00:23:07,553 Duzentos. 339 00:23:08,596 --> 00:23:10,640 -Está fechado. -Amigo do Dodge é... 340 00:23:13,935 --> 00:23:15,269 Até daqui a uma semana. 341 00:23:15,770 --> 00:23:16,854 Sim. 342 00:23:26,739 --> 00:23:28,407 US$ 700, é? 343 00:23:29,075 --> 00:23:33,204 Com essa grana você compra um iPhone e tira quanta foto quiser. 344 00:23:33,287 --> 00:23:36,332 -É preciso ter olho. -É assim que se chama? 345 00:23:36,415 --> 00:23:38,126 Esta parece fria. 346 00:23:41,754 --> 00:23:44,006 Não têm outro lugar para ir? 347 00:23:44,090 --> 00:23:46,676 Não, depende. Sabe onde está Hunt Kenny? 348 00:23:48,052 --> 00:23:49,762 Provavelmente com a namorada. 349 00:23:49,846 --> 00:23:52,932 O que Luke e Hunt conversaram na corrida? 350 00:23:53,975 --> 00:23:55,101 O que está havendo? 351 00:23:56,310 --> 00:23:57,895 Era íntimo da Abby Clark? 352 00:23:57,979 --> 00:24:00,231 -Abby Clark? -Sim. 353 00:24:00,314 --> 00:24:03,067 A garota que morreu? Por favor, não toque. 354 00:24:03,151 --> 00:24:04,986 -Quê? -Pensei que a conhecesse. 355 00:24:05,069 --> 00:24:08,322 A mãe disse que ela veio três vezes aqui tirar fotos. 356 00:24:08,406 --> 00:24:09,282 FOTOS EXCLUÍDAS 357 00:24:09,365 --> 00:24:11,534 -Não sei dizer. -Certeza? 358 00:24:11,617 --> 00:24:13,202 Sim, claro. 359 00:24:16,581 --> 00:24:17,498 John. 360 00:24:35,183 --> 00:24:38,895 Vi a Dayna um dia desses. Parece que a mudança fez bem. 361 00:24:39,437 --> 00:24:40,354 É. 362 00:24:41,063 --> 00:24:44,066 O curioso é que ela disse estar preocupada com você. 363 00:24:47,028 --> 00:24:49,405 O que faria se fosse a sua irmã? 364 00:24:53,117 --> 00:24:56,078 O melhor lugar pro recipiente é atrás do volante. 365 00:24:56,162 --> 00:24:57,371 Vou pôr o relógio. 366 00:24:57,455 --> 00:25:00,499 É só ligar o interruptor na bateria, 367 00:25:01,417 --> 00:25:03,753 senão, não vai acontecer nada. 368 00:25:26,609 --> 00:25:27,902 Desculpe. 369 00:25:29,070 --> 00:25:30,363 Estou fora do jogo. 370 00:25:31,447 --> 00:25:32,531 Simples assim? 371 00:25:33,074 --> 00:25:35,326 -É como funciona. -Sabe, 372 00:25:35,409 --> 00:25:37,453 pena o Cortez ter errado sobre mim. 373 00:25:37,536 --> 00:25:40,331 Se eu fosse juiz, você ganharia. 374 00:25:41,666 --> 00:25:43,292 Pense bem, dias atrás, 375 00:25:43,376 --> 00:25:46,212 eu estava competindo e você era um juiz secreto. 376 00:25:48,923 --> 00:25:52,718 Sei o quanto o jogo significava pra você. 377 00:25:52,802 --> 00:25:56,264 A Nat contou o que houve com a sua mãe. 378 00:25:56,847 --> 00:25:59,600 -E a grana. -Ai, meu Deus. 379 00:25:59,684 --> 00:26:01,185 Por que ela te contou? 380 00:26:01,894 --> 00:26:03,312 Por que você não contou? 381 00:26:04,730 --> 00:26:06,983 Eu não sei, é que... 382 00:26:09,527 --> 00:26:11,696 Não queria que sentisse pena de mim. 383 00:26:12,697 --> 00:26:14,782 Não sinto pena de você. 384 00:26:15,324 --> 00:26:17,118 É que... sei lá. 385 00:26:17,994 --> 00:26:20,538 Eu sinto pena, ponto final. Está bem? 386 00:26:26,002 --> 00:26:28,045 O que vai fazer sobre a faculdade? 387 00:26:28,754 --> 00:26:30,006 Meu pai poderia ajudar. 388 00:26:30,089 --> 00:26:31,048 -Não. -Quê? 389 00:26:31,132 --> 00:26:32,425 Seu pai me odeia. 390 00:26:32,508 --> 00:26:35,052 Meu pai me odeia, mas paga meus estudos. 391 00:26:35,136 --> 00:26:37,430 Além disso, ele te odeia e todo mundo. 392 00:26:37,513 --> 00:26:39,640 Sinceramente, já o viu sorrir? 393 00:26:39,724 --> 00:26:41,350 Não importa. Eu... 394 00:26:43,769 --> 00:26:45,062 Eu desisti da faculdade. 395 00:26:46,147 --> 00:26:47,023 Quê? 396 00:26:47,356 --> 00:26:50,151 Estava rolando um lance em casa com a minha mãe, 397 00:26:50,234 --> 00:26:53,863 e eu precisava do dinheiro pra Lily. 398 00:26:54,905 --> 00:26:57,491 Como você disse, nem gosto de matemática. 399 00:26:58,909 --> 00:27:01,078 Contabilidade não é só matemática. 400 00:27:01,162 --> 00:27:03,539 Não? Também tem burocracia chata? 401 00:27:07,626 --> 00:27:10,171 O que vai fazer agora? 402 00:27:10,254 --> 00:27:11,213 Quer saber? 403 00:27:12,631 --> 00:27:15,926 Juro que será o primeiro a saber quando eu decidir. 404 00:27:17,553 --> 00:27:18,387 Está bem? 405 00:27:56,258 --> 00:27:58,219 Já falou com o Ray sobre o desafio? 406 00:27:58,302 --> 00:27:59,136 Porra. 407 00:28:01,555 --> 00:28:06,310 Esqueci completamente que o Andy vinha ajudar a domar o novo potro. 408 00:28:10,106 --> 00:28:11,148 Dodge? 409 00:28:13,484 --> 00:28:15,611 Parece que vocês se conhecem. 410 00:28:16,821 --> 00:28:19,198 Vire, vire. 411 00:28:19,281 --> 00:28:21,659 Nunca viu alguém domar cavalo? 412 00:28:21,742 --> 00:28:23,244 É o que estão fazendo? 413 00:28:23,327 --> 00:28:25,413 Mais parece pega-pega. 414 00:28:25,496 --> 00:28:28,082 -Vamos, caminhe. -Como você o conhece? 415 00:28:28,541 --> 00:28:30,668 A primeira vez que o vi competir foi 416 00:28:30,751 --> 00:28:33,879 num rodeio pequeno nos arredores de San Antonio. 417 00:28:33,963 --> 00:28:36,298 Uma meia dúzia de peões 418 00:28:36,382 --> 00:28:39,593 foi derrubada por um appaloosa monstruoso. 419 00:28:39,677 --> 00:28:41,137 Um cavalo mau. 420 00:28:41,220 --> 00:28:44,640 Aí apareceu um peãozinho, 421 00:28:44,723 --> 00:28:46,517 perninhas de saracura, 422 00:28:47,560 --> 00:28:50,020 as esporas mal tocavam os flancos e... 423 00:28:51,147 --> 00:28:54,358 Ele montou dez segundos com um sorriso nos lábios, 424 00:28:54,442 --> 00:28:55,484 chapéu na mão. 425 00:28:55,568 --> 00:28:57,153 Foi impressionante. 426 00:28:57,695 --> 00:28:58,821 Eu não fazia ideia. 427 00:28:58,904 --> 00:29:02,992 A irmã dele era melhor ainda no cavalo, se conseguir acreditar. 428 00:29:04,326 --> 00:29:05,786 A Dayna, né? 429 00:29:07,204 --> 00:29:08,664 Sim, coisa horrível. 430 00:29:10,249 --> 00:29:12,501 Minha amiga Nat às vezes fala com ela. 431 00:29:12,585 --> 00:29:15,421 Disse que ela não gosta de falar do acidente. 432 00:29:15,504 --> 00:29:18,007 Não dá pra culpá-la. 433 00:29:18,090 --> 00:29:21,635 Foi no Halloween há três anos. Ainda está esperando justiça. 434 00:29:21,719 --> 00:29:25,389 Enquanto isso, o motorista está livre esse tempo todo. 435 00:29:26,474 --> 00:29:28,809 Eles sabem quem foi? 436 00:29:31,562 --> 00:29:36,692 Ele ganhou o grande prêmio numa corrida de demolição, 437 00:29:37,443 --> 00:29:39,528 estamparam a foto em todo lugar. 438 00:29:39,612 --> 00:29:42,323 Por fim, apareceu uma testemunha. 439 00:29:45,159 --> 00:29:49,705 Imagine só, depois de tudo que fez, ainda bate nos carros dos outros. 440 00:29:50,915 --> 00:29:53,667 O xerife quer prendê-lo há anos. 441 00:29:55,085 --> 00:29:57,129 Antes tarde do que nunca. 442 00:30:09,517 --> 00:30:11,018 -Oi. -Oi. 443 00:30:11,101 --> 00:30:13,479 -As notícias voam, né? -É. 444 00:30:13,562 --> 00:30:15,856 Heather contou que fui à casa da Anne? 445 00:30:15,940 --> 00:30:19,401 E também que a Dayna foi vítima de um atropelamento. 446 00:30:22,613 --> 00:30:24,782 Por que não me contou? 447 00:30:26,325 --> 00:30:28,410 É a Dayna que tem de contar. 448 00:30:30,287 --> 00:30:31,872 Sim, é... 449 00:30:33,457 --> 00:30:39,171 Heather também disse que o motorista ganhou a corrida tempos atrás. 450 00:30:40,422 --> 00:30:41,507 Foi o Luke Hall. 451 00:30:41,590 --> 00:30:43,425 Não conte a ninguém, tá? 452 00:30:43,509 --> 00:30:44,885 Ele devia estar preso. 453 00:30:44,969 --> 00:30:49,348 Cortez procura provas pra indiciá-lo já faz tempo. 454 00:30:49,431 --> 00:30:51,308 -O Cortez sabe? -Sim. 455 00:30:51,392 --> 00:30:54,311 Ele nos disse que foi o Luke. Escute... 456 00:30:55,479 --> 00:30:57,273 Podemos conversar aqui dentro? 457 00:30:58,482 --> 00:30:59,775 Claro. 458 00:31:08,492 --> 00:31:10,995 Oi, Max. É o xerife Cortez. 459 00:31:11,078 --> 00:31:13,581 Ele vai participar fazendo algumas perguntas. 460 00:31:17,793 --> 00:31:20,754 Quanto o Luke ofereceu pelas fotos da Abby? 461 00:31:20,838 --> 00:31:23,674 -Pelo quê? -Pelas fotos da Abby Clark. 462 00:31:23,757 --> 00:31:25,718 Tirou essas fotos, né? 463 00:31:26,552 --> 00:31:28,846 -Tem mais? -Não. 464 00:31:28,929 --> 00:31:31,682 Quem quis chantageá-la pra desistir do jogo? 465 00:31:31,765 --> 00:31:34,310 -Foi o Hunt? -Chantagem? 466 00:31:34,393 --> 00:31:38,105 Só tirei fotos pra documento. Quantas vezes preciso repetir? 467 00:31:38,188 --> 00:31:40,149 Até acreditarmos em você. 468 00:31:40,232 --> 00:31:43,485 É o primeiro ano que escuto falar do Pânico. 469 00:31:44,903 --> 00:31:48,240 Sério. Quando a Abby falou em participar de uma competição, 470 00:31:48,324 --> 00:31:50,284 pensei que fosse pra animar torcida. 471 00:31:50,367 --> 00:31:54,038 Nem sabia o nome do jogo até o Hunt contar que participou. 472 00:31:54,121 --> 00:31:55,706 O que mais ele contou? 473 00:31:57,666 --> 00:32:00,377 Nada. Só que o jogo acabou com ele. 474 00:32:01,253 --> 00:32:03,088 Luke explicou como funcionava. 475 00:32:03,172 --> 00:32:05,090 É? Quando? 476 00:32:05,174 --> 00:32:08,469 Após o feriado dos mortos em combate, ele me chamou pra entrar. 477 00:32:18,562 --> 00:32:20,731 Ray? Precisamos conversar. 478 00:32:25,736 --> 00:32:26,654 Ray? 479 00:32:28,572 --> 00:32:29,657 Olá? 480 00:32:41,293 --> 00:32:42,294 Olá? 481 00:33:30,551 --> 00:33:31,885 Posso te ajudar? 482 00:33:31,969 --> 00:33:33,929 Desculpe. Estava procurando o Ray. 483 00:33:36,140 --> 00:33:39,518 Uma garota como você não devia aparecer aqui. 484 00:33:41,520 --> 00:33:44,773 Luke falou que eu tinha me encrencado. 485 00:33:44,857 --> 00:33:48,318 É, isso é verdade. Preso por dirigir bêbado. 486 00:33:48,402 --> 00:33:51,405 Foi armação. Sério, não fiz nada. 487 00:33:51,488 --> 00:33:53,657 Luke falou que podia me ajudar. 488 00:33:55,576 --> 00:33:58,203 -Luke tinha um amigo na justiça. -Ray? 489 00:33:58,287 --> 00:34:01,749 Alguém que faria a acusação sumir. 490 00:34:10,007 --> 00:34:10,841 Ray? 491 00:34:26,023 --> 00:34:27,941 JOGADOR - PROBABILIDADES - APOSTA 492 00:34:29,610 --> 00:34:32,321 Falou que apostando dez mil, os problemas sumiriam. 493 00:34:32,404 --> 00:34:34,656 Dependendo da taxa de adesão. 494 00:34:36,033 --> 00:34:37,117 Taxa de adesão? 495 00:34:37,659 --> 00:34:39,620 Foi aí que ele falou do Pânico, 496 00:34:39,703 --> 00:34:43,248 dos registros que estava fazendo e das apostas que poderíamos fazer. 497 00:34:43,332 --> 00:34:45,793 Ele queria que você apostasse no Pânico? 498 00:34:46,126 --> 00:34:48,504 Pelo que ele falou, eu poderia apostar 499 00:34:48,587 --> 00:34:50,506 ou jogar fora com honorários legais. 500 00:34:50,964 --> 00:34:52,925 Muitos concordaram com ele. 501 00:34:53,008 --> 00:34:55,385 A planilha tinha mais de 200 mil. 502 00:34:56,512 --> 00:34:58,555 E esse conhecido, 503 00:34:59,348 --> 00:35:00,974 tem o nome ou coisa assim? 504 00:35:01,058 --> 00:35:02,100 Não perguntei. 505 00:35:02,184 --> 00:35:03,977 Sério, não foi preciso. 506 00:35:04,061 --> 00:35:06,647 A acusação era bobagem e foi retirada. 507 00:35:06,730 --> 00:35:08,857 Eu falei que não estava interessado. 508 00:35:09,817 --> 00:35:11,902 Sei que não têm nada contra mim. 509 00:35:11,985 --> 00:35:13,278 Posso ir embora? 510 00:35:19,535 --> 00:35:22,621 -Passar bem. -Igualmente. Obrigada pela ajuda. 511 00:35:24,998 --> 00:35:26,750 Ray, cadê você? 512 00:35:39,638 --> 00:35:42,766 Você devia ter mais cuidado. 513 00:35:45,894 --> 00:35:47,396 Sapatos assim 514 00:35:48,146 --> 00:35:49,940 causam problemas num barco 515 00:35:50,023 --> 00:35:52,234 se pisar em algo molhado. 516 00:35:56,488 --> 00:35:58,365 Desculpe. Estava procurando o Ray. 517 00:36:02,703 --> 00:36:05,789 Ele já vai chegar, se quiser esperar. 518 00:36:05,873 --> 00:36:08,792 Não dá. Estou atrasada para um negócio. 519 00:36:11,086 --> 00:36:13,547 Venha me visitar quando quiser. 520 00:36:18,677 --> 00:36:19,761 Ei! 521 00:36:22,347 --> 00:36:23,891 Pensei que fosse o seu carro. 522 00:36:25,225 --> 00:36:26,852 O que está fazendo aqui? 523 00:36:29,229 --> 00:36:31,023 Nada. Cometi um erro. 524 00:36:31,565 --> 00:36:34,693 Mais um, é? Vou começar a jogar na sua cara. 525 00:36:35,235 --> 00:36:36,612 Tome cuidado, 526 00:36:37,446 --> 00:36:39,281 se continuar pisando na bola, 527 00:36:39,364 --> 00:36:41,909 vamos formar um belo casal. 528 00:36:58,675 --> 00:37:00,302 Luke Hall faz apostas no Pânico. 529 00:37:00,385 --> 00:37:02,262 Por isso ele voltou à cidade. 530 00:37:02,346 --> 00:37:04,389 -Pra acompanhar o jogo? -Ou manipulá-lo. 531 00:37:04,473 --> 00:37:05,974 -Manipular? -Pense bem: 532 00:37:06,058 --> 00:37:07,768 ele estava no Salto ano passado. 533 00:37:08,518 --> 00:37:09,978 Ele se formou faz anos. 534 00:37:10,062 --> 00:37:12,314 Não é esquisito ele voltar no verão 535 00:37:12,397 --> 00:37:15,192 em que dois líderes morreram em acidentes bizarros? 536 00:37:16,193 --> 00:37:18,570 Parece muita coincidência. 537 00:37:20,948 --> 00:37:23,992 As mortes de Jimmy e Abby estão ligadas ao jogo, 538 00:37:24,076 --> 00:37:26,036 mas se o Luke cuida de apostas... 539 00:37:26,119 --> 00:37:28,455 Ele também pode estar ligado a elas. 540 00:37:32,542 --> 00:37:33,794 Precisei falar pra ele: 541 00:37:33,877 --> 00:37:37,673 "Asfixia autoerótica não é comer um carro, idiota." 542 00:37:37,756 --> 00:37:39,132 Está me zoando. 543 00:37:40,801 --> 00:37:42,135 Caramba. 544 00:37:42,219 --> 00:37:44,513 Vai ficar pra noite de filme da família? 545 00:37:44,805 --> 00:37:46,848 A diversão acabou. 546 00:37:47,432 --> 00:37:50,060 Não arrumem problemas, tá? 547 00:37:50,143 --> 00:37:52,062 Até merdinhas precisam de férias. 548 00:37:53,313 --> 00:37:54,690 Qual é o problema dela? 549 00:37:54,773 --> 00:37:56,483 Está preocupada com você. 550 00:37:56,566 --> 00:37:59,027 Pode deixar que me preocupo, tá? 551 00:38:02,906 --> 00:38:04,950 Saquei por que gosta da Heather Nill. 552 00:38:06,910 --> 00:38:09,997 -Tem olhar de cachorro perdido. -Não enche. 553 00:38:10,080 --> 00:38:12,290 Sabe por que ela veio aqui? 554 00:38:12,374 --> 00:38:15,002 Sim, pra vender balas de hortelã. 555 00:38:15,085 --> 00:38:17,337 Falei que só curtimos outro tipo de bala. 556 00:38:17,796 --> 00:38:19,589 Não estou brincando, Ray. 557 00:38:19,673 --> 00:38:22,050 Que porra está fazendo, Luke? 558 00:38:22,759 --> 00:38:26,513 Está atolado na merda? Sarah disse que a polícia está de olho. 559 00:38:26,596 --> 00:38:28,724 Ela não sabe do que fala. 560 00:38:28,807 --> 00:38:31,810 Nem você, e tem um bom motivo pra isso. 561 00:38:36,356 --> 00:38:38,525 A Heather precisa se cuidar, Ray. 562 00:38:47,534 --> 00:38:50,871 Muito bem. Sarah é meia-irmã do Ray. 563 00:38:51,788 --> 00:38:55,250 A mãe dela foi demitida da prisão ao ser pega com o pai do Ray. 564 00:38:55,667 --> 00:38:58,628 Ela está ligada ao homem que todos odeiam, 565 00:38:59,796 --> 00:39:02,424 ia querer que soubessem disso? 566 00:39:05,177 --> 00:39:09,431 ...provando que ela competiu depois do furacão. 567 00:39:12,392 --> 00:39:16,063 Natalie, os juízes suspeitam que você tem um interesse especial 568 00:39:16,146 --> 00:39:18,148 em ver outra pessoa vencer. 569 00:39:21,568 --> 00:39:23,070 Eu fiz... 570 00:39:24,029 --> 00:39:25,322 Fiz um acordo. 571 00:39:26,073 --> 00:39:29,159 Não estão gravando isso, né? 572 00:39:31,161 --> 00:39:33,080 Dez passos por resposta? 573 00:39:34,206 --> 00:39:35,624 Parece uma boa. 574 00:39:37,292 --> 00:39:39,503 Por que não fala sobre a Heather? 575 00:39:40,504 --> 00:39:42,714 O que quer saber sobre a Heather? 576 00:39:55,435 --> 00:39:58,480 NOME: DOC MAGIC DODGE MASON +1.45 - 100 MIL 577 00:40:07,489 --> 00:40:12,369 Desconhecido: O jogo ainda não acabou para você. Até logo. 578 00:42:09,319 --> 00:42:11,321 Legendas: Leandro Woyakoski 579 00:42:11,404 --> 00:42:13,406 Supervisão Criativa Verônica Cunha