1 00:00:20,646 --> 00:00:22,940 Bem-vindos, jogadores, à eliminatória. 2 00:00:23,190 --> 00:00:25,693 Se o que não sabem não vos afeta, 3 00:00:25,776 --> 00:00:28,446 então, o que sabem tem de ter um preço. 4 00:00:28,529 --> 00:00:32,199 O Bluff da Cabra-cega desafia-vos a enfrentar três medos de uma vez. 5 00:00:32,283 --> 00:00:36,620 O medo da escuridão, o medo de cair e o medo do desconhecido. 6 00:00:39,123 --> 00:00:40,082 É um comboio? 7 00:00:44,879 --> 00:00:48,090 Os vencedores do desafio passam às provas individuais. 8 00:00:48,174 --> 00:00:51,635 O desafio consiste em atravessar a ponte e voltar à carrinha. 9 00:00:52,011 --> 00:00:53,971 Podem optar por ir às cegas 10 00:00:54,054 --> 00:00:56,766 ou podem pedir ajuda em troca de uma pergunta. 11 00:00:56,849 --> 00:00:58,601 Que tipo de pergunta? 12 00:00:59,518 --> 00:01:01,061 Quid pro quo. 13 00:01:01,520 --> 00:01:03,981 Nós ajudamos-vos e vocês ajudam-nos. 14 00:01:08,819 --> 00:01:10,362 Podem ter até cinco perguntas, 15 00:01:10,446 --> 00:01:13,282 mas só têm uma oportunidade até começar a contar. 16 00:01:16,202 --> 00:01:18,245 Os pontos são atribuídos pelo tempo. 17 00:01:19,580 --> 00:01:22,208 Quem demorar mais de 20 minutos está fora. 18 00:01:27,546 --> 00:01:29,882 Shawna Kenny, és a primeira. 19 00:01:33,344 --> 00:01:37,473 PÂNICO 20 00:01:42,686 --> 00:01:44,563 O Pânico é um jogo de medo. 21 00:01:48,025 --> 00:01:49,693 Mas também é um truque. 22 00:01:56,909 --> 00:01:59,829 Ganha os desafios que quiseres. 23 00:02:02,122 --> 00:02:05,167 Mas o medo real surge quando já não é só um jogo. 24 00:02:05,835 --> 00:02:07,711 Bom dia para ti também. 25 00:02:24,645 --> 00:02:25,729 ALGUÉM NO TEXAS GOSTA DE MIM 26 00:02:38,367 --> 00:02:40,494 CONDADO DE RICHARDS XERIFE 27 00:02:41,078 --> 00:02:44,540 Porque ele não desapareceu num tapete voador. 28 00:02:44,623 --> 00:02:45,708 Obrigada. 29 00:02:46,125 --> 00:02:48,085 -Céus! -Nada do Hunt? 30 00:02:48,168 --> 00:02:50,713 Não. Tanto quanto sabemos, pode estar em Cleveland. 31 00:02:50,796 --> 00:02:52,256 Algo o assustou. 32 00:02:52,339 --> 00:02:55,551 A última vez que a mãe o viu, ele ia para o dérbi. 33 00:02:55,634 --> 00:02:58,888 Tinha isto no quarto, junto a um frasco de comprimidos vazio. 34 00:02:58,971 --> 00:02:59,805 FELIZ DIA DOS NAMORADOS 35 00:02:59,889 --> 00:03:02,558 "Encontraste a tua rainha. Encontrei o que procurava. 36 00:03:02,641 --> 00:03:06,103 "Sempre tua, Leela." Havia uma Leela na escola da Natalie. 37 00:03:06,186 --> 00:03:07,855 Langley! Williams. 38 00:03:07,938 --> 00:03:09,815 Recebi uma chamada dos Agerwal. 39 00:03:09,899 --> 00:03:12,067 Dizem que a filha, a Leela, desapareceu. 40 00:03:13,694 --> 00:03:14,945 -Está bem. -Aí tens. 41 00:03:16,989 --> 00:03:18,073 SALA DO CONTO EM MEMÓRIA DE ABBY CLARK E JIMMY CORTEZ 42 00:03:23,037 --> 00:03:24,872 Diverte-te no campo de férias. 43 00:03:24,955 --> 00:03:27,207 Venho buscar-te à tarde. 44 00:03:27,291 --> 00:03:28,751 Não tenho os marcadores. 45 00:03:28,834 --> 00:03:31,170 Vamos fazer folhas para o Jimmy e a Abby. 46 00:03:31,253 --> 00:03:34,131 -Folhas para quê? -Para uma árvore de homenagem? 47 00:03:34,798 --> 00:03:38,427 A biblioteca deve ter marcadores que te empreste. 48 00:03:38,928 --> 00:03:39,887 Está bem. 49 00:03:40,429 --> 00:03:41,555 O que foi? 50 00:03:42,097 --> 00:03:45,225 Vamos ter de dormir na rua como o Little Bill? 51 00:03:49,939 --> 00:03:51,065 Vem cá. 52 00:03:52,316 --> 00:03:55,402 Vê isto como uma aventura, sim? 53 00:03:55,486 --> 00:03:57,112 Como um dos teus livros. 54 00:03:57,196 --> 00:03:59,156 Porque não ficamos com o Bishop? 55 00:03:59,949 --> 00:04:01,909 Já te disse. 56 00:04:01,992 --> 00:04:04,954 A lei diz que não posso cuidar de ti até ao meu aniversário. 57 00:04:05,454 --> 00:04:07,498 Mas tu tomas conta de mim. 58 00:04:07,581 --> 00:04:08,874 Não interessa. 59 00:04:08,958 --> 00:04:11,335 Está bem? Posso meter-me em sarilhos. 60 00:04:11,835 --> 00:04:15,339 E a mãe também. Portanto, não comentes nada, sim? 61 00:04:30,771 --> 00:04:32,898 Vais divertir-te imenso. 62 00:04:32,982 --> 00:04:36,151 -Vais ler muitos livros? -Sim. Olha tantos livros. 63 00:04:36,276 --> 00:04:37,987 -Vais fazer muitos amigos? -Sim. 64 00:04:38,070 --> 00:04:41,156 Vai lá. Arrasa. Diverte-te. 65 00:04:43,283 --> 00:04:47,329 Lily! Anda! Tivemos saudades tuas. 66 00:05:53,103 --> 00:05:54,438 Juro, 67 00:05:54,521 --> 00:05:58,484 se a Riley não me deixa em paz, arranjo uma arma... 68 00:06:01,403 --> 00:06:02,488 Desculpa. 69 00:06:02,571 --> 00:06:05,199 Estou com uma dor de cabeça horrível. 70 00:06:05,282 --> 00:06:06,617 Não faz mal. 71 00:06:13,165 --> 00:06:16,335 Podíamos cortar um pouco das pontas. 72 00:06:16,418 --> 00:06:19,213 -Está bem. -Que queres fazer? Escadeado ou... 73 00:06:19,296 --> 00:06:20,464 Tanto faz. 74 00:06:22,049 --> 00:06:25,052 Faço uma crista, então? 75 00:06:28,847 --> 00:06:31,642 O Jim achou que seria bom vir arranjar o cabelo 76 00:06:31,725 --> 00:06:34,019 antes da cerimónia na biblioteca. 77 00:06:34,895 --> 00:06:37,022 Achou que me faria sentir melhor. 78 00:06:38,690 --> 00:06:40,275 Muito escadeado, não. 79 00:06:41,568 --> 00:06:42,444 Ora viva! 80 00:06:42,986 --> 00:06:44,530 Fala-se no diabo... 81 00:06:45,489 --> 00:06:49,576 Lembrei-me de vir ver como está a rapariga mais bonita do Texas. 82 00:06:49,660 --> 00:06:51,578 E devias cumprimentar a tua esposa. 83 00:06:51,662 --> 00:06:53,372 Nill, a Rebelde. 84 00:06:53,455 --> 00:06:57,960 Cuidado com essas tesouras, ela está sob proteção policial especial. 85 00:06:59,211 --> 00:07:01,171 Estávamos a pensar em fazer franja. 86 00:07:01,255 --> 00:07:03,632 -Que achas? -Nem pensar. 87 00:07:04,466 --> 00:07:06,176 A testa dela é demasiado bonita. 88 00:07:09,555 --> 00:07:11,473 Tenho de voltar ao trabalho. 89 00:07:13,642 --> 00:07:15,853 Mandas-me foto antes de ires embora? 90 00:07:15,936 --> 00:07:18,397 -Sim. -Pronto, vemo-nos em casa. 91 00:07:19,523 --> 00:07:22,568 É sempre bom ver-te, Sherri. Não te metas em sarilhos. 92 00:07:23,277 --> 00:07:26,238 -Tudo para ficares longe. -Eu ouvi! 93 00:07:36,290 --> 00:07:37,416 Quem é aquela? 94 00:07:38,709 --> 00:07:39,710 Olá. 95 00:07:41,295 --> 00:07:43,589 Andas mesmo a leste. 96 00:07:45,132 --> 00:07:48,427 Mudou-se para cá com a família há um ano. 97 00:07:48,510 --> 00:07:52,764 Quando começou a trabalhar no Dot's, o negócio duplicou em dias. 98 00:07:53,724 --> 00:07:57,561 Agora, até fazem fila para beber café. 99 00:07:58,729 --> 00:08:01,607 Sabes como são os homens com as mulheres dadas 100 00:08:01,690 --> 00:08:03,025 que não têm marido. 101 00:08:06,486 --> 00:08:08,488 Marido delas, quero dizer. 102 00:08:14,745 --> 00:08:16,663 Tentei ligar-te um milhão de vezes. 103 00:08:16,747 --> 00:08:18,373 Eu sei. 104 00:08:19,708 --> 00:08:21,168 A Lily precisou de mim. 105 00:08:21,585 --> 00:08:23,587 A minha mãe e o Bo discutiram. 106 00:08:25,547 --> 00:08:28,133 -Heather. -Sim, eu sei. 107 00:08:28,967 --> 00:08:30,636 Eu sei, estou fora do jogo. 108 00:08:31,470 --> 00:08:33,305 Que aconteceu ontem à noite? 109 00:08:33,388 --> 00:08:35,682 Este ano, o desafio foi diferente. 110 00:08:37,684 --> 00:08:40,687 Vendaram-nos e meteram-nos numa carrinha. 111 00:08:40,771 --> 00:08:42,606 Levaram-nos para uma ponte. 112 00:08:43,023 --> 00:08:45,567 Tínhamos de achar o caminho de volta. 113 00:08:45,651 --> 00:08:47,402 Podíamos pedir ajuda. 114 00:08:47,736 --> 00:08:51,698 Dez passos na direção certa, mas só se respondêssemos às perguntas. 115 00:08:52,741 --> 00:08:55,786 -Que perguntas? -Queriam segredos. 116 00:08:56,828 --> 00:08:58,247 Mas não os nossos. 117 00:08:58,872 --> 00:09:00,832 Meteram-nos uns contra os outros. 118 00:09:00,916 --> 00:09:02,668 Querem que chibe a Shawna? 119 00:09:02,751 --> 00:09:04,586 Ainda nos deves uma resposta. 120 00:09:04,670 --> 00:09:07,965 Ela tem uma cena com comprimidos. 121 00:09:08,674 --> 00:09:11,218 Culpa-se por ter viciado o Hunt em oxicodona. 122 00:09:11,301 --> 00:09:14,263 Deram-lhe uma receita de 30 dias quando magoou o joelho. 123 00:09:14,346 --> 00:09:17,266 Como lhe davam náuseas, deu o resto ao Hunt. 124 00:09:17,349 --> 00:09:19,309 Para lidar com a cena do ano passado. 125 00:09:21,019 --> 00:09:22,479 Escutem, não podem... 126 00:09:23,772 --> 00:09:25,983 Não vão dizer nada, certo? 127 00:09:28,402 --> 00:09:29,319 Certo? 128 00:09:32,572 --> 00:09:33,782 Foda-se! 129 00:09:35,492 --> 00:09:38,120 Não. Não percebo este jogo. 130 00:09:46,586 --> 00:09:48,213 Amigos? Nem penses! 131 00:09:49,589 --> 00:09:51,633 Estou farto deste jogo. 132 00:09:51,717 --> 00:09:53,010 Claustrofóbico? 133 00:09:53,468 --> 00:09:55,429 Isso é alguma merda sadomaso? 134 00:09:55,512 --> 00:09:56,847 Não, eu sei o que é. 135 00:09:56,930 --> 00:09:59,599 É quando se tem medo do Pai Natal, certo? 136 00:10:00,559 --> 00:10:03,228 Seja o que for, não sei quem vos disse que o Ray... 137 00:10:03,312 --> 00:10:06,481 Durante quanto tempo achas que ele te vai proteger? 138 00:10:11,153 --> 00:10:13,488 -Tiquetaque, Tyler. -Pronto, está bem. 139 00:10:14,781 --> 00:10:19,286 O Ray odeia armários, espaços exíguos ou merdas onde pode ficar preso. 140 00:10:19,870 --> 00:10:22,205 O avô prendia-o na cave 141 00:10:22,289 --> 00:10:24,416 sempre que se embebedava. 142 00:10:27,461 --> 00:10:28,837 A minha ajuda? 143 00:10:28,920 --> 00:10:30,714 Desculpa. Acabou-se o tempo. 144 00:10:33,508 --> 00:10:35,427 Mas que... A sério? 145 00:10:35,510 --> 00:10:37,721 Estão a enganar-nos, seu merdoso. 146 00:10:38,305 --> 00:10:40,932 Se fosse a ti, não ia por aí. 147 00:10:42,642 --> 00:10:44,061 Obrigado pela dica. 148 00:10:45,103 --> 00:10:47,522 Gostas mesmo de viver no limite. 149 00:10:48,315 --> 00:10:50,150 Essa foi boa. 150 00:10:51,193 --> 00:10:54,613 Sabes, Diggins, é assim. 151 00:10:55,739 --> 00:10:58,367 O teatro todo que montaram, 152 00:10:58,992 --> 00:11:02,245 a carrinha, as vendas, 153 00:11:02,788 --> 00:11:04,081 eu não caio nessa. 154 00:11:04,915 --> 00:11:06,500 Querem saber o que acho? 155 00:11:06,583 --> 00:11:09,544 Acho que é um teste. 156 00:11:10,962 --> 00:11:15,759 Acho que estamos todos em segurança, 157 00:11:15,842 --> 00:11:19,304 à distância de um joelho esfolado. 158 00:11:19,388 --> 00:11:21,932 Cuidado, Dodge. Nem tudo é um jogo. 159 00:11:22,974 --> 00:11:24,476 Sabem que mais? 160 00:11:24,643 --> 00:11:25,811 Quase que me enganavam. 161 00:11:32,401 --> 00:11:35,070 De certeza que não queres ajuda? 162 00:11:39,074 --> 00:11:40,742 Já te disse. 163 00:11:40,826 --> 00:11:41,910 Estou bem. 164 00:11:48,625 --> 00:11:49,960 Sabes, 165 00:11:51,711 --> 00:11:54,005 se fizeres um acordo com o júri... 166 00:12:01,471 --> 00:12:03,849 ...já estás metido em sarilhos. 167 00:12:20,782 --> 00:12:22,534 O Dodge conseguiu atravessar. 168 00:12:23,160 --> 00:12:26,496 Tive tanto medo, mal me endireitava. 169 00:12:27,122 --> 00:12:28,707 Mas conseguiste, certo? 170 00:12:31,668 --> 00:12:34,504 Não posso responder se não souber a resposta. 171 00:12:34,588 --> 00:12:36,465 Ele tem de ter medo de algo. 172 00:12:36,548 --> 00:12:39,885 Ele passa o tempo a ser atirado de um cavalo 173 00:12:39,968 --> 00:12:41,720 que quase o esmaga, por diversão. 174 00:12:41,803 --> 00:12:44,598 -Aviso de cinco minutos. -Está bem. Eu... 175 00:12:46,224 --> 00:12:50,520 Não sei se conta, mas ele preocupa-se imenso com a irmã. 176 00:12:50,604 --> 00:12:52,355 O Dodge tem uma irmã? 177 00:12:54,483 --> 00:12:57,194 Ela ficou paralisada num acidente. 178 00:12:57,277 --> 00:12:59,362 Quando o questionei, mentiu. 179 00:12:59,446 --> 00:13:01,615 Disse que foi no Furacão Harvey. 180 00:13:01,698 --> 00:13:06,036 Mas há um troféu na sala do último rodeio dela 181 00:13:06,661 --> 00:13:09,873 que prova que competiu depois do furacão. 182 00:13:09,956 --> 00:13:14,294 Ele não quer que se saiba quando aconteceu ou como aconteceu. 183 00:13:15,712 --> 00:13:18,131 Sou a única que sabe da Dayna. 184 00:13:18,215 --> 00:13:19,674 Se o Dodge descobre... 185 00:13:20,091 --> 00:13:21,384 Não vai descobrir. 186 00:13:22,385 --> 00:13:23,553 Não vai. 187 00:13:23,637 --> 00:13:26,681 O que acontece num desafio, fica no desafio, lembras-te? 188 00:13:29,267 --> 00:13:30,101 O que foi? 189 00:13:31,811 --> 00:13:33,980 Não lhes disseste mais nada, pois não? 190 00:13:36,316 --> 00:13:37,692 Não. 191 00:13:38,401 --> 00:13:40,278 O Ray foi o primeiro a voltar. 192 00:13:43,281 --> 00:13:44,866 Como terá conseguido? 193 00:13:46,409 --> 00:13:49,162 Respondendo às cinco perguntas. 194 00:13:49,746 --> 00:13:50,997 Meu Deus! 195 00:13:52,165 --> 00:13:54,501 Meu Deus! E se ele disse algo? 196 00:13:54,584 --> 00:13:57,045 O Bishop não pode descobrir que nos enrolámos. 197 00:13:57,128 --> 00:13:59,297 Eu não lhes interesso, certo? 198 00:13:59,381 --> 00:14:03,385 Não perguntariam sobre mim estando fora do jogo, certo? 199 00:14:03,718 --> 00:14:06,012 -Não sei. -Tenho de falar com o Ray. 200 00:14:06,096 --> 00:14:07,597 Tudo bem. 201 00:14:08,765 --> 00:14:10,183 Não é justo. 202 00:14:11,434 --> 00:14:13,770 Devias ser uma das finalistas, não a Shawna. 203 00:14:14,813 --> 00:14:16,815 Ao menos, ainda estamos em segundo. 204 00:14:17,941 --> 00:14:20,610 Podes pedir ao júri que abra uma exceção? 205 00:14:21,570 --> 00:14:23,738 -Ainda tens a tua imunidade. -Pois. 206 00:14:23,822 --> 00:14:26,366 Tens de a usar antes de o desafio começar. 207 00:14:26,449 --> 00:14:27,867 Fala com o Diggins. 208 00:14:29,244 --> 00:14:31,079 Chegámos até aqui como equipa. 209 00:14:32,914 --> 00:14:34,249 Nós conseguimos. 210 00:14:35,083 --> 00:14:38,211 Heather, nós conseguimos ganhar isto. 211 00:14:42,257 --> 00:14:43,800 HOME AWAY PENSÃO 212 00:14:43,883 --> 00:14:45,927 Diggins, só tens de perguntar. 213 00:14:46,011 --> 00:14:49,097 Não vou perguntar quando já sei a resposta. 214 00:14:49,180 --> 00:14:53,268 Tens de pedir a imunidade entre o anúncio e o começo do desafio. 215 00:14:53,351 --> 00:14:55,103 -Está no regulamento. -Regulamento? 216 00:14:55,186 --> 00:14:57,397 Heather, só posso dizer 217 00:14:57,480 --> 00:15:01,776 que o júri está a passar por alguma tensão. 218 00:15:01,860 --> 00:15:02,944 Alguma tensão? 219 00:15:03,028 --> 00:15:06,948 Como assim? Estou a ficar sem dinheiro. Tenho de voltar ao jogo. 220 00:15:07,032 --> 00:15:10,285 Tenta não pensar nisso, sim? 221 00:15:10,368 --> 00:15:13,204 É só um jogo. És o quarto 107. 222 00:15:16,583 --> 00:15:18,001 Heather. 223 00:15:18,668 --> 00:15:20,754 Espera, acabei de perceber 224 00:15:20,837 --> 00:15:23,715 que te cobrei a mais pela semana. 225 00:15:25,258 --> 00:15:28,261 Temos uma promoção. Pague uma, receba uma de oferta. 226 00:15:30,221 --> 00:15:33,183 Diggins, só me vais cobrar isso? 227 00:15:34,184 --> 00:15:37,187 Não esperes esses preços na época alta. 228 00:15:53,745 --> 00:15:56,748 De que queres falar? 229 00:15:58,208 --> 00:16:02,003 Será que me podia dar mais horas no outono, 230 00:16:02,087 --> 00:16:06,132 para limpar a casa, tratar da roupa ou assim? 231 00:16:08,134 --> 00:16:09,928 Queres ser minha empregada? 232 00:16:11,596 --> 00:16:13,098 Sim. 233 00:16:16,017 --> 00:16:17,394 E a escola? 234 00:16:21,189 --> 00:16:23,316 Fazia 20 horas por semana no liceu 235 00:16:23,400 --> 00:16:26,736 e cuidava de crianças ao fim de semana, acho que me safo. 236 00:16:27,946 --> 00:16:29,030 Está bem. 237 00:16:30,031 --> 00:16:35,453 Podes passar para 30 horas a partir do mês que vem. 238 00:16:35,537 --> 00:16:38,123 -Serve? -Sim. 239 00:16:38,873 --> 00:16:39,958 Obrigada. 240 00:16:40,041 --> 00:16:41,209 Muito bem. 241 00:16:42,419 --> 00:16:44,170 Já que vais continuar aqui, 242 00:16:45,839 --> 00:16:49,843 está na hora de conheceres o Tom. 243 00:16:55,181 --> 00:16:57,058 Estou à procura do quê? 244 00:16:57,142 --> 00:16:59,728 Saberás quando o vires. 245 00:17:07,861 --> 00:17:11,030 Costumam ser crepusculares. 246 00:17:13,825 --> 00:17:15,326 Acordam tarde. 247 00:17:17,454 --> 00:17:20,749 Começa a ficar ativo por volta do pôr do sol. 248 00:17:28,882 --> 00:17:30,592 Isto vai ser interessante. 249 00:17:38,057 --> 00:17:39,726 Continuo sem ver nada. 250 00:17:40,894 --> 00:17:42,771 Acredita, não há como não ver. 251 00:17:53,072 --> 00:17:54,115 Aí vem ele. 252 00:18:01,122 --> 00:18:02,373 Meu Deus! 253 00:18:03,291 --> 00:18:04,459 É o Tom. 254 00:18:07,253 --> 00:18:08,338 O tigre? 255 00:18:09,422 --> 00:18:11,341 O Sr. Tom Fool. 256 00:18:12,425 --> 00:18:14,052 Anne, é um tigre. 257 00:18:14,135 --> 00:18:15,804 Sim, é lindíssimo, não é? 258 00:18:15,887 --> 00:18:18,306 Só pesava nove quilos quando o acolhi. 259 00:18:18,389 --> 00:18:19,933 Até se viam as costelas. 260 00:18:20,892 --> 00:18:26,314 Um cretino qualquer tinha um zoo com animais exóticos trancados em jaulas. 261 00:18:27,357 --> 00:18:29,275 Mas ele não é perigoso? 262 00:18:32,403 --> 00:18:34,405 Sim, muito. 263 00:18:35,949 --> 00:18:39,994 Criei-o desde que era uma cria, então, ele conhece-me. 264 00:18:40,078 --> 00:18:41,746 Gosta de mim. 265 00:18:42,330 --> 00:18:44,332 Mas não deixa de ser um tigre. 266 00:18:45,834 --> 00:18:47,627 Juro que não digo nada. 267 00:18:50,129 --> 00:18:52,632 Não era por isso que não me queria aqui? 268 00:18:52,757 --> 00:18:55,385 Não. Tenho as licenças todas. 269 00:18:59,180 --> 00:19:03,101 Não. Era a ti que eu não queria meter em sarilhos. 270 00:19:04,561 --> 00:19:05,895 Como assim? 271 00:19:07,313 --> 00:19:12,610 Lá porque o tenho no meu quintal, não faz dele um animal de estimação. 272 00:19:13,528 --> 00:19:16,948 Os portões têm de estar sempre fechados. Compreendes? 273 00:19:17,031 --> 00:19:18,783 -Sim, está bem. -Pronto. 274 00:19:22,412 --> 00:19:23,872 Lá vai ele. 275 00:19:26,624 --> 00:19:29,335 Há uma coisa que tens de saber sobre os tigres. 276 00:19:29,419 --> 00:19:30,753 Não consegues fugir deles. 277 00:19:31,462 --> 00:19:34,132 Fugir significa que és uma presa. 278 00:19:36,342 --> 00:19:37,468 Além disso, 279 00:19:38,136 --> 00:19:41,514 se vais a fugir de um tigre, já é demasiado tarde. 280 00:19:41,598 --> 00:19:43,349 É bom saber. 281 00:19:43,433 --> 00:19:46,019 HOME AWAY PENSÃO 282 00:19:46,102 --> 00:19:48,813 O Diggins vive mesmo aqui? 283 00:19:49,939 --> 00:19:51,649 É hora de dormires, Lily. 284 00:19:51,733 --> 00:19:54,027 -Também vamos viver aqui? -Cama. Já. 285 00:19:57,739 --> 00:20:00,241 Que tal é o colchão? Mole? Rijo? Mexido? 286 00:20:02,076 --> 00:20:04,621 -Está no ponto. -Bem observado, Caracolinhos. 287 00:20:04,704 --> 00:20:07,040 Certo, está na hora de dormir. 288 00:20:07,790 --> 00:20:10,001 Vamos ficar aqui quanto tempo? 289 00:20:10,084 --> 00:20:12,670 A mãe vai ficar zangada se não formos para casa. 290 00:20:15,506 --> 00:20:18,635 Sabes, a mãe tinha 16 anos quando saiu de casa. 291 00:20:18,718 --> 00:20:20,011 Dezasseis? 292 00:20:20,470 --> 00:20:23,765 Foi por isso que desistiu da escola e trabalha no cabeleireiro. 293 00:20:25,224 --> 00:20:28,353 Achas que a mãe nos ama? 294 00:20:30,647 --> 00:20:32,315 Sim, claro que sim. 295 00:20:34,317 --> 00:20:36,069 É por isso que vai compreender. 296 00:20:38,696 --> 00:20:39,906 É hora de dormir. 297 00:20:44,702 --> 00:20:46,371 -Boa noite. -Boa noite. 298 00:20:46,454 --> 00:20:47,622 Sintonia. 299 00:20:54,712 --> 00:20:57,548 Bishop - Onde estás? A sério, estás bem? 300 00:20:57,632 --> 00:20:59,175 Vou emitir um alerta laranja... 301 00:20:59,258 --> 00:21:00,635 Desculpa, passam-se umas coisas 302 00:21:04,013 --> 00:21:06,391 Amanhã à noite? 303 00:21:08,184 --> 00:21:10,186 Combinado! 304 00:21:28,663 --> 00:21:32,875 Um voluntário disse que te viu a discutir com a Leela no dérbi. 305 00:21:32,959 --> 00:21:35,294 -Não estávamos a discutir. -Não? 306 00:21:36,129 --> 00:21:37,839 Ela estava chateada. 307 00:21:37,922 --> 00:21:39,632 A Leela recebia dinheiro dele. 308 00:21:39,716 --> 00:21:41,718 O que tirava aos pais não chegava. 309 00:21:41,801 --> 00:21:43,052 Ela ia devolver-mo. 310 00:21:43,136 --> 00:21:45,805 Ela disse-me que o namorado consumia 311 00:21:45,888 --> 00:21:48,349 centenas de dólares em comprimidos por semana. 312 00:21:50,560 --> 00:21:53,980 -Ele anda a bater mal desde... -O verão passado? 313 00:21:54,063 --> 00:21:55,773 Parece que já temos um clube. 314 00:21:56,774 --> 00:21:58,234 Continua, Bishop. 315 00:22:00,278 --> 00:22:04,407 Ela disse-lhe que tinha encontrado uma clínica de reabilitação a norte 316 00:22:04,490 --> 00:22:06,576 e pediu-me dinheiro. 317 00:22:06,659 --> 00:22:10,038 Quando disse que não a podia ajudar desta vez, ficou chateada. 318 00:22:10,121 --> 00:22:13,166 Só vi o Hunt uma vez, no estacionamento, ao sair, 319 00:22:13,249 --> 00:22:15,460 a falar com o Luke Hall e o fotógrafo. 320 00:22:15,543 --> 00:22:16,711 Qual fotógrafo? 321 00:22:16,794 --> 00:22:19,422 Ele fotografa para o website do condado. 322 00:22:19,881 --> 00:22:21,799 Pensei que iam andar à bulha. 323 00:22:22,258 --> 00:22:23,426 Por causa do quê? 324 00:22:23,509 --> 00:22:26,846 Pelos vistos, tem fama. 325 00:22:26,929 --> 00:22:31,017 A Leela disse-me que o Jimmy o esmurrou na Feira do Condado no ano passado. 326 00:22:31,100 --> 00:22:35,438 Ele tentou enganar a Abby quando ela foi lá tirar fotografias. 327 00:22:36,564 --> 00:22:39,317 Estamos de acordo que o meu filho colaborou. 328 00:22:39,400 --> 00:22:42,028 Eu sei que estão a fazer o vosso trabalho, 329 00:22:42,111 --> 00:22:45,448 mas é hora de o fazerem noutro lugar. 330 00:22:46,824 --> 00:22:48,284 Eu acompanho-vos à porta. 331 00:22:48,993 --> 00:22:51,204 Espero que não voltem a incomodá-lo. 332 00:22:51,287 --> 00:22:52,205 Senhor Juiz. 333 00:22:54,916 --> 00:22:57,627 FERRO-VELHO BINGO CARROS ANTIGOS E CLÁSSICOS E PEÇAS 334 00:22:57,710 --> 00:23:00,046 O Dodge disse que era no meio do nada, 335 00:23:00,129 --> 00:23:01,297 mas bolas! 336 00:23:01,380 --> 00:23:03,841 Que te disse ao telemóvel? Uma semana? 337 00:23:03,925 --> 00:23:05,218 Duzentos? 338 00:23:06,135 --> 00:23:07,553 Duzentos. 339 00:23:08,596 --> 00:23:10,640 -Combinado. -Um amigo do Dodge... 340 00:23:13,935 --> 00:23:15,269 Até para a semana. 341 00:23:15,770 --> 00:23:16,854 Sim. 342 00:23:26,739 --> 00:23:28,407 Setecentos? 343 00:23:29,075 --> 00:23:33,204 Com esse dinheiro, compramos um iPhone e tiramos fotos à vontade. 344 00:23:33,287 --> 00:23:36,332 -Tem de se ter olho. -É isso que lhe chamam? 345 00:23:36,415 --> 00:23:38,126 Esta parece inexpressiva. 346 00:23:41,754 --> 00:23:44,006 Não têm de estar em algum lado? 347 00:23:44,090 --> 00:23:46,676 Depende. Sabe onde está o Hunt Kenny? 348 00:23:48,052 --> 00:23:49,762 Deve estar com a namorada. 349 00:23:49,846 --> 00:23:52,932 De que falavam o Luke e o Hunt no estacionamento do dérbi? 350 00:23:53,975 --> 00:23:55,101 Que querem? 351 00:23:56,310 --> 00:23:57,895 Era chegado à Abby Clark? 352 00:23:57,979 --> 00:24:00,231 -A Abby Clark? -Sim. 353 00:24:00,314 --> 00:24:03,067 A miúda que morreu? Por favor, não mexa nisso. 354 00:24:03,151 --> 00:24:04,986 -O quê? -Achava que a conhecia. 355 00:24:05,069 --> 00:24:08,322 A mãe disse que ela cá veio três vezes tirar fotos. 356 00:24:08,406 --> 00:24:09,282 MEDIA JPG - RAW - FOTOS ELIMINADAS 357 00:24:09,365 --> 00:24:11,534 -Não sei do que fala. -Tem a certeza? 358 00:24:11,617 --> 00:24:13,202 Sim, tenho. 359 00:24:16,581 --> 00:24:17,498 John. 360 00:24:35,183 --> 00:24:38,895 Vi a Dayna no outro dia. Parece que lhe fez bem mudarem-se. 361 00:24:39,437 --> 00:24:40,354 Sim. 362 00:24:41,063 --> 00:24:44,066 O curioso é que ela disse que está preocupada contigo. 363 00:24:47,028 --> 00:24:49,405 Que farias se fosse a tua irmã? 364 00:24:53,117 --> 00:24:56,078 O melhor sítio é atrás da roda. 365 00:24:56,162 --> 00:24:57,371 Vou pôr o temporizador. 366 00:24:57,455 --> 00:25:00,499 Só tens de ligar o interruptor à bateria, 367 00:25:01,417 --> 00:25:03,753 ou servirá de tanto como um termómetro. 368 00:25:26,609 --> 00:25:27,902 Desculpa. 369 00:25:29,070 --> 00:25:30,363 Estou fora do jogo. 370 00:25:31,447 --> 00:25:32,531 Só por isso? 371 00:25:33,074 --> 00:25:35,326 -É assim que funciona. -Sabes, 372 00:25:35,409 --> 00:25:37,453 é uma pena o Cortez estar errado. 373 00:25:37,536 --> 00:25:40,331 Se eu fosse do júri, estarias a ganhar. 374 00:25:41,666 --> 00:25:43,292 Pensa bem, há uns dias, 375 00:25:43,376 --> 00:25:46,212 eu era uma concorrente e tu pertencias a um júri secreto. 376 00:25:48,923 --> 00:25:52,718 Eu sei o quanto o jogo significava para ti. 377 00:25:52,802 --> 00:25:56,264 A Nat contou-me o que se passou com a tua mãe. 378 00:25:56,847 --> 00:25:59,600 -E com o dinheiro. -Meu Deus! 379 00:25:59,684 --> 00:26:01,185 Porque te contou? 380 00:26:01,894 --> 00:26:03,312 Porque não me contaste tu? 381 00:26:04,730 --> 00:26:06,983 Não sei. Eu... 382 00:26:09,527 --> 00:26:11,696 Não queria que tivesses pena de mim. 383 00:26:12,697 --> 00:26:14,782 Não tenho pena de ti. 384 00:26:15,324 --> 00:26:17,118 Eu só... Não sei. 385 00:26:17,994 --> 00:26:20,538 Apenas tenho pena, ponto final. Está bem? 386 00:26:26,002 --> 00:26:28,045 Que vais fazer quanto à escola? 387 00:26:28,754 --> 00:26:30,006 O meu pai podia ajudar. 388 00:26:30,089 --> 00:26:31,048 -Não. -Que foi? 389 00:26:31,132 --> 00:26:32,425 O teu pai odeia-me. 390 00:26:32,508 --> 00:26:35,052 O meu pai odeia-me e paga os meus estudos. 391 00:26:35,136 --> 00:26:37,430 Aliás, se ele te odeia, odeia toda a gente. 392 00:26:37,513 --> 00:26:39,640 Sinceramente, já o viste sorrir? 393 00:26:39,724 --> 00:26:41,350 Não interessa. Eu... 394 00:26:43,769 --> 00:26:45,062 Desisti da escola. 395 00:26:46,147 --> 00:26:47,023 O quê? 396 00:26:47,356 --> 00:26:50,151 Passaram-se umas cenas com a minha mãe 397 00:26:50,234 --> 00:26:53,863 e precisava do dinheiro para a Lily. 398 00:26:54,905 --> 00:26:57,491 É como disseste, nem gosto de matemática. 399 00:26:58,909 --> 00:27:01,078 Contabilidade não se resume a matemática. 400 00:27:01,162 --> 00:27:03,539 Sim? Também é papelada aborrecida? 401 00:27:07,626 --> 00:27:10,171 Que vais fazer agora? 402 00:27:10,254 --> 00:27:11,213 Sabes que mais? 403 00:27:12,631 --> 00:27:15,926 Prometo que serás o primeiro a saber quando descobrir. 404 00:27:17,553 --> 00:27:18,387 Está bem? 405 00:27:56,258 --> 00:27:58,219 Já falaste com o Ray sobre o desafio? 406 00:27:58,302 --> 00:27:59,136 Foda-se! 407 00:28:01,555 --> 00:28:06,310 Esqueci-me de que o Andy vinha cá para ajudar a domar o novo potro. 408 00:28:10,106 --> 00:28:11,148 Dodge? 409 00:28:13,484 --> 00:28:15,611 Parece que já se conhecem. 410 00:28:16,821 --> 00:28:19,198 Vira. 411 00:28:19,281 --> 00:28:21,659 Nunca viste ninguém a domar um cavalo? 412 00:28:21,742 --> 00:28:23,244 É isso que estão a fazer? 413 00:28:23,327 --> 00:28:25,413 Parece que jogam à apanhada. 414 00:28:25,496 --> 00:28:28,082 -Vá lá, anda. -De onde o conhece? 415 00:28:28,541 --> 00:28:30,668 A primeira vez que o vi competir foi 416 00:28:30,751 --> 00:28:33,879 num espetáculo equestre nos arredores de San Antonio. 417 00:28:33,963 --> 00:28:36,298 Meia dúzia de cavaleiros 418 00:28:36,382 --> 00:28:39,593 foram cuspidos de um Appaloosa monstruoso. 419 00:28:39,677 --> 00:28:41,137 Cavalo terrível. 420 00:28:41,220 --> 00:28:44,640 E eis que aparece este pau de virar tripas, 421 00:28:44,723 --> 00:28:46,517 de pernas muito magrinhas, 422 00:28:47,560 --> 00:28:50,020 mal chegava com as esporas ao cavalo... 423 00:28:51,147 --> 00:28:54,358 E monta-o durante dez segundos com um grande sorriso, 424 00:28:54,442 --> 00:28:55,484 de chapéu na mão. 425 00:28:55,568 --> 00:28:57,153 Foi impressionante. 426 00:28:57,695 --> 00:28:58,821 Não fazia ideia. 427 00:28:58,904 --> 00:29:02,992 A irmã ainda era melhor, se é que dá para acreditar. 428 00:29:04,326 --> 00:29:05,786 É a Dayna, certo? 429 00:29:07,204 --> 00:29:08,664 Sim, que situação. 430 00:29:10,249 --> 00:29:12,501 A minha amiga Nat vai vê-la às vezes. 431 00:29:12,585 --> 00:29:15,421 Diz que ela não gosta de falar do acidente. 432 00:29:15,504 --> 00:29:18,007 Não a censuro. 433 00:29:18,090 --> 00:29:21,635 Foi há três anos, no Halloween. Ainda aguarda por justiça. 434 00:29:21,719 --> 00:29:25,389 Entretanto, o condutor anda por aí, em liberdade. 435 00:29:26,474 --> 00:29:28,809 Sabem quem foi o culpado? 436 00:29:31,562 --> 00:29:36,692 Levou para casa o prémio numa dessas coisas de demolição 437 00:29:37,443 --> 00:29:39,528 e a foto andou por aí a circular. 438 00:29:39,612 --> 00:29:42,323 Até que uma testemunha se chegou à frente. 439 00:29:45,159 --> 00:29:49,705 Imagina, depois do que fez, ainda anda aí a bater com o carro. 440 00:29:50,915 --> 00:29:53,667 Há anos que o xerife o tenta apanhar. 441 00:29:55,085 --> 00:29:57,129 Mais vale tarde do que nunca. 442 00:30:09,517 --> 00:30:11,018 -Olá. -Olá. 443 00:30:11,101 --> 00:30:13,479 -Já sabes? -Sim. 444 00:30:13,562 --> 00:30:15,856 A Heather disse-te que estive na casa da Anne? 445 00:30:15,940 --> 00:30:19,401 E disse que a Dayna ficou paralisada num atropelamento. 446 00:30:22,613 --> 00:30:24,782 Porque não me contaste? 447 00:30:26,325 --> 00:30:28,410 Porque a Dayna é que deve contar. 448 00:30:30,287 --> 00:30:31,872 Sim, é... 449 00:30:33,457 --> 00:30:39,171 A Heather também disse que o condutor ganhou o dérbi há algum tempo. 450 00:30:40,422 --> 00:30:41,507 Foi o Luke Hall. 451 00:30:41,590 --> 00:30:43,425 Mas não podes contar a ninguém. 452 00:30:43,509 --> 00:30:44,885 Ele devia estar preso. 453 00:30:44,969 --> 00:30:49,348 Há algum tempo que o Cortez tenta apresentar provas ao procurador. 454 00:30:49,431 --> 00:30:51,308 -O Cortez sabe? -Sim. 455 00:30:51,392 --> 00:30:54,311 Foi ele que nos disse que foi o Luke. Escuta... 456 00:30:55,479 --> 00:30:57,273 Podemos falar lá dentro? 457 00:30:58,482 --> 00:30:59,775 Claro. 458 00:31:08,492 --> 00:31:10,995 Olá, Max. Este é o xerife Cortez. 459 00:31:11,078 --> 00:31:13,581 Ele vai ajudar-me com algumas perguntas. 460 00:31:17,793 --> 00:31:20,754 Quanto é que o Luke lhe pagou pelas fotos da Abby? 461 00:31:20,838 --> 00:31:23,674 -Pelo quê? -As fotos da Abby Clark. 462 00:31:23,757 --> 00:31:25,718 Tirou estas fotos, certo? 463 00:31:26,552 --> 00:31:28,846 -Há mais? -Não. 464 00:31:28,929 --> 00:31:31,682 Quem teve a ideia de a chantagear para sair do jogo? 465 00:31:31,765 --> 00:31:34,310 -Foi o Hunt? -Chantagem? 466 00:31:34,393 --> 00:31:38,105 Eu só tirei umas fotografias. Quantas vezes tenho de o dizer? 467 00:31:38,188 --> 00:31:40,149 Até acreditarmos em si. 468 00:31:40,232 --> 00:31:43,485 Foi o primeiro ano em que ouvi falar do Pânico. 469 00:31:44,903 --> 00:31:48,240 A sério. Quando a Abby falou em entrar numa competição, 470 00:31:48,324 --> 00:31:50,284 pensei que fosse de claques. 471 00:31:50,367 --> 00:31:54,038 Nem sabia como o jogo se chamava até o Hunt me dizer que jogava. 472 00:31:54,121 --> 00:31:55,706 Que mais lhe disse ele? 473 00:31:57,666 --> 00:32:00,377 Nada. Só que o jogo deu cabo dele. 474 00:32:01,253 --> 00:32:03,088 O Luke explicou como funcionava. 475 00:32:03,172 --> 00:32:05,090 Sim? Quando? 476 00:32:05,174 --> 00:32:08,469 Após o Memorial Day. Foi quando me propôs sociedade. 477 00:32:18,562 --> 00:32:20,731 Ray? Temos de falar. 478 00:32:25,736 --> 00:32:26,654 Ray? 479 00:32:28,572 --> 00:32:29,657 Está aí alguém? 480 00:32:41,293 --> 00:32:42,294 Está aí alguém? 481 00:33:30,551 --> 00:33:31,885 Posso ajudar-te? 482 00:33:31,969 --> 00:33:33,929 Desculpe. Procuro o Ray. 483 00:33:36,140 --> 00:33:39,518 Uma miúda como tu devia estar bem longe daqui. 484 00:33:41,520 --> 00:33:44,773 O Luke apareceu e disse que ouviu que me tinha metido em sarilhos. 485 00:33:44,857 --> 00:33:48,318 Pois foi. Foi detido por conduzir embriagado. 486 00:33:48,402 --> 00:33:51,405 Fui tramado. A sério, não fiz nada. 487 00:33:51,488 --> 00:33:53,657 O Luke disse que me ajudava a safar. 488 00:33:55,576 --> 00:33:58,203 -Ele tinha um amigo no sistema judicial. -Ray? 489 00:33:58,287 --> 00:34:01,749 Alguém que garantia que as acusações eram retiradas. 490 00:34:10,007 --> 00:34:10,841 Ray? 491 00:34:26,023 --> 00:34:27,941 JOGADOR - PROBABILIDADES - APOSTA 492 00:34:29,610 --> 00:34:32,321 Apostava dez mil e os meus problemas desapareciam. 493 00:34:32,404 --> 00:34:34,656 Disse que dependia do valor de entrada. 494 00:34:36,033 --> 00:34:37,117 O valor de entrada? 495 00:34:37,659 --> 00:34:39,620 Foi quando me falou no Pânico, 496 00:34:39,703 --> 00:34:43,248 no caderno que compilava e nas apostas que podíamos fazer. 497 00:34:43,332 --> 00:34:45,793 Ele queria que apostasse no Pânico? 498 00:34:46,126 --> 00:34:48,504 Da forma que o disse, ou apostava no jogo 499 00:34:48,587 --> 00:34:50,506 ou perdia o dinheiro em custas. 500 00:34:50,964 --> 00:34:52,925 Muita gente concordou com ele. 501 00:34:53,008 --> 00:34:55,385 A folha tinha mais de duzentos mil. 502 00:34:56,512 --> 00:34:58,555 E a pessoa que ele conhecia, 503 00:34:59,348 --> 00:35:00,974 tem algum nome? 504 00:35:01,058 --> 00:35:02,100 Não perguntei. 505 00:35:02,184 --> 00:35:03,977 A sério, não foi preciso. 506 00:35:04,061 --> 00:35:06,647 As acusações eram treta e foram retiradas. 507 00:35:06,730 --> 00:35:08,857 E disse-lhe que não estava interessado. 508 00:35:09,817 --> 00:35:11,902 Eu sei que não têm nada contra mim. 509 00:35:11,985 --> 00:35:13,278 Posso ir? 510 00:35:19,535 --> 00:35:22,621 -Tenham um bom dia. -Igualmente. Obrigada pela ajuda. 511 00:35:24,998 --> 00:35:26,750 Ray, onde estás? 512 00:35:39,638 --> 00:35:42,766 Devias ter mais cuidado. 513 00:35:45,894 --> 00:35:47,396 Com calçado desse 514 00:35:48,146 --> 00:35:49,940 num barco, metes-te em sarilhos 515 00:35:50,023 --> 00:35:52,234 mal pises água. 516 00:35:56,488 --> 00:35:58,365 Desculpa. Procurava o Ray. 517 00:36:02,703 --> 00:36:05,789 Ele vem já, se quiseres esperar por ele. 518 00:36:05,873 --> 00:36:08,792 Não posso. Estou atrasada para um compromisso. 519 00:36:11,086 --> 00:36:13,547 Vem visitar-me outra vez quando quiseres. 520 00:36:18,677 --> 00:36:19,761 Espera! 521 00:36:22,347 --> 00:36:23,891 Pareceu-me o teu carro. 522 00:36:25,225 --> 00:36:26,852 Que fazes aqui? 523 00:36:29,229 --> 00:36:31,023 Nada. Cometi um erro. 524 00:36:31,565 --> 00:36:34,693 Outro? Começo mesmo a afetar-te. 525 00:36:35,235 --> 00:36:36,612 Tem cuidado, 526 00:36:37,446 --> 00:36:39,281 continuas a fazer merda 527 00:36:39,364 --> 00:36:41,909 e nós os dois começamos a fazer sentido. 528 00:36:58,675 --> 00:37:00,302 O Luke recebe apostas no Pânico. 529 00:37:00,385 --> 00:37:02,262 Foi por isso que voltou. 530 00:37:02,346 --> 00:37:04,389 -Para seguir o jogo? -Ou para o viciar. 531 00:37:04,473 --> 00:37:05,974 -Viciar? -Pensa bem, 532 00:37:06,058 --> 00:37:07,768 esteve no Salto no ano passado. 533 00:37:08,518 --> 00:37:09,978 Acabou o secundário há anos. 534 00:37:10,062 --> 00:37:12,314 Não é estranho voltar no verão 535 00:37:12,397 --> 00:37:15,192 em que dois jogadores morrem em acidentes marados? 536 00:37:16,193 --> 00:37:18,570 Parece muita coincidência. 537 00:37:20,948 --> 00:37:23,992 As mortes do Jimmy e da Abby estão ligadas ao jogo, 538 00:37:24,076 --> 00:37:26,036 mas se o Luke aceita apostas... 539 00:37:26,119 --> 00:37:28,455 Então, talvez também esteja ligado a elas. 540 00:37:32,542 --> 00:37:33,794 Tive de lhe dizer: 541 00:37:33,877 --> 00:37:37,673 "Asfixia autoerótica não significa que fodes carros, idiota." 542 00:37:37,756 --> 00:37:39,132 Estás a gozar comigo. 543 00:37:40,801 --> 00:37:42,135 Raios partam! 544 00:37:42,219 --> 00:37:44,513 Vais ficar para a noite de cinema? 545 00:37:44,805 --> 00:37:46,848 Acabou-se a diversão. 546 00:37:47,432 --> 00:37:50,060 Não te metas em sarilhos, ouviste? 547 00:37:50,143 --> 00:37:52,062 Até os idiotas precisam de férias. 548 00:37:53,313 --> 00:37:54,690 Qual é o problema dela? 549 00:37:54,773 --> 00:37:56,483 Está preocupada contigo. 550 00:37:56,566 --> 00:37:59,027 Deixa isso comigo, sim? 551 00:38:02,906 --> 00:38:04,950 Percebo porque gostas da Heather Nill. 552 00:38:06,910 --> 00:38:09,997 -Tem aqueles olhos de cão vadio. -Vai-te foder! 553 00:38:10,080 --> 00:38:12,290 Fazes ideia do que veio cá fazer? 554 00:38:12,374 --> 00:38:15,002 Veio tentar vender bolachinhas. 555 00:38:15,085 --> 00:38:17,337 Disse-lhe que só gostávamos das grossas. 556 00:38:17,796 --> 00:38:19,589 Não estou a brincar, Ray. 557 00:38:19,673 --> 00:38:22,050 Que raio andas a fazer, Luke? 558 00:38:22,759 --> 00:38:26,513 Em que merdas andas metido? A Sarah diz que a bófia anda atrás de ti. 559 00:38:26,596 --> 00:38:28,724 Ela não sabe o que diz. 560 00:38:28,807 --> 00:38:31,810 Nem tu, e há uma boa razão para isso. 561 00:38:36,356 --> 00:38:38,525 A Heather tem de ter cuidado, Ray. 562 00:38:47,534 --> 00:38:50,871 Pronto. A Sarah é meia-irmã do Ray. 563 00:38:51,788 --> 00:38:55,250 A mãe dela foi despedida da prisão por ser apanhada com o pai do Ray. 564 00:38:55,667 --> 00:38:58,628 Ficou apanhada pelo homem que todos odeiam, 565 00:38:59,796 --> 00:39:02,424 iam querer que se soubesse? 566 00:39:05,177 --> 00:39:09,431 ...prova que competiu depois do furacão. 567 00:39:12,392 --> 00:39:16,063 Natalie, o júri desconfia que tens especial interesse 568 00:39:16,146 --> 00:39:18,148 em ver outra pessoa ganhar. 569 00:39:21,568 --> 00:39:23,070 Eu fiz... 570 00:39:24,029 --> 00:39:25,322 Fiz um acordo. 571 00:39:26,073 --> 00:39:29,159 Esperem, não estão a gravar, pois não? 572 00:39:31,161 --> 00:39:33,080 Dez passos por resposta? 573 00:39:34,206 --> 00:39:35,624 Parece-me bem. 574 00:39:37,292 --> 00:39:39,503 Porque não nos falas da Heather? 575 00:39:40,504 --> 00:39:42,714 Que querem saber sobre ela? 576 00:40:07,489 --> 00:40:12,369 Desconhecido - O jogo ainda não acabou para ti. Até breve. 577 00:42:09,319 --> 00:42:11,321 Legendas: Cristina Luz 578 00:42:11,404 --> 00:42:13,406 Supervisor Criativo: Mariana Vieira