1 00:00:20,646 --> 00:00:22,940 참가자 여러분 탈락 라운드에 온 걸 환영한다 2 00:00:23,190 --> 00:00:25,693 모르는 것에 당하지 않으려면 3 00:00:25,776 --> 00:00:28,446 아는 것으로 대가를 치러야 한다 4 00:00:28,529 --> 00:00:32,199 이번 도전에선 동시에 세 가지 공포를 마주할 것이다 5 00:00:32,283 --> 00:00:36,620 어둠과 추락 미지에 대한 공포다 6 00:00:39,123 --> 00:00:40,082 기차 소리야? 7 00:00:44,879 --> 00:00:48,090 이번 도전의 승자는 개인전에 진출한다 8 00:00:48,174 --> 00:00:51,635 오늘 도전은 다리에서 출발해 차로 돌아오는 것이다 9 00:00:52,011 --> 00:00:53,971 눈을 가리고 걷든지 10 00:00:54,054 --> 00:00:56,766 도움이 필요하면 질문에 대답하면 된다 11 00:00:56,849 --> 00:00:58,601 어떤 질문인데? 12 00:00:59,518 --> 00:01:01,061 상부상조야 13 00:01:01,520 --> 00:01:03,981 우리가 도와주면 너희도 도와줘야지 14 00:01:08,819 --> 00:01:10,362 질문 5개에 답하면 되지만 15 00:01:10,446 --> 00:01:13,282 타이머 시작하기 전에 기회는 한 번뿐이야 16 00:01:16,202 --> 00:01:18,245 시간에 따라 점수가 주어질 거고 17 00:01:19,580 --> 00:01:22,208 20분 넘으면 탈락이야 18 00:01:27,546 --> 00:01:29,882 쇼나 케니, 너부터야 19 00:01:33,344 --> 00:01:37,473 "패닉 게임" 20 00:01:42,686 --> 00:01:44,563 패닉 게임은 공포를 마주하는 게임이다 21 00:01:48,025 --> 00:01:49,693 하지만 이 역시 속임수다 22 00:01:56,909 --> 00:01:59,829 참가자는 원하는 만큼 많은 도전을 이길 수 있다 23 00:02:02,122 --> 00:02:05,167 하지만 진짜 공포는 더는 게임이 아닐 때 다가온다 24 00:02:05,835 --> 00:02:07,711 너도 좋은 아침 25 00:02:38,367 --> 00:02:40,494 "리처즈 카운티 보안관 사무소" 26 00:02:41,078 --> 00:02:44,540 마법 양탄자 타고 그냥 사라질 리는 없죠 27 00:02:44,623 --> 00:02:45,708 고마워요 28 00:02:46,125 --> 00:02:48,085 - 이런 - 헌트 소식은 아직이야? 29 00:02:48,168 --> 00:02:50,713 네, 클리블랜드에 있을 수도 있어요 30 00:02:50,796 --> 00:02:52,256 뭔가 겁났겠지 31 00:02:52,339 --> 00:02:55,551 헌트 엄마 말로는 더비에 간 게 마지막이래요 32 00:02:55,634 --> 00:02:58,888 헌트의 침실에서 발견했어요 빈 약병 옆에 있었죠 33 00:02:58,971 --> 00:02:59,805 "해피 밸런타인데이" 34 00:02:59,889 --> 00:03:02,558 '네 여왕을 찾았댔지? 나도 바라던 걸 찾았어' 35 00:03:02,641 --> 00:03:06,103 '난 영원히 네 거야, 릴라가' 내털리랑 졸업한 애야 36 00:03:06,186 --> 00:03:07,855 랭글리, 윌리엄스 37 00:03:07,938 --> 00:03:09,815 아게르왈 가족에게 연락 왔는데 38 00:03:09,899 --> 00:03:12,067 딸 릴라가 사라졌대 39 00:03:13,694 --> 00:03:14,945 - 네 - 거봐 40 00:03:16,989 --> 00:03:18,073 "애비와 지미를 추도하는 이야기방" 41 00:03:23,037 --> 00:03:24,872 캠프에서 놀고 있으면 42 00:03:24,955 --> 00:03:27,207 오후에 데리러 올게 43 00:03:27,291 --> 00:03:28,751 펜도 없어 44 00:03:28,834 --> 00:03:31,170 지미 오빠랑 애비 언니를 위해 나뭇잎을 만들 거야 45 00:03:31,253 --> 00:03:34,131 - 나뭇잎은 왜? - 기념수 때문에 46 00:03:34,798 --> 00:03:38,427 도서관에서 빌려줄 거야 47 00:03:38,928 --> 00:03:39,887 알겠어 48 00:03:40,429 --> 00:03:41,555 왜? 49 00:03:42,097 --> 00:03:45,225 우리도 리틀 빌 오빠처럼 길에서 자야 해? 50 00:03:49,939 --> 00:03:51,065 이리 와 51 00:03:52,316 --> 00:03:55,402 모험이라고 생각해 봐 52 00:03:55,486 --> 00:03:57,112 동화처럼 53 00:03:57,196 --> 00:03:59,156 비숍 오빠 집에서 지내면 안 돼? 54 00:03:59,949 --> 00:04:01,909 말했잖아 55 00:04:01,992 --> 00:04:04,954 내 생일이 지나야 내가 널 보살필 수 있다고 56 00:04:05,454 --> 00:04:07,498 이미 그러고 있잖아 57 00:04:07,581 --> 00:04:08,874 그건 상관없어 58 00:04:08,958 --> 00:04:11,335 알겠지? 내가 곤란해질 수 있어 59 00:04:11,835 --> 00:04:15,339 엄마도 그렇고 아무 말도 하지 마 60 00:04:30,771 --> 00:04:32,898 오늘 재밌게 놀아 61 00:04:32,982 --> 00:04:36,151 - 책도 많이 읽고 - 응, 여긴 좋은 책 많잖아 62 00:04:36,276 --> 00:04:37,987 - 친구도 많이 사귀고? - 응 63 00:04:38,070 --> 00:04:41,156 가서 끝내주고 와 재밌게 놀아 64 00:04:43,283 --> 00:04:47,329 릴리! 어서 와! 보고 싶었어 65 00:05:27,369 --> 00:05:29,371 "언니 - 나" 66 00:05:53,103 --> 00:05:54,438 장담하는데 67 00:05:54,521 --> 00:05:58,484 라일리가 자꾸 간섭하면 총으로 확... 68 00:06:01,403 --> 00:06:02,488 미안해요 69 00:06:02,571 --> 00:06:05,199 오늘 머리가 터질 것 같아서요 70 00:06:05,282 --> 00:06:06,617 괜찮아요 71 00:06:13,165 --> 00:06:16,335 끝을 좀 다듬을까 해요 72 00:06:16,418 --> 00:06:19,213 - 네 - 어때요? 층을 낼까요? 73 00:06:19,296 --> 00:06:20,464 상관없어요 74 00:06:22,049 --> 00:06:25,052 그러면 모호크 스타일? 75 00:06:28,847 --> 00:06:31,642 남편은 도서관 추모식 전에 머리라도 하면 76 00:06:31,725 --> 00:06:34,019 괜찮을 줄 아나 봐요 77 00:06:34,895 --> 00:06:37,022 기분이 나아질 거라고요 78 00:06:38,690 --> 00:06:40,275 층은 적당히 내줘요 79 00:06:41,568 --> 00:06:42,444 나 왔어! 80 00:06:42,986 --> 00:06:44,530 양반은 못 되네요 81 00:06:45,489 --> 00:06:49,576 텍사스에서 가장 예쁜 여인을 보러 왔지 82 00:06:49,660 --> 00:06:51,578 아내한테도 인사해야죠 83 00:06:51,662 --> 00:06:53,372 스릴 넘치는 닐 84 00:06:53,455 --> 00:06:57,960 가위 조심해요, 경찰의 특별 보호를 받는 사람이니까 85 00:06:59,211 --> 00:07:01,171 앞머리를 내릴까 하는데 86 00:07:01,255 --> 00:07:03,632 - 어때요? - 안 돼요 87 00:07:04,466 --> 00:07:06,176 이마가 예쁘잖아요 88 00:07:09,555 --> 00:07:11,473 이만 가봐야 해 89 00:07:13,642 --> 00:07:15,853 가기 전에 사진 보내줄 거지? 90 00:07:15,936 --> 00:07:18,397 - 응 - 집에서 봐 91 00:07:19,523 --> 00:07:22,568 반가웠어요, 셰리 사고 치지 마요 92 00:07:23,277 --> 00:07:26,238 - 날 귀찮게 안 하면요 - 다 들려요! 93 00:07:36,290 --> 00:07:37,416 저 여자 누구죠? 94 00:07:38,709 --> 00:07:39,710 반가워라 95 00:07:41,295 --> 00:07:43,589 진짜 귀 닫고 사네요 96 00:07:45,132 --> 00:07:48,427 1년 전쯤에 가족이랑 이사 왔어요 97 00:07:48,510 --> 00:07:52,764 도트 가게에서 일하는데 매출이 두 배로 뛰었대요 98 00:07:53,724 --> 00:07:57,561 이제 커피 마시려면 몸싸움을 벌여야 할걸요 99 00:07:58,729 --> 00:08:01,607 남자들은 다정한 여자와 있을 때 100 00:08:01,690 --> 00:08:03,025 어떤지 아시잖아요 101 00:08:06,486 --> 00:08:08,488 남편이 없는 여자라면요 102 00:08:14,745 --> 00:08:16,663 너한테 계속 전화했어 103 00:08:16,747 --> 00:08:18,373 알아 104 00:08:19,708 --> 00:08:21,168 릴리가 날 찾았어 105 00:08:21,585 --> 00:08:23,587 엄마가 보 아저씨랑 싸웠어 106 00:08:25,547 --> 00:08:28,133 - 헤더 - 나도 알아 107 00:08:28,967 --> 00:08:30,636 게임에서 탈락했겠지 108 00:08:31,470 --> 00:08:33,305 어젯밤엔 어떻게 됐어? 109 00:08:33,388 --> 00:08:35,682 올해 도전은 좀 달랐어 110 00:08:37,684 --> 00:08:40,687 우리 눈을 가리고 차에 태워서 111 00:08:40,771 --> 00:08:42,606 기차 다리로 데려갔어 112 00:08:43,023 --> 00:08:45,567 한 명씩 돌아오는 길을 찾아야 했지 113 00:08:45,651 --> 00:08:47,402 도움을 청해도 되고 114 00:08:47,736 --> 00:08:51,698 10걸음 알려주는 대신 질문에 대답해야 해 115 00:08:52,741 --> 00:08:55,786 - 무슨 질문? - 비밀을 말하래 116 00:08:56,828 --> 00:08:58,247 자기 비밀 말고 117 00:08:58,872 --> 00:09:00,832 서로 겨루도록 말이야 118 00:09:00,916 --> 00:09:02,668 쇼나의 비밀을 말하라고? 119 00:09:02,751 --> 00:09:04,586 대답해야지 120 00:09:04,670 --> 00:09:07,965 쇼나는 약에 민감해 121 00:09:08,674 --> 00:09:11,218 헌트가 옥시코돈에 중독된 걸 자책하고 있어 122 00:09:11,301 --> 00:09:14,263 쇼나가 무릎을 다쳤을 때 한 달 치 약을 지었는데 123 00:09:14,346 --> 00:09:17,266 먹으면 구역질이 나서 남은 걸 헌트에게 줬어 124 00:09:17,349 --> 00:09:19,309 작년 일을 잊으라고 125 00:09:21,019 --> 00:09:22,479 혹시... 126 00:09:23,772 --> 00:09:25,983 얘기하진 않을 거지? 127 00:09:28,402 --> 00:09:29,319 그렇지? 128 00:09:32,572 --> 00:09:33,782 제길 129 00:09:35,492 --> 00:09:38,120 이 망할 게임 더는 못 하겠다 130 00:09:46,586 --> 00:09:48,213 친구 좋아하시네 건들지 마! 131 00:09:49,589 --> 00:09:51,633 이딴 게임 안 해 132 00:09:51,717 --> 00:09:53,010 밀실 공포증? 133 00:09:53,468 --> 00:09:55,429 그게 뭐야? 변태 성욕 같은 거? 134 00:09:55,512 --> 00:09:56,847 아, 알겠다 135 00:09:56,930 --> 00:09:59,599 산타클로스를 무서워하는 거지? 136 00:10:00,559 --> 00:10:03,228 누가 레이 얘길 했는지 몰라도... 137 00:10:03,312 --> 00:10:06,481 레이가 네 비밀을 말하는 데 얼마나 걸릴 것 같아? 138 00:10:11,153 --> 00:10:13,488 - 시간 없어, 타일러 - 알았어 139 00:10:14,781 --> 00:10:19,286 레이는 옷장이나 좁은 곳처럼 갇히는 공간을 싫어해 140 00:10:19,870 --> 00:10:22,205 할아버지가 술에 취하면 141 00:10:22,289 --> 00:10:24,416 지하실에 가뒀거든 142 00:10:27,461 --> 00:10:28,837 안 도와줘? 143 00:10:28,920 --> 00:10:30,714 미안, 시간 다 됐어 144 00:10:33,508 --> 00:10:35,427 이게 무슨... 지금 나 갖고 놀아? 145 00:10:35,510 --> 00:10:37,721 날 속였잖아, 이 자식아 146 00:10:38,305 --> 00:10:40,932 나라면 그쪽으로 안 갈걸 147 00:10:42,642 --> 00:10:44,061 조언 고마워 148 00:10:45,103 --> 00:10:47,522 벼랑 끝 인생을 즐기는 편이야? 149 00:10:48,315 --> 00:10:50,150 제법인데 150 00:10:51,193 --> 00:10:54,613 디긴스, 있잖아 151 00:10:55,739 --> 00:10:58,367 이 장치들 말이야 152 00:10:58,992 --> 00:11:02,245 자동차랑 눈가리개 153 00:11:02,788 --> 00:11:04,081 난 안 속아 154 00:11:04,915 --> 00:11:06,500 내 생각을 말해줄까? 155 00:11:06,583 --> 00:11:09,544 난 이게 테스트 같아 156 00:11:10,962 --> 00:11:15,759 우린 엎어지면 코 닿을 만큼 아주 가깝고 157 00:11:15,842 --> 00:11:19,304 안전한 곳에 서 있지 158 00:11:19,388 --> 00:11:21,932 조심해, 도지 모든 게 게임은 아니야 159 00:11:22,974 --> 00:11:24,476 그거 알아? 160 00:11:24,643 --> 00:11:25,811 깜빡 속을 뻔했어 161 00:11:32,401 --> 00:11:35,070 진짜 도움 필요 없어? 162 00:11:39,074 --> 00:11:40,742 말했잖아 163 00:11:40,826 --> 00:11:41,910 괜찮다고 164 00:11:48,625 --> 00:11:49,960 있잖아 165 00:11:51,711 --> 00:11:54,005 심판과 타협하면 166 00:12:01,471 --> 00:12:03,849 곤란해질 거야 167 00:12:20,782 --> 00:12:22,534 도지는 어떻게든 통과했지 168 00:12:23,160 --> 00:12:26,496 난 너무 무서워서 제대로 서 있기도 힘들었어 169 00:12:27,122 --> 00:12:28,707 그래도 통과했지? 170 00:12:31,668 --> 00:12:34,504 답을 모르는데 어떻게 대답하겠어? 171 00:12:34,588 --> 00:12:36,465 걔도 무서운 게 있겠지 172 00:12:36,548 --> 00:12:39,885 도지는 말한테 짓밟힐 위험을 무릅쓰고 173 00:12:39,968 --> 00:12:41,720 말 타는 걸 즐기는 애야 174 00:12:41,803 --> 00:12:44,598 - 5분 경고야 - 알았어 175 00:12:46,224 --> 00:12:50,520 지금도 그런지 몰라도 누나를 끔찍이 걱정해 176 00:12:50,604 --> 00:12:52,355 도지한테 누나가 있어? 177 00:12:54,483 --> 00:12:57,194 사고로 몸을 못 움직여 178 00:12:57,277 --> 00:12:59,362 근데 내가 물어봤을 땐 거짓말했어 179 00:12:59,446 --> 00:13:01,615 허리케인 하비 때문에 다쳤다고 했는데 180 00:13:01,698 --> 00:13:06,036 거실에 있던 마지막 로데오 트로피를 보면 181 00:13:06,661 --> 00:13:09,873 허리케인 이후에 출전한 걸 알 수 있지 182 00:13:09,956 --> 00:13:14,294 언제, 어떻게 다쳤는지 알리고 싶지 않나 봐 183 00:13:15,712 --> 00:13:18,131 데이나 얘길 아는 건 나밖에 없어 184 00:13:18,215 --> 00:13:19,674 도지가 알게 되면... 185 00:13:20,091 --> 00:13:21,384 모를 거야 186 00:13:22,385 --> 00:13:23,553 절대로 187 00:13:23,637 --> 00:13:26,681 도전에서 일어난 일은 묻어두기로 했잖아 188 00:13:29,267 --> 00:13:30,101 왜 그래? 189 00:13:31,811 --> 00:13:33,980 심판한테 다른 얘기도 했어? 190 00:13:36,316 --> 00:13:37,692 아니 191 00:13:38,401 --> 00:13:40,278 레이가 제일 먼저 돌아왔어 192 00:13:43,281 --> 00:13:44,866 어떻게 성공했을까? 193 00:13:46,409 --> 00:13:49,162 모든 질문에 대답했겠지 194 00:13:49,746 --> 00:13:50,997 세상에 195 00:13:52,165 --> 00:13:54,501 어떡해 걔가 뭔 얘길 했으면? 196 00:13:54,584 --> 00:13:57,045 내가 레이랑 자려 한 걸 비숍이 알면 안 돼 197 00:13:57,128 --> 00:13:59,297 설마 내 얘긴 안 물어봤겠지? 198 00:13:59,381 --> 00:14:03,385 이미 탈락했는데 심판이 내 얘길 왜 묻겠어? 199 00:14:03,718 --> 00:14:06,012 - 나야 모르지 - 레이랑 얘기해야겠다 200 00:14:06,096 --> 00:14:07,597 괜찮을 거야 201 00:14:08,765 --> 00:14:10,183 이건 아니야 202 00:14:11,434 --> 00:14:13,770 최후의 4인은 쇼나가 아니라 너여야지 203 00:14:14,813 --> 00:14:16,815 아직 가능성 있잖아 204 00:14:17,941 --> 00:14:20,610 심판한테 이의를 제기해 봐 205 00:14:21,570 --> 00:14:23,738 - 면제권 있잖아 - 알아 206 00:14:23,822 --> 00:14:26,366 근데 도전 전에 사용해야지 207 00:14:26,449 --> 00:14:27,867 디긴스한테 말해봐 208 00:14:29,244 --> 00:14:31,079 우린 한 팀으로 여기까지 왔어 209 00:14:32,914 --> 00:14:34,249 할 수 있어 210 00:14:35,083 --> 00:14:38,211 헤더, 우린 함께 우승할 수 있어 211 00:14:42,257 --> 00:14:43,800 "홈어웨이 모텔 및 여관" 212 00:14:43,883 --> 00:14:45,927 디긴스, 그냥 물어봐줘 213 00:14:46,011 --> 00:14:49,097 헤더, 답을 아는 문제를 뭐 하러 물어보겠어? 214 00:14:49,180 --> 00:14:53,268 도전을 발표하고 시작하기 전에 면제권을 주장해야지 215 00:14:53,351 --> 00:14:55,103 - 그게 규칙이야 - 무슨 규칙? 216 00:14:55,186 --> 00:14:57,397 내가 할 수 있는 말은 217 00:14:57,480 --> 00:15:01,776 지금 심판들이 긴장 상태라는 거야 218 00:15:01,860 --> 00:15:02,944 긴장 상태? 219 00:15:03,028 --> 00:15:06,948 뭔 소리야? 돈이 떨어져서 게임에 복귀해야 해 220 00:15:07,032 --> 00:15:10,285 그냥 잊어버려 221 00:15:10,368 --> 00:15:13,204 게임일 뿐이잖아 네 방은 107호야 222 00:15:16,583 --> 00:15:18,001 헤더 223 00:15:18,668 --> 00:15:20,754 잠깐만, 깜빡했는데 224 00:15:20,837 --> 00:15:23,715 이번 주 요금을 많이 받았네 225 00:15:25,258 --> 00:15:28,261 지금 원 플러스 원 할인 중이야 226 00:15:30,221 --> 00:15:33,183 디긴스 진짜 저것만 받게? 227 00:15:34,184 --> 00:15:37,187 성수기엔 어림도 없어 228 00:15:53,745 --> 00:15:56,748 무슨 얘길 하려고? 229 00:15:58,208 --> 00:16:02,003 가을에 더 일할 수 있나 해서요 230 00:16:02,087 --> 00:16:06,132 집안일이나 빨래 같은 거요 231 00:16:08,134 --> 00:16:09,928 가정부로 일하겠다고? 232 00:16:11,596 --> 00:16:13,098 네 233 00:16:16,017 --> 00:16:17,394 학교는? 234 00:16:21,189 --> 00:16:23,316 고등학생 땐 주당 20시간 일하고 235 00:16:23,400 --> 00:16:26,736 주말엔 애도 봤으니 괜찮을 거예요 236 00:16:27,946 --> 00:16:29,030 알았다 237 00:16:30,031 --> 00:16:35,453 다음 달부터 30시간 정도 가능할 거야 238 00:16:35,537 --> 00:16:38,123 - 괜찮겠니? - 네 239 00:16:38,873 --> 00:16:39,958 감사합니다 240 00:16:40,041 --> 00:16:41,209 그래 241 00:16:42,419 --> 00:16:44,170 이제 여기서 지내니까 242 00:16:45,839 --> 00:16:49,843 톰을 소개해 줘야겠네 243 00:16:55,181 --> 00:16:57,058 뭘 기다리는 거죠? 244 00:16:57,142 --> 00:16:59,728 보면 알 거야 245 00:17:07,861 --> 00:17:11,030 어스름해져야 나와 246 00:17:13,825 --> 00:17:15,326 잠꾸러기지 247 00:17:17,454 --> 00:17:20,749 해가 져야 기운을 차리거든 248 00:17:28,882 --> 00:17:30,592 기대되네요 249 00:17:38,057 --> 00:17:39,726 아직 안 보여요 250 00:17:40,894 --> 00:17:42,771 보일 테니까 걱정 마 251 00:17:53,072 --> 00:17:54,115 저기 오네 252 00:18:01,122 --> 00:18:02,373 세상에 253 00:18:03,291 --> 00:18:04,459 톰이야 254 00:18:07,253 --> 00:18:08,338 호랑이요? 255 00:18:09,422 --> 00:18:11,341 미스터 톰 풀 256 00:18:12,425 --> 00:18:14,052 호랑이잖아요 257 00:18:14,135 --> 00:18:15,804 그래, 아름답지? 258 00:18:15,887 --> 00:18:18,306 내가 데려왔을 땐 겨우 9kg이었어 259 00:18:18,389 --> 00:18:19,933 뼈가 앙상했지 260 00:18:20,892 --> 00:18:26,314 동물원에 외래종을 가둬둔 끔찍한 인간이 있었거든 261 00:18:27,357 --> 00:18:29,275 위험하진 않아요? 262 00:18:32,403 --> 00:18:34,405 당연히 위험하지 263 00:18:35,949 --> 00:18:39,994 새끼 때부터 키워서 날 알아봐 264 00:18:40,078 --> 00:18:41,746 날 좋아하지 265 00:18:42,330 --> 00:18:44,332 그래도 호랑이야 266 00:18:45,834 --> 00:18:47,627 아무 말도 안 할게요 267 00:18:50,129 --> 00:18:52,632 그래서 절 여기에 못 오게 하신 거 아니에요? 268 00:18:52,757 --> 00:18:55,385 아니야 허가는 다 받았어 269 00:18:59,180 --> 00:19:03,101 네가 다칠까 봐 걱정돼서 그랬던 거야 270 00:19:04,561 --> 00:19:05,895 무슨 말씀이세요? 271 00:19:07,313 --> 00:19:12,610 마당에서 호랑이를 키워도 길들진 않거든 272 00:19:13,528 --> 00:19:16,948 이 문은 꼭 닫아놔야 해 알겠지? 273 00:19:17,031 --> 00:19:18,783 - 네 - 그래 274 00:19:22,412 --> 00:19:23,872 이제 가네 275 00:19:26,624 --> 00:19:29,335 명심하도록 해 276 00:19:29,419 --> 00:19:30,753 호랑이를 앞지를 순 없어 277 00:19:31,462 --> 00:19:34,132 도망치는 건 먹이라는 신호야 278 00:19:36,342 --> 00:19:37,468 게다가 279 00:19:38,136 --> 00:19:41,514 호랑이한테서 도망칠 땐 이미 늦었지 280 00:19:41,598 --> 00:19:43,349 명심할게요 281 00:19:43,433 --> 00:19:46,019 "홈어웨이 모텔 및 여관" 282 00:19:46,102 --> 00:19:48,813 디긴스 오빠가 진짜 여기 살아? 283 00:19:49,939 --> 00:19:51,649 이제 잘 시간이야 284 00:19:51,733 --> 00:19:54,027 - 우리도 여기 살고? - 어서 자 285 00:19:57,739 --> 00:20:00,241 매트리스 어때? 푹신해? 딱딱해? 중간? 286 00:20:02,076 --> 00:20:04,621 - 딱이야 - 그래, 골디락스 287 00:20:04,704 --> 00:20:07,040 자, 이제 자자 288 00:20:07,790 --> 00:20:10,001 언제까지 여기서 지내? 289 00:20:10,084 --> 00:20:12,670 집에 안 가면 엄마가 화낼 텐데 290 00:20:15,506 --> 00:20:18,635 엄마는 16살에 집을 나왔어 291 00:20:18,718 --> 00:20:20,011 16살? 292 00:20:20,470 --> 00:20:23,765 그래서 학업을 그만두고 미용실에서 일했지 293 00:20:25,224 --> 00:20:28,353 엄마가 우릴 사랑할까? 294 00:20:30,647 --> 00:20:32,315 당연하지 295 00:20:34,317 --> 00:20:36,069 그러니까 이해할 거야 296 00:20:38,696 --> 00:20:39,906 이제 자 297 00:20:44,702 --> 00:20:46,371 - 잘 자 - 잘 자 298 00:20:46,454 --> 00:20:47,622 통했네 299 00:20:54,712 --> 00:20:57,548 "비숍 - 어디야? 진짜 괜찮아?" 300 00:20:57,632 --> 00:20:59,175 "실종 신고 하려고 했어" 301 00:20:59,258 --> 00:21:00,635 "미안, 정신없었어" 302 00:21:04,013 --> 00:21:06,391 "내일 밤에 볼까?" 303 00:21:08,184 --> 00:21:10,186 "데이트네!" 304 00:21:28,663 --> 00:21:32,875 자원봉사자 말로는 너랑 릴라가 더비에서 싸웠다던데 305 00:21:32,959 --> 00:21:35,294 - 싸운 거 아니에요 - 그래? 306 00:21:36,129 --> 00:21:37,839 릴라가 화낸 거죠 307 00:21:37,922 --> 00:21:39,632 릴라는 비숍에게서 돈을 받아갔어요 308 00:21:39,716 --> 00:21:41,718 부모 돈으로는 부족했던 모양이군요 309 00:21:41,801 --> 00:21:43,052 릴라는 갚으려고 했어요 310 00:21:43,136 --> 00:21:45,805 남자 친구가 매주 약값에 수백 달러를 311 00:21:45,888 --> 00:21:48,349 쓴다고 말했죠 312 00:21:50,560 --> 00:21:53,980 - 언제부터 엉망이 됐냐면... - 작년 여름? 313 00:21:54,063 --> 00:21:55,773 한둘이 아니지 314 00:21:56,774 --> 00:21:58,234 계속 얘기해봐 315 00:22:00,278 --> 00:22:04,407 릴라는 북부에 있는 중독 치료 시설을 찾았다면서 316 00:22:04,490 --> 00:22:06,576 돈을 더 달라고 했어요 317 00:22:06,659 --> 00:22:10,038 제가 못 도와준다고 하자 화를 냈고요 318 00:22:10,121 --> 00:22:13,166 헌트는 딱 한 번 봤어요 주차장을 나서는데 319 00:22:13,249 --> 00:22:15,460 루크 홀과 사진사랑 얘기하고 있었죠 320 00:22:15,543 --> 00:22:16,711 어떤 사진사? 321 00:22:16,794 --> 00:22:19,422 카운티 웹사이트에 올릴 사진 찍는 남자요 322 00:22:19,881 --> 00:22:21,799 싸우는 것 같았어요 323 00:22:22,258 --> 00:22:23,426 뭐 때문에? 324 00:22:23,509 --> 00:22:26,846 악명 높은 사람이죠 325 00:22:26,929 --> 00:22:31,017 릴라 말로는 지미가 작년에 박람회에서 사진사를 때렸대요 326 00:22:31,100 --> 00:22:35,438 애비가 사진을 찍었는데 사기 치려고 했나 봐요 327 00:22:36,564 --> 00:22:39,317 제 아들이 협조적인 걸 다들 아시겠죠? 328 00:22:39,400 --> 00:22:42,028 여러분이 소임을 다하는 건 알겠지만 329 00:22:42,111 --> 00:22:45,448 이만 가주셔야겠어요 330 00:22:46,824 --> 00:22:48,284 배웅해 드리죠 331 00:22:48,993 --> 00:22:51,204 제 아들에게 더 볼일은 없겠군요 332 00:22:51,287 --> 00:22:52,205 네 333 00:22:54,916 --> 00:22:57,627 "빙고의 폐차장 클래식, 앤티크 차/부품 취급" 334 00:22:57,710 --> 00:23:00,046 외딴곳에 있다고 도지한테 듣긴 했지만 335 00:23:00,129 --> 00:23:01,297 장난 아니네 336 00:23:01,380 --> 00:23:03,841 전화로 얘기했잖아 일주일? 337 00:23:03,925 --> 00:23:05,218 200달러? 338 00:23:06,135 --> 00:23:07,553 그래 339 00:23:08,596 --> 00:23:10,640 - 좋아 - 도지 친구니까 340 00:23:13,935 --> 00:23:15,269 일주일 후에 봐 341 00:23:15,770 --> 00:23:16,854 그래 342 00:23:26,739 --> 00:23:28,407 700달러요? 343 00:23:29,075 --> 00:23:33,204 그 돈이면 아이폰을 사서 마음대로 찍겠어요 344 00:23:33,287 --> 00:23:36,332 - 안목이 필요하죠 - 그렇게 포장하나요? 345 00:23:36,415 --> 00:23:38,126 이 사람은 추워 보이네요 346 00:23:41,754 --> 00:23:44,006 여기 말고도 가보실 곳이 있지 않나요? 347 00:23:44,090 --> 00:23:46,676 그건 두고 봐야죠 헌트 케니 어딨는지 알아요? 348 00:23:48,052 --> 00:23:49,762 여친이랑 있겠죠 349 00:23:49,846 --> 00:23:52,932 더비에서 루크와 헌트랑 무슨 얘기 했어요? 350 00:23:53,975 --> 00:23:55,101 왜 묻는 거죠? 351 00:23:56,310 --> 00:23:57,895 애비 클라크랑 친했어요? 352 00:23:57,979 --> 00:24:00,231 - 애비 클라크요? - 네 353 00:24:00,314 --> 00:24:03,067 작년 여름에 죽은 여자애요? 그거 건들지 마세요 354 00:24:03,151 --> 00:24:04,986 - 네? - 애비 몰라요? 355 00:24:05,069 --> 00:24:08,322 걔 어머니 말로는 사진을 세 번이나 찍었다던데요 356 00:24:08,406 --> 00:24:09,282 "삭제된 사진" 357 00:24:09,365 --> 00:24:11,534 - 뭔 소린지 모르겠군요 - 확실해요? 358 00:24:11,617 --> 00:24:13,202 네, 그럼요 359 00:24:16,581 --> 00:24:17,498 경감님 360 00:24:35,183 --> 00:24:38,895 지난번에 데이나 봤는데 이사하고 좋아진 것 같더라 361 00:24:39,437 --> 00:24:40,354 그래 362 00:24:41,063 --> 00:24:44,066 웃기게도 오히려 널 걱정했지 363 00:24:47,028 --> 00:24:49,405 네 누나였다면 어떻게 할래? 364 00:24:53,117 --> 00:24:56,078 컨테이너가 적합한 곳은 바퀴 뒤쪽이야 365 00:24:56,162 --> 00:24:57,371 타이머를 넣을게 366 00:24:57,455 --> 00:25:00,499 나중에 스위치를 배터리에 연결하면 돼 367 00:25:01,417 --> 00:25:03,753 안 그러면 온도계나 다름없어 368 00:25:26,609 --> 00:25:27,902 미안해 369 00:25:29,070 --> 00:25:30,363 나 탈락했어 370 00:25:31,447 --> 00:25:32,531 그렇게 쉽게? 371 00:25:33,074 --> 00:25:35,326 - 게임이 그렇잖아 - 있잖아 372 00:25:35,409 --> 00:25:37,453 보안관님이 날 오해할 줄은 몰랐어 373 00:25:37,536 --> 00:25:40,331 내가 심판이었으면 네가 우승했을걸 374 00:25:41,666 --> 00:25:43,292 생각해 봐 며칠 전만 해도 375 00:25:43,376 --> 00:25:46,212 난 참가자였고 넌 비밀 심판이었지 376 00:25:48,923 --> 00:25:52,718 너한테 게임이 어떤 의미인지 알아 377 00:25:52,802 --> 00:25:56,264 너희 엄마 얘기 내털리한테 들었어 378 00:25:56,847 --> 00:25:59,600 - 돈 얘기도 - 이런 379 00:25:59,684 --> 00:26:01,185 왜 얘기했지? 380 00:26:01,894 --> 00:26:03,312 왜 말 안 했어? 381 00:26:04,730 --> 00:26:06,983 몰라, 그냥... 382 00:26:09,527 --> 00:26:11,696 네가 동정하는 게 싫었어 383 00:26:12,697 --> 00:26:14,782 동정 안 해 384 00:26:15,324 --> 00:26:17,118 그냥... 뭐라고 할까 385 00:26:17,994 --> 00:26:20,538 안타까울 뿐이야 알겠지? 386 00:26:26,002 --> 00:26:28,045 학교는 어떡할 거야? 387 00:26:28,754 --> 00:26:30,006 아빠가 도와줄 수 있어 388 00:26:30,089 --> 00:26:31,048 - 아냐 - 왜? 389 00:26:31,132 --> 00:26:32,425 나 싫어하시잖아 390 00:26:32,508 --> 00:26:35,052 나도 싫어하지만 내 학비는 내주시지 391 00:26:35,136 --> 00:26:37,430 널 싫어하면 다 싫어하는 거야 392 00:26:37,513 --> 00:26:39,640 아빠가 웃는 거 봤어? 393 00:26:39,724 --> 00:26:41,350 어차피 상관없어 394 00:26:43,769 --> 00:26:45,062 학교 포기했어 395 00:26:46,147 --> 00:26:47,023 뭐? 396 00:26:47,356 --> 00:26:50,151 집에서 엄마랑 일도 있었고 397 00:26:50,234 --> 00:26:53,863 릴리 때문에 돈이 필요했어 398 00:26:54,905 --> 00:26:57,491 네 말처럼 난 수학 싫어하잖아 399 00:26:58,909 --> 00:27:01,078 회계는 수학이 아니야 400 00:27:01,162 --> 00:27:03,539 그래? 지루한 서류 작업이라고? 401 00:27:07,626 --> 00:27:10,171 그럼 이제 어떡하게? 402 00:27:10,254 --> 00:27:11,213 있잖아 403 00:27:12,631 --> 00:27:15,926 하고 싶은 게 떠오르면 너한테 제일 먼저 알려줄게 404 00:27:17,553 --> 00:27:18,387 알겠지? 405 00:27:56,258 --> 00:27:58,219 "레이랑 도전 얘기해 봤어?" 406 00:27:58,302 --> 00:27:59,136 제길 407 00:28:01,555 --> 00:28:06,310 참, 오늘 앤디가 와서 새 망아지 길들인다고 했지 408 00:28:10,106 --> 00:28:11,148 도지? 409 00:28:13,484 --> 00:28:15,611 둘이 아는 사이니? 410 00:28:16,821 --> 00:28:19,198 돌아, 돌아야지 411 00:28:19,281 --> 00:28:21,659 말 길들이는 거 처음 봤니? 412 00:28:21,742 --> 00:28:23,244 저게요? 413 00:28:23,327 --> 00:28:25,413 술래잡기 같은데요 414 00:28:25,496 --> 00:28:28,082 - 어서, 걸어 - 도지는 어떻게 아세요? 415 00:28:28,541 --> 00:28:30,668 샌안토니오 외곽의 416 00:28:30,751 --> 00:28:33,879 작은 로데오 대회에서 처음 봤지 417 00:28:33,963 --> 00:28:36,298 6명의 선수가 418 00:28:36,382 --> 00:28:39,593 괴물 애팔루사의 등에서 나가떨어졌어 419 00:28:39,677 --> 00:28:41,137 사나운 말이었지 420 00:28:41,220 --> 00:28:44,640 그런데 저 가냘픈 녀석이 나오는 거야 421 00:28:44,723 --> 00:28:46,517 허벅지는 가늘었고 422 00:28:47,560 --> 00:28:50,020 말 옆구리에 박차가 간신히 닿았지 423 00:28:51,147 --> 00:28:54,358 쟨 웃으면서 10초 동안 말을 탔어 424 00:28:54,442 --> 00:28:55,484 손에 모자를 들고선 425 00:28:55,568 --> 00:28:57,153 인상적이었지 426 00:28:57,695 --> 00:28:58,821 그건 몰랐네요 427 00:28:58,904 --> 00:29:02,992 믿을지 모르겠지만 쟤 누나는 더 잘 탔어 428 00:29:04,326 --> 00:29:05,786 데이나 맞죠? 429 00:29:07,204 --> 00:29:08,664 그래, 끔찍한 일이지 430 00:29:10,249 --> 00:29:12,501 제 친구 내털리가 가끔 데이나랑 놀아요 431 00:29:12,585 --> 00:29:15,421 사고 얘긴 싫어한대요 432 00:29:15,504 --> 00:29:18,007 뭐, 걔 탓은 아니잖니 433 00:29:18,090 --> 00:29:21,635 3년 전 핼러윈이었지 걘 아직 정의를 기다리고 있어 434 00:29:21,719 --> 00:29:25,389 그 운전자는 아직도 거리를 활보하고 있지 435 00:29:26,474 --> 00:29:28,809 누가 그랬는지 알아요? 436 00:29:31,562 --> 00:29:36,692 데몰리션인지 뭔지에서 우승을 해서 437 00:29:37,443 --> 00:29:39,528 그 사람 사진이 나돌았어 438 00:29:39,612 --> 00:29:42,323 마침내 증인이 나왔지 439 00:29:45,159 --> 00:29:49,705 그런 짓을 하고도 여전히 차를 몰고 다닌다니 440 00:29:50,915 --> 00:29:53,667 보안관이 잡으려고 몇 년째 공들이고 있어 441 00:29:55,085 --> 00:29:57,129 늦더라도 잡는 게 낫지 442 00:30:09,517 --> 00:30:11,018 - 안녕 - 안녕 443 00:30:11,101 --> 00:30:13,479 - 소문 참 빠르네 - 그래 444 00:30:13,562 --> 00:30:15,856 앤 아주머니네 갔다고 헤더가 얘기했어? 445 00:30:15,940 --> 00:30:19,401 데이나가 뺑소니 사고로 마비됐단 얘기도 들었지 446 00:30:22,613 --> 00:30:24,782 왜 얘기 안 했어? 447 00:30:26,325 --> 00:30:28,410 그건 누나가 할 얘기니까 448 00:30:30,287 --> 00:30:31,872 그래 449 00:30:33,457 --> 00:30:39,171 헤더 말로는 운전자가 더비에서 우승했다며 450 00:30:40,422 --> 00:30:41,507 루크 홀이잖아 451 00:30:41,590 --> 00:30:43,425 아무한테도 그 얘기 하지 마 452 00:30:43,509 --> 00:30:44,885 감옥에 가야지 453 00:30:44,969 --> 00:30:49,348 보안관님이 기소하려고 기회를 노리고 있어 454 00:30:49,431 --> 00:30:51,308 - 보안관님도 알아? - 그래 455 00:30:51,392 --> 00:30:54,311 루크 짓이라고 우리한테 알려줬거든 456 00:30:55,479 --> 00:30:57,273 들어가서 얘기할까? 457 00:30:58,482 --> 00:30:59,775 그래 458 00:31:08,492 --> 00:31:10,995 맥스, 이분은 코테즈 보안관님이에요 459 00:31:11,078 --> 00:31:13,581 몇 가지 여쭤보실 거예요 460 00:31:17,793 --> 00:31:20,754 애비 사진을 찍는 데 루크가 얼마를 줬죠? 461 00:31:20,838 --> 00:31:23,674 - 뭐라고요? - 애비 클라크 사진요 462 00:31:23,757 --> 00:31:25,718 이 사진 찍었죠? 463 00:31:26,552 --> 00:31:28,846 - 더 있어요? - 아뇨 464 00:31:28,929 --> 00:31:31,682 게임 빠지라고 협박한 건 누구 생각이었죠? 465 00:31:31,765 --> 00:31:34,310 - 헌트였나요? - 협박요? 466 00:31:34,393 --> 00:31:38,105 전 사진만 찍었어요 얼마나 더 얘기해야겠어요? 467 00:31:38,188 --> 00:31:40,149 우리가 믿을 때까지요 468 00:31:40,232 --> 00:31:43,485 패닉 게임 얘긴 올해 처음 들었어요 469 00:31:44,903 --> 00:31:48,240 진짜예요 애비가 참가한다고 했을 땐 470 00:31:48,324 --> 00:31:50,284 치어리더 대회인 줄 알았죠 471 00:31:50,367 --> 00:31:54,038 헌트가 참가했단 얘길 듣고 어떤 게임인지 알았어요 472 00:31:54,121 --> 00:31:55,706 또 무슨 얘길 했죠? 473 00:31:57,666 --> 00:32:00,377 별거 없어요 게임 때문에 엉망이 됐다고요 474 00:32:01,253 --> 00:32:03,088 루크가 게임을 설명했죠 475 00:32:03,172 --> 00:32:05,090 그래요? 그게 언제죠? 476 00:32:05,174 --> 00:32:08,469 메모리얼 데이 끝나고요 절 끼워주겠다고 했어요 477 00:32:18,562 --> 00:32:20,731 레이? 얘기 좀 해 478 00:32:25,736 --> 00:32:26,654 레이? 479 00:32:28,572 --> 00:32:29,657 저기요? 480 00:32:41,293 --> 00:32:42,294 누구 없어요? 481 00:33:30,551 --> 00:33:31,885 무슨 일이지? 482 00:33:31,969 --> 00:33:33,929 죄송해요 레이를 찾고 있었어요 483 00:33:36,140 --> 00:33:39,518 너 같은 여자애는 이런 곳에 오면 안 돼 484 00:33:41,520 --> 00:33:44,773 루크가 나타나서 제가 난처한 걸 들었다고 했죠 485 00:33:44,857 --> 00:33:48,318 네, 맞아요 음주 운전으로 체포됐잖아요 486 00:33:48,402 --> 00:33:51,405 모함이었죠 전 아무 짓도 안 했어요 487 00:33:51,488 --> 00:33:53,657 루크가 도와준다고 했어요 488 00:33:55,576 --> 00:33:58,203 - 법원에 친구가 있다면서요 - 레이? 489 00:33:58,287 --> 00:34:01,749 혐의에서 벗어나게 해준다고 했죠 490 00:34:10,007 --> 00:34:10,841 레이? 491 00:34:26,023 --> 00:34:27,941 "참가자 - 확률 - 판돈" 492 00:34:29,610 --> 00:34:32,321 만 달러를 베팅하면 문제는 사라진다고요 493 00:34:32,404 --> 00:34:34,656 참가비에 따라 다르다고 했어요 494 00:34:36,033 --> 00:34:37,117 참가비요? 495 00:34:37,659 --> 00:34:39,620 그때 패닉 게임을 알았죠 496 00:34:39,703 --> 00:34:43,248 루크가 장부를 적고 내기를 한다는 것도요 497 00:34:43,332 --> 00:34:45,793 당신이 패닉 게임에 베팅하길 원했다고요? 498 00:34:46,126 --> 00:34:48,504 게임에 베팅 안 하면 499 00:34:48,587 --> 00:34:50,506 소송비를 날릴 거랬어요 500 00:34:50,964 --> 00:34:52,925 다들 루크 말에 따랐죠 501 00:34:53,008 --> 00:34:55,385 모인 돈만 해도 20만이 넘었거든요 502 00:34:56,512 --> 00:34:58,555 그 내부자 말이에요 503 00:34:59,348 --> 00:35:00,974 이름이라도 알아요? 504 00:35:01,058 --> 00:35:02,100 안 물어봤어요 505 00:35:02,184 --> 00:35:03,977 그럴 필요가 없었죠 506 00:35:04,061 --> 00:35:06,647 가짜 혐의라 취하됐거든요 507 00:35:06,730 --> 00:35:08,857 그래서 루크한테 됐다고 했고요 508 00:35:09,817 --> 00:35:11,902 전 혐의도 없잖아요 509 00:35:11,985 --> 00:35:13,278 가도 되죠? 510 00:35:19,535 --> 00:35:22,621 - 수고하세요 - 네, 협조 고마워요 511 00:35:24,998 --> 00:35:26,750 레이, 어딨어? 512 00:35:39,638 --> 00:35:42,766 더 조심하는 게 좋을걸 513 00:35:45,894 --> 00:35:47,396 그런 신발 신고 514 00:35:48,146 --> 00:35:49,940 배에 타면 큰일 나거든 515 00:35:50,023 --> 00:35:52,234 젖은 거라도 밟으면 말이야 516 00:35:56,488 --> 00:35:58,365 미안, 레이 찾으러 왔어 517 00:36:02,703 --> 00:36:05,789 기다리면 올 거야 518 00:36:05,873 --> 00:36:08,792 아냐, 갈 데가 있어 519 00:36:11,086 --> 00:36:13,547 언제든 다시 오라고 520 00:36:18,677 --> 00:36:19,761 헤더! 521 00:36:22,347 --> 00:36:23,891 네 차 같더라 522 00:36:25,225 --> 00:36:26,852 웬일이야? 523 00:36:29,229 --> 00:36:31,023 아무것도 아니야 실수했어 524 00:36:31,565 --> 00:36:34,693 또 실수야? 나한테 물들었나 보네 525 00:36:35,235 --> 00:36:36,612 조심해 526 00:36:37,446 --> 00:36:39,281 계속 실수하다간 527 00:36:39,364 --> 00:36:41,909 우리 인생이 더 꼬일 거야 528 00:36:58,675 --> 00:37:00,302 루크 홀은 패닉 게임에 베팅하고 있어 529 00:37:00,385 --> 00:37:02,262 그래서 돌아온 거야 530 00:37:02,346 --> 00:37:04,389 - 게임을 추적하려고? - 조작하거나 531 00:37:04,473 --> 00:37:05,974 - 조작? - 생각해 봐 532 00:37:06,058 --> 00:37:07,768 루크는 작년에 점프를 구경했어 533 00:37:08,518 --> 00:37:09,978 몇 년 전에 졸업했는데 534 00:37:10,062 --> 00:37:12,314 루크가 돌아온 해에 선두였던 두 참가자가 535 00:37:12,397 --> 00:37:15,192 기이한 사고로 죽은 게 이상하지 않아? 536 00:37:16,193 --> 00:37:18,570 기막힌 우연이잖아 537 00:37:20,948 --> 00:37:23,992 지미와 애비가 게임을 하다 죽었다지만 538 00:37:24,076 --> 00:37:26,036 루크가 베팅했다면... 539 00:37:26,119 --> 00:37:28,455 두 사람과 관련됐을지도 몰라 540 00:37:32,542 --> 00:37:33,794 그래서 내가 말했지 541 00:37:33,877 --> 00:37:37,673 '질식성애증은 차랑 섹스하는 게 아니야, 바보야' 542 00:37:37,756 --> 00:37:39,132 말도 안 돼 543 00:37:40,801 --> 00:37:42,135 분위기 죽이네 544 00:37:42,219 --> 00:37:44,513 가족끼리 영화 보는 날인가? 545 00:37:44,805 --> 00:37:46,848 이런, 재미없어졌네 546 00:37:47,432 --> 00:37:50,060 괜히 말썽 피우지 마 알겠지? 547 00:37:50,143 --> 00:37:52,062 등신들도 가끔은 쉬어야지 548 00:37:53,313 --> 00:37:54,690 왜 저 모양이야? 549 00:37:54,773 --> 00:37:56,483 형 걱정하는 거야 550 00:37:56,566 --> 00:37:59,027 내 걱정은 내가 알아서 할게 551 00:38:02,906 --> 00:38:04,950 네가 헤더 닐을 왜 좋아하는지 알겠어 552 00:38:06,910 --> 00:38:09,997 - 눈빛이 길 잃은 개 같더라 - 닥쳐 553 00:38:10,080 --> 00:38:12,290 여기 왜 왔는지 알아? 554 00:38:12,374 --> 00:38:15,002 우리한테 쿠키 팔려고 하길래 555 00:38:15,085 --> 00:38:17,337 우린 비싼 것만 취급한다고 했지 556 00:38:17,796 --> 00:38:19,589 장난하지 말고, 레이 557 00:38:19,673 --> 00:38:22,050 형은 뭘 하고 다니는데? 558 00:38:22,759 --> 00:38:26,513 인간이 왜 그래? 세라 말로는 경찰이 주시 중이래 559 00:38:26,596 --> 00:38:28,724 걘 자기가 뭔 소릴 하는지도 몰라 560 00:38:28,807 --> 00:38:31,810 너도 마찬가지고 다 그럴 만한 이유가 있어 561 00:38:36,356 --> 00:38:38,525 헤더는 조심해야 할 거야 562 00:38:47,534 --> 00:38:50,871 알았어 세라와 레이는 이복 남매야 563 00:38:51,788 --> 00:38:55,250 세라 엄마는 레이 아빠랑 걸려서 교도소에서 해고됐어 564 00:38:55,667 --> 00:38:58,628 다들 싫어하는 남자한테 매달렸지 565 00:38:59,796 --> 00:39:02,424 그걸 누가 알리고 싶겠어? 566 00:39:05,177 --> 00:39:09,431 허리케인 이후에 출전한 걸 알 수 있지 567 00:39:12,392 --> 00:39:16,063 내털리, 심판들은 네가 다른 사람의 우승에 568 00:39:16,146 --> 00:39:18,148 특별한 관심을 보이는 것 같대 569 00:39:21,568 --> 00:39:23,070 난... 570 00:39:24,029 --> 00:39:25,322 거래를 했어 571 00:39:26,073 --> 00:39:29,159 잠깐만 이거 찍는 건 아니지? 572 00:39:31,161 --> 00:39:33,080 대답하면 10걸음? 573 00:39:34,206 --> 00:39:35,624 좋아 574 00:39:37,292 --> 00:39:39,503 헤더 얘길 해봐 575 00:39:40,504 --> 00:39:42,714 뭘 알고 싶은데? 576 00:39:55,435 --> 00:39:58,480 "이름: 독 매직" 577 00:40:07,489 --> 00:40:12,369 "발신자 표시 제한 너랑 게임 안 끝났어, 곧 보자" 578 00:42:09,319 --> 00:42:11,321 자막: 김사윤 579 00:42:11,404 --> 00:42:13,406 창작 감독 김유경