1 00:00:20,646 --> 00:00:22,940 Velkommen til elimineringsrunden. 2 00:00:23,190 --> 00:00:25,693 Hvis hvad I ikke ved, ikke kan skade jer, 3 00:00:25,776 --> 00:00:28,446 bør hvad I ved, have en pris. 4 00:00:28,529 --> 00:00:32,199 I Blindebuk vil I stå over for tre ting, I frygter. 5 00:00:32,283 --> 00:00:36,620 Frygten for mørket, frygten for at falde og frygten for det ukendte. 6 00:00:39,123 --> 00:00:40,082 Er det et tog? 7 00:00:44,879 --> 00:00:48,090 Udfordringens vindere går videre til enkeltmandsrunderne. 8 00:00:48,174 --> 00:00:51,635 Udfordringen er at komme af broen og tilbage til bilen. 9 00:00:52,011 --> 00:00:53,971 I kan vælge at forsøge jer blindt, 10 00:00:54,054 --> 00:00:56,766 eller bede om hjælp og besvare et spørgsmål. 11 00:00:56,849 --> 00:00:58,601 Hvilken slags spørgsmål? 12 00:00:59,518 --> 00:01:01,061 Noget for noget. 13 00:01:01,520 --> 00:01:03,981 Vi hjælper jer, og I hjælper os. 14 00:01:08,819 --> 00:01:10,362 I kan svare på fem spørgsmål. 15 00:01:10,446 --> 00:01:13,282 men I har kun én chance, før nedtællingen begynder. 16 00:01:16,202 --> 00:01:18,245 I får point ud fra jeres tid. 17 00:01:19,580 --> 00:01:22,208 Alle, der er mere end 20 minutter om det, er ude. 18 00:01:27,546 --> 00:01:29,882 Shawna Kenny, du er den første. 19 00:01:33,344 --> 00:01:37,473 PANIK 20 00:01:42,686 --> 00:01:44,563 Panik handler om frygt. 21 00:01:48,025 --> 00:01:49,693 Men det er også et trick. 22 00:01:56,909 --> 00:01:59,829 Vind så mange udfordringer, du vil. 23 00:02:02,122 --> 00:02:05,167 Den sande frygt kommer, når det ikke længere er en leg. 24 00:02:05,835 --> 00:02:07,711 Jamen godmorgen til dig. 25 00:02:24,645 --> 00:02:25,729 ÉN I TEXAS ELSKER MIG 26 00:02:38,367 --> 00:02:40,494 RICHARDS COUNTY SHERIFKONTOR 27 00:02:41,078 --> 00:02:44,540 Fordi han ikke bare er forsvundet ud i den blå luft. 28 00:02:44,623 --> 00:02:45,708 Tak. 29 00:02:46,125 --> 00:02:48,085 -Du godeste. -Intet nyt om Hunt? 30 00:02:48,168 --> 00:02:50,713 Nej. Han kan være i Cleveland. 31 00:02:50,796 --> 00:02:52,256 Noget skræmte ham. 32 00:02:52,339 --> 00:02:55,551 Da hans mor sidst så ham, var han på vej til derbyet. 33 00:02:55,634 --> 00:02:58,888 Det her lå på hans værelse ved siden af tomme pilleglas. 34 00:02:58,971 --> 00:02:59,805 GLÆDELIG VALENTINSDAG 35 00:02:59,889 --> 00:03:02,558 "Du fandt din dronning. Jeg fandt, hvad jeg manglede. 36 00:03:02,641 --> 00:03:06,103 "For evigt din, Leela." Natalie gik på årgang med en Leela. 37 00:03:06,186 --> 00:03:07,855 Langley! Williams. 38 00:03:07,938 --> 00:03:09,815 Agerwal-familien ringede. 39 00:03:09,899 --> 00:03:12,067 Deres datter Leela er forsvundet. 40 00:03:13,694 --> 00:03:14,945 -Okay. -Der har vi det. 41 00:03:16,989 --> 00:03:18,073 ABBY CLARK & JIMMY CORTEZ MINDELOKALE TIL HISTORIER 42 00:03:23,037 --> 00:03:24,872 Godt. Hyg dig her, 43 00:03:24,955 --> 00:03:27,207 så henter jeg dig i eftermiddag. 44 00:03:27,291 --> 00:03:28,751 Jeg mangler farveblyanterne. 45 00:03:28,834 --> 00:03:31,170 Vi skal lave blade til Jimmy og Abby. 46 00:03:31,253 --> 00:03:34,131 -Hvorfor laver I blade? -Til et mindetræ? 47 00:03:34,798 --> 00:03:38,427 Biblioteket har nok nogle, du kan låne. 48 00:03:38,928 --> 00:03:39,887 Okay. 49 00:03:40,429 --> 00:03:41,555 Hvad? 50 00:03:42,097 --> 00:03:45,225 Skal vi sove på gaden ligesom lille Bill? 51 00:03:49,939 --> 00:03:51,065 Kom her. 52 00:03:52,316 --> 00:03:55,402 Tænk på det som et eventyr. 53 00:03:55,486 --> 00:03:57,112 Ligesom i en af vores bøger. 54 00:03:57,196 --> 00:03:59,156 Hvorfor kan vi ikke være hos Bishop? 55 00:03:59,949 --> 00:04:01,909 Det har jeg sagt. 56 00:04:01,992 --> 00:04:04,954 Jeg må ikke tage mig af dig før min fødselsdag. 57 00:04:05,454 --> 00:04:07,498 Men det gør du allerede. 58 00:04:07,581 --> 00:04:08,874 Det er lige meget, pus. 59 00:04:08,958 --> 00:04:11,335 Det kan give mig store problemer. 60 00:04:11,835 --> 00:04:15,339 Og mor. Så sørg for ikke at sige noget. 61 00:04:30,771 --> 00:04:32,898 Du skal nok more dig i dag. 62 00:04:32,982 --> 00:04:36,151 -Skal du læse en masse bøger? -Ja. Se lige alle de bøger. 63 00:04:36,276 --> 00:04:37,987 -Og få venner? -Ja. 64 00:04:38,070 --> 00:04:41,156 Rend så derhen. Vis dem. Mor dig. 65 00:04:43,283 --> 00:04:47,329 Lily! Kom! Vi savnede dig. 66 00:05:53,103 --> 00:05:54,438 Jeg sværger, 67 00:05:54,521 --> 00:05:58,484 hvis Riley tager flere af mine ting, tager jeg en pistol... 68 00:06:01,403 --> 00:06:02,488 Undskyld. 69 00:06:02,571 --> 00:06:05,199 Jeg har voldsom hovedpine i dag. 70 00:06:05,282 --> 00:06:06,617 Det er okay. 71 00:06:13,165 --> 00:06:16,335 Jeg tænker, at vi trimmer spidserne. 72 00:06:16,418 --> 00:06:19,213 -Okay. -Tænker du etager eller... 73 00:06:19,296 --> 00:06:20,464 Jeg er ligeglad. 74 00:06:22,049 --> 00:06:25,052 Så en hanekam? 75 00:06:28,847 --> 00:06:31,642 Jim mente, jeg ville have godt af en frisørtid 76 00:06:31,725 --> 00:06:34,019 før indvielsen på biblioteket. 77 00:06:34,895 --> 00:06:37,022 Det skulle hjælpe på mit humør. 78 00:06:38,690 --> 00:06:40,275 Ikke for mange etager. 79 00:06:41,568 --> 00:06:42,444 Hejsa! 80 00:06:42,986 --> 00:06:44,530 Nu, vi taler om djævlen. 81 00:06:45,489 --> 00:06:49,576 Jeg tænkte, jeg ville se til Texas' flotteste dame. 82 00:06:49,660 --> 00:06:51,578 Du bør også hilse på din kone. 83 00:06:51,662 --> 00:06:53,372 Vildkatten Nill. 84 00:06:53,455 --> 00:06:57,960 Pas på med den saks. Hun er under politibeskyttelse. 85 00:06:59,211 --> 00:07:01,171 Vi tænkte pandehår. 86 00:07:01,255 --> 00:07:03,632 -Hvad synes du? -Glem det. 87 00:07:04,466 --> 00:07:06,176 Hendes pande er for flot. 88 00:07:09,555 --> 00:07:11,473 Jeg må tilbage til stationen. 89 00:07:13,642 --> 00:07:15,853 Sender du et billede, før du går? 90 00:07:15,936 --> 00:07:18,397 -Ja. -Godt, vi ses derhjemme. 91 00:07:19,523 --> 00:07:22,568 Altid rart at se dig, Sherri. Undgå nu problemer. 92 00:07:23,277 --> 00:07:26,238 -Alt for at undgå dig. -Det hørte jeg godt! 93 00:07:36,290 --> 00:07:37,416 Hvem er den kvinde? 94 00:07:38,709 --> 00:07:39,710 Hej. 95 00:07:41,295 --> 00:07:43,589 Du har virkelig hovedet i jorden. 96 00:07:45,132 --> 00:07:48,427 Hun og familien flyttede hertil for et år siden. 97 00:07:48,510 --> 00:07:52,764 Da hun fik arbejde hos Dot's, fordoblede de omsætningen på et par dage. 98 00:07:53,724 --> 00:07:57,561 Nu skal man kæmpe sig forbi 20 ranch-arbejdere for at få kaffe. 99 00:07:58,729 --> 00:08:01,607 Du ved, hvordan mænd er overfor venlige kvinder, 100 00:08:01,690 --> 00:08:03,025 der ingen mand har. 101 00:08:06,486 --> 00:08:08,488 Ikke deres egen, i hvert fald. 102 00:08:14,745 --> 00:08:16,663 Jeg ringede en million gange. 103 00:08:16,747 --> 00:08:18,373 Jeg ved det godt. 104 00:08:19,708 --> 00:08:21,168 Lily havde brug for mig. 105 00:08:21,585 --> 00:08:23,587 Min mor og Bo skændtes. 106 00:08:25,547 --> 00:08:28,133 -Heather. -Jeg ved det godt. 107 00:08:28,967 --> 00:08:30,636 Jeg ved godt, jeg er ude. 108 00:08:31,470 --> 00:08:33,305 Hvad skete der i aftes? 109 00:08:33,388 --> 00:08:35,682 Udfordringen var ikke som sidste år. 110 00:08:37,684 --> 00:08:40,687 De gav os bind for øjnene, satte os ind i en bil, 111 00:08:40,771 --> 00:08:42,606 og kørte os ud til en togbro. 112 00:08:43,023 --> 00:08:45,567 Vi skulle finde tilbage én ad gangen. 113 00:08:45,651 --> 00:08:47,402 Vi kunne bede om hjælp. 114 00:08:47,736 --> 00:08:51,698 Ti skridt i rette retning, men kun mod at svare på spørgsmål. 115 00:08:52,741 --> 00:08:55,786 -Hvad spurgte de om? -Hemmeligheder. 116 00:08:56,828 --> 00:08:58,247 Men ikke vores egne. 117 00:08:58,872 --> 00:09:00,832 De spillede os ud mod hinanden. 118 00:09:00,916 --> 00:09:02,668 Skal jeg sladre om Shawna? 119 00:09:02,751 --> 00:09:04,586 Du skylder os stadig et svar. 120 00:09:04,670 --> 00:09:07,965 Det er bare noget med piller. 121 00:09:08,674 --> 00:09:11,218 Hun bebrejder sig selv for, at Hunt blev afhængig. 122 00:09:11,301 --> 00:09:14,263 Hun fik en recept, da hun kom til skade med knæet. 123 00:09:14,346 --> 00:09:17,266 Pillerne gav hende kvalme, så hun gav resten til Hunt. 124 00:09:17,349 --> 00:09:19,309 Som hjælp mod, hvad der skete. 125 00:09:21,019 --> 00:09:22,479 Hør, I må ikke... 126 00:09:23,772 --> 00:09:25,983 I siger ikke noget, vel? 127 00:09:28,402 --> 00:09:29,319 Vel? 128 00:09:32,572 --> 00:09:33,782 Pis. 129 00:09:35,492 --> 00:09:38,120 Nej, jeg fatter ikke den her leg. 130 00:09:46,586 --> 00:09:48,213 Venner, hvad? Drop det! 131 00:09:49,589 --> 00:09:51,633 Jeg er færdig med legen. 132 00:09:51,717 --> 00:09:53,010 Har du klaustrofobi? 133 00:09:53,468 --> 00:09:55,429 Er det noget S&M-fis? 134 00:09:55,512 --> 00:09:56,847 Jeg ved, hvad det er. 135 00:09:56,930 --> 00:09:59,599 Når man er bange for julemanden, ikke? 136 00:10:00,559 --> 00:10:03,228 Jeg ved ikke, hvem der har fortalt jer, at Ray... 137 00:10:03,312 --> 00:10:06,481 Hvor meget tid vil han mon spilde på at beskytte dig? 138 00:10:11,153 --> 00:10:13,488 -Tiden går, Tyler. -Fint. 139 00:10:14,781 --> 00:10:19,286 Ray bryder sig ikke om skabe, krybekældre eller steder, han kan låses inde. 140 00:10:19,870 --> 00:10:22,205 Hans bedstefar låste ham inde i kælderen, 141 00:10:22,289 --> 00:10:24,416 når han blev fuld. 142 00:10:27,461 --> 00:10:28,837 Hvor er min hjælp? 143 00:10:28,920 --> 00:10:30,714 Beklager. Tiden er gået. 144 00:10:33,508 --> 00:10:35,427 Tager du pis på mig? 145 00:10:35,510 --> 00:10:37,721 Du snød mig, dit røvhul. 146 00:10:38,305 --> 00:10:40,932 Jeg ville ikke gå den vej, hvis jeg var dig. 147 00:10:42,642 --> 00:10:44,061 Tak for rådet. 148 00:10:45,103 --> 00:10:47,522 Du lever virkelig på kanten. 149 00:10:48,315 --> 00:10:50,150 Den var god. 150 00:10:51,193 --> 00:10:54,613 Nu skal du høre, Diggins. 151 00:10:55,739 --> 00:10:58,367 Hele det her setup, 152 00:10:58,992 --> 00:11:02,245 bilen, bindene for øjnene, 153 00:11:02,788 --> 00:11:04,081 jeg køber det ikke. 154 00:11:04,915 --> 00:11:06,500 Vil du vide, hvad jeg tror? 155 00:11:06,583 --> 00:11:09,544 At det hele er en test. 156 00:11:10,962 --> 00:11:15,759 At vi alle står i sikkerhed 157 00:11:15,842 --> 00:11:19,304 blot et par meter fra hinanden. 158 00:11:19,388 --> 00:11:21,932 Pas på, Dodge. Ikke alt er en leg. 159 00:11:22,974 --> 00:11:24,476 Ved du hvad? 160 00:11:24,643 --> 00:11:25,811 Du snød mig næsten. 161 00:11:32,401 --> 00:11:35,070 Er du sikker på, du ikke vil have hjælp? 162 00:11:39,074 --> 00:11:40,742 Jeg har sagt det. 163 00:11:40,826 --> 00:11:41,910 Jeg klarer mig. 164 00:11:48,625 --> 00:11:49,960 Ser du, 165 00:11:51,711 --> 00:11:54,005 slår man en handel af med dommerne... 166 00:12:01,471 --> 00:12:03,849 ...er man allerede i problemer. 167 00:12:20,782 --> 00:12:22,534 Dodge klarede udfordringen. 168 00:12:23,160 --> 00:12:26,496 Jeg var så bange, at jeg knap kunne stå op. 169 00:12:27,122 --> 00:12:28,707 Men du klarede den, ikke? 170 00:12:31,668 --> 00:12:34,504 Jeg kan ikke svare på noget, jeg ikke ved. 171 00:12:34,588 --> 00:12:36,465 Han må være bange for noget. 172 00:12:36,548 --> 00:12:39,885 Han bruger sin tid på at blive kastet af en hest, 173 00:12:39,968 --> 00:12:41,720 der næsten tramper ham ihjel. 174 00:12:41,803 --> 00:12:44,598 -Fem minutter. -Fint. Jeg... 175 00:12:46,224 --> 00:12:50,520 Jeg ved ikke, om det tæller, men han er bekymret for sin søster. 176 00:12:50,604 --> 00:12:52,355 Har Dodge en søster? 177 00:12:54,483 --> 00:12:57,194 Hun blev lam i en ulykke. 178 00:12:57,277 --> 00:12:59,362 Da jeg spurgte ind til det, løj han. 179 00:12:59,446 --> 00:13:01,615 Sagde, det skete under orkanen Harvey. 180 00:13:01,698 --> 00:13:06,036 Men de har et trofæ i stuen fra hendes sidste rodeo, 181 00:13:06,661 --> 00:13:09,873 der beviser, at hun dystede efter orkanen. 182 00:13:09,956 --> 00:13:14,294 Enten må ingen vide, hvornår det skete, eller hvordan det skete. 183 00:13:15,712 --> 00:13:18,131 Kun jeg kender til Dayna. 184 00:13:18,215 --> 00:13:19,674 Hvis Dodge opdager det... 185 00:13:20,091 --> 00:13:21,384 Det gør han ikke. 186 00:13:22,385 --> 00:13:23,553 Det gør han ikke. 187 00:13:23,637 --> 00:13:26,681 Hvad der sker til en udfordring, bliver der. 188 00:13:29,267 --> 00:13:30,101 Hvad er der? 189 00:13:31,811 --> 00:13:33,980 Du fortalte dem vel ikke andet? 190 00:13:36,316 --> 00:13:37,692 Nej. 191 00:13:38,401 --> 00:13:40,278 Ray nåede hurtigst tilbage. 192 00:13:43,281 --> 00:13:44,866 Hvordan mon det? 193 00:13:46,409 --> 00:13:49,162 Han svarede vel på alle fem spørgsmål. 194 00:13:49,746 --> 00:13:50,997 Du godeste. 195 00:13:52,165 --> 00:13:54,501 Hvad nu, hvis han sagde noget? 196 00:13:54,584 --> 00:13:57,045 Bishop må ikke vide, at jeg var sammen med Ray. 197 00:13:57,128 --> 00:13:59,297 Men de er vel ligeglade med mig, ikke? 198 00:13:59,381 --> 00:14:03,385 De ville ikke spørge om mig, hvis jeg er ude af legen, vel? 199 00:14:03,718 --> 00:14:06,012 -Det ved jeg ikke. -Jeg må tale med Ray. 200 00:14:06,096 --> 00:14:07,597 Det er okay. 201 00:14:08,765 --> 00:14:10,183 Det er bare ikke fair. 202 00:14:11,434 --> 00:14:13,770 Du burde være med i stedet for Shawna. 203 00:14:14,813 --> 00:14:16,815 Vi er stadig på andenpladsen. 204 00:14:17,941 --> 00:14:20,610 Måske kan du bede dommerne om en undtagelse? 205 00:14:21,570 --> 00:14:23,738 -Du har stadig din immunitet. -Ja. 206 00:14:23,822 --> 00:14:26,366 Den skal bruges, før en udfordring starter. 207 00:14:26,449 --> 00:14:27,867 Bare tal med Diggins. 208 00:14:29,244 --> 00:14:31,079 Vi er nået hertil som et hold. 209 00:14:32,914 --> 00:14:34,249 Vi kan godt. 210 00:14:35,083 --> 00:14:38,211 Heather, vi kan vinde det sammen. 211 00:14:42,257 --> 00:14:43,800 HOME AWAY MOTEL OG KRO 212 00:14:43,883 --> 00:14:45,927 Diggins, du skal blot spørge. 213 00:14:46,011 --> 00:14:49,097 Jeg vil ikke spørge dommerne, når jeg kender svaret. 214 00:14:49,180 --> 00:14:53,268 Man skal kræve immunitet mellem offentliggørelsen og starttidspunktet. 215 00:14:53,351 --> 00:14:55,103 -Det står i vedtægterne. -Vedtægter? 216 00:14:55,186 --> 00:14:57,397 Heather, jeg kan blot sige, 217 00:14:57,480 --> 00:15:01,776 at der er spændinger blandt dommerne lige nu. 218 00:15:01,860 --> 00:15:02,944 Spændinger? 219 00:15:03,028 --> 00:15:06,948 Hvad betyder det? Jeg mangler penge. Jeg må med igen. 220 00:15:07,032 --> 00:15:10,285 Forsøg ikke at tænke på det. 221 00:15:10,368 --> 00:15:13,204 Det er bare en leg. Du har værelse 107. 222 00:15:16,583 --> 00:15:18,001 Heather. 223 00:15:18,668 --> 00:15:20,754 Jeg indså lige, 224 00:15:20,837 --> 00:15:23,715 at jeg tager alt for meget for ugen. 225 00:15:25,258 --> 00:15:28,261 Vi kører en kampagne. Køb én, få én gratis. 226 00:15:30,221 --> 00:15:33,183 Diggins, vil du ikke tage mere end det? 227 00:15:34,184 --> 00:15:37,187 Bare ikke forvent de priser i højsæsonen. 228 00:15:53,745 --> 00:15:56,748 Hvad ville du snakke om? 229 00:15:58,208 --> 00:16:02,003 Jeg ville høre, om jeg kan få flere timer til efteråret. 230 00:16:02,087 --> 00:16:06,132 Husarbejde, vasketøj eller noget. 231 00:16:08,134 --> 00:16:09,928 Vil du være min husholderske? 232 00:16:11,596 --> 00:16:13,098 Ja. 233 00:16:16,017 --> 00:16:17,394 Hvad med skolen? 234 00:16:21,189 --> 00:16:23,316 Jeg har før arbejdet 20 timer om ugen 235 00:16:23,400 --> 00:16:26,736 og været babysitter i weekenden, så jeg klarer det nok. 236 00:16:27,946 --> 00:16:29,030 Okay. 237 00:16:30,031 --> 00:16:35,453 Du kan få 30 timer fra næste måned. 238 00:16:35,537 --> 00:16:38,123 -Vil det fungere? -Ja. 239 00:16:38,873 --> 00:16:39,958 Tak. 240 00:16:40,041 --> 00:16:41,209 Godt. 241 00:16:42,419 --> 00:16:44,170 Nu, hvor du bliver, 242 00:16:45,839 --> 00:16:49,843 er det på tide, du møder Tom. 243 00:16:55,181 --> 00:16:57,058 Hvad skal jeg kigge efter? 244 00:16:57,142 --> 00:16:59,728 Det ved du, når du ser ham. 245 00:17:07,861 --> 00:17:11,030 De er normalt tusmørkedyr. 246 00:17:13,825 --> 00:17:15,326 De står sent op. 247 00:17:17,454 --> 00:17:20,749 Han liver normalt op ved solnedgang. 248 00:17:28,882 --> 00:17:30,592 Det her bør blive interessant. 249 00:17:38,057 --> 00:17:39,726 Jeg kan stadig intet se. 250 00:17:40,894 --> 00:17:42,771 Du kan ikke undgå at se ham. 251 00:17:53,072 --> 00:17:54,115 Her kommer han. 252 00:18:01,122 --> 00:18:02,373 Du godeste. 253 00:18:03,291 --> 00:18:04,459 Tom. 254 00:18:07,253 --> 00:18:08,338 Tigeren? 255 00:18:09,422 --> 00:18:11,341 Hr. Tom Fool. 256 00:18:12,425 --> 00:18:14,052 Anne, det er en tiger. 257 00:18:14,135 --> 00:18:15,804 Ja, han er smuk, ikke sandt? 258 00:18:15,887 --> 00:18:18,306 Han vejede kun ni kilo, da jeg fik ham. 259 00:18:18,389 --> 00:18:19,933 Man kunne se ribbenene. 260 00:18:20,892 --> 00:18:26,314 Et kryb havde en helt zoo af eksotiske dyr i bure. 261 00:18:27,357 --> 00:18:29,275 Men er han ikke utroligt farlig? 262 00:18:32,403 --> 00:18:34,405 Jo, ekstremt. 263 00:18:35,949 --> 00:18:39,994 Jeg har haft ham, siden han var en unge, så han kender mig. 264 00:18:40,078 --> 00:18:41,746 Han kan lide mig. 265 00:18:42,330 --> 00:18:44,332 Men han er stadig en tiger. 266 00:18:45,834 --> 00:18:47,627 Jeg sværger, jeg intet siger. 267 00:18:50,129 --> 00:18:52,632 Er det ikke derfor, jeg ikke måtte gå herop? 268 00:18:52,757 --> 00:18:55,385 Nej, jeg har alle tilladelserne. 269 00:18:59,180 --> 00:19:03,101 Nej, det var dig, jeg var bekymret for. 270 00:19:04,561 --> 00:19:05,895 Hvad mener du? 271 00:19:07,313 --> 00:19:12,610 Bare fordi jeg har ham i haven, betyder det ikke, han er et kæledyr. 272 00:19:13,528 --> 00:19:16,948 De her porte skal altid forblive lukkede. Er det forstået? 273 00:19:17,031 --> 00:19:18,783 -Ja. -Godt. 274 00:19:22,412 --> 00:19:23,872 Der er han igen. 275 00:19:26,624 --> 00:19:29,335 Du bør vide en ting om tigere. 276 00:19:29,419 --> 00:19:30,753 Man kan ikke løbe fra dem. 277 00:19:31,462 --> 00:19:34,132 Det gør blot én til et bytte. 278 00:19:36,342 --> 00:19:37,468 Desuden, 279 00:19:38,136 --> 00:19:41,514 når først man løber fra en tiger, er det for sent. 280 00:19:41,598 --> 00:19:43,349 Godt at vide. 281 00:19:43,433 --> 00:19:46,019 HOME AWAY MOTEL OG KRO 282 00:19:46,102 --> 00:19:48,813 Bor Diggins virkelig her? 283 00:19:49,939 --> 00:19:51,649 Tid til at sove, lille pus. 284 00:19:51,733 --> 00:19:54,027 -Skal vi også bo her? -I seng. Nu. 285 00:19:57,739 --> 00:20:00,241 Hvordan er madrassen? Blød? Hård? Rørt? 286 00:20:02,076 --> 00:20:04,621 -Lige tilpas. -God rapport, Guldlok. 287 00:20:04,704 --> 00:20:07,040 Godt, tid til at sove. 288 00:20:07,790 --> 00:20:10,001 Hvor længe bliver vi her? 289 00:20:10,084 --> 00:20:12,670 Mor bliver vred, hvis ikke vi kommer hjem. 290 00:20:15,506 --> 00:20:18,635 Mor var 16, da hun flyttede hjemmefra. 291 00:20:18,718 --> 00:20:20,011 Seksten? 292 00:20:20,470 --> 00:20:23,765 Derfor droppede hun ud af skolen og fik job i salonen. 293 00:20:25,224 --> 00:20:28,353 Tror du, mor elsker os? 294 00:20:30,647 --> 00:20:32,315 Selvfølgelig gør hun det. 295 00:20:34,317 --> 00:20:36,069 Derfor vil hun forstå det. 296 00:20:38,696 --> 00:20:39,906 Tid til at sove. 297 00:20:44,702 --> 00:20:46,371 -Godnat. -Godnat. 298 00:20:46,454 --> 00:20:47,622 Du skylder mig. 299 00:20:54,712 --> 00:20:57,548 BISHOP - HVOR ER DU? SERIØST, ER DU OKAY? 300 00:20:57,632 --> 00:20:59,175 JEG EFTERLYSER DIG SNART... 301 00:20:59,258 --> 00:21:00,635 UNDSKYLD, DER FOREGÅR EN MASSE 302 00:21:04,013 --> 00:21:06,391 I MORGEN AFTEN? 303 00:21:08,184 --> 00:21:10,186 DET ER EN AFTALE! 304 00:21:28,663 --> 00:21:32,875 En frivillig så dig og Leela skændes under derbyet. 305 00:21:32,959 --> 00:21:35,294 -Vi skændtes ikke. -Ikke det? 306 00:21:36,129 --> 00:21:37,839 Hun var oprørt. 307 00:21:37,922 --> 00:21:39,632 Leela fik penge fra ham. 308 00:21:39,716 --> 00:21:41,718 Hun manglede mere, end hun kunne stjæle. 309 00:21:41,801 --> 00:21:43,052 Jeg havde fået dem igen. 310 00:21:43,136 --> 00:21:45,805 Hun sagde, at hendes kæreste brugte 311 00:21:45,888 --> 00:21:48,349 hundredvis af dollars på piller om ugen. 312 00:21:50,560 --> 00:21:53,980 -Han havde været til rotterne siden... -Sidste sommer? 313 00:21:54,063 --> 00:21:55,773 Vi er vel en klub nu. 314 00:21:56,774 --> 00:21:58,234 Tal videre, Bishop. 315 00:22:00,278 --> 00:22:04,407 Hun sagde til ham, at hun havde fundet en afvænningsklinik, 316 00:22:04,490 --> 00:22:06,576 og hun bad mig om flere penge. 317 00:22:06,659 --> 00:22:10,038 Jeg sagde, jeg ikke kunne hjælpe, og hun blev oprørt. 318 00:22:10,121 --> 00:22:13,166 Jeg så kun Hunt én gang på parkeringspladsen. 319 00:22:13,249 --> 00:22:15,460 Han talte med Luke Hall og fotografen. 320 00:22:15,543 --> 00:22:16,711 Hvilken fotograf? 321 00:22:16,794 --> 00:22:19,422 Han tager billeder til amtets hjemmeside. 322 00:22:19,881 --> 00:22:21,799 Jeg troede, de ville slås. 323 00:22:22,258 --> 00:22:23,426 Om hvad? 324 00:22:23,509 --> 00:22:26,846 Han har åbenbart et dårligt rygte. 325 00:22:26,929 --> 00:22:31,017 Leela fortalte mig, at Jimmy slog ham til byfesten sidste år. 326 00:22:31,100 --> 00:22:35,438 Han havde forsøgt at snyde Abby, da hun fik taget portrætbilleder. 327 00:22:36,564 --> 00:22:39,317 Vi er vist alle enige om, at min søn har hjulpet. 328 00:22:39,400 --> 00:22:42,028 Jeg forstår, at I blot gør jeres arbejde, 329 00:22:42,111 --> 00:22:45,448 men nu er det på tide, at I gør det et andet sted. 330 00:22:46,824 --> 00:22:48,284 Lad mig vise jer ud. 331 00:22:48,993 --> 00:22:51,204 Og så generer I ikke min søn igen. 332 00:22:51,287 --> 00:22:52,205 Dommer. 333 00:22:54,916 --> 00:22:57,627 BINGOS BILBJÆRGNING KLASSISKE & ANTIKKE BILER & DELE 334 00:22:57,710 --> 00:23:00,046 Dodge sagde, at I lå midt i ingenting, 335 00:23:00,129 --> 00:23:01,297 men for pokker da. 336 00:23:01,380 --> 00:23:03,841 Hvad sagde jeg i telefonen? En uge? 337 00:23:03,925 --> 00:23:05,218 To hundrede? 338 00:23:06,135 --> 00:23:07,553 To hundrede. 339 00:23:08,596 --> 00:23:10,640 -Det er en aftale. -Dodges venner... 340 00:23:13,935 --> 00:23:15,269 Vi ses om en uge. 341 00:23:15,770 --> 00:23:16,854 Jep. 342 00:23:26,739 --> 00:23:28,407 Syv hundrede dollars? 343 00:23:29,075 --> 00:23:33,204 Det kan man købe en iPhone for og tage alle de billeder, man vil. 344 00:23:33,287 --> 00:23:36,332 -Det kræver et vist øje. -Er det, hvad det kaldes? 345 00:23:36,415 --> 00:23:38,126 Hun fryser vist. 346 00:23:41,754 --> 00:23:44,006 Har I ikke andre steder at være? 347 00:23:44,090 --> 00:23:46,676 Måske. Ved du, hvor Hunt Kenny er? 348 00:23:48,052 --> 00:23:49,762 Sikkert hos sin kæreste. 349 00:23:49,846 --> 00:23:52,932 Hvad talte Luke og Hunt om til derbyet? 350 00:23:53,975 --> 00:23:55,101 Hvad vil I? 351 00:23:56,310 --> 00:23:57,895 Var du og Abby Clark nære? 352 00:23:57,979 --> 00:24:00,231 -Abby Clark? -Ja. 353 00:24:00,314 --> 00:24:03,067 Pigen, der døde? Rør ikke ved det. 354 00:24:03,151 --> 00:24:04,986 -Hvad? -Jeg tænkte, du kendte hende. 355 00:24:05,069 --> 00:24:08,322 Hendes mor siger, hun fik taget portrætbilleder tre gange. 356 00:24:08,406 --> 00:24:09,282 MEDIE JPG - RÅ - SLETTEDE BILLEDER 357 00:24:09,365 --> 00:24:11,534 -Det ved jeg nu ikke. -Er du sikker? 358 00:24:11,617 --> 00:24:13,202 Ja, jeg er. 359 00:24:16,581 --> 00:24:17,498 John. 360 00:24:35,183 --> 00:24:38,895 Jeg så Dayna forleden. Flytningen har vist været god for hende. 361 00:24:39,437 --> 00:24:40,354 Ja. 362 00:24:41,063 --> 00:24:44,066 Det pudsige er, at hun er bekymret for dig. 363 00:24:47,028 --> 00:24:49,405 Hvad ville du gøre, hvis det var din søster? 364 00:24:53,117 --> 00:24:56,078 Det bedste sted til beholderen er bag rattet. 365 00:24:56,162 --> 00:24:57,371 Jeg sætter timeren i. 366 00:24:57,455 --> 00:25:00,499 Du skal bare forbinde afbryderen til batteriet, 367 00:25:01,417 --> 00:25:03,753 ellers er den helt harmløs. 368 00:25:26,609 --> 00:25:27,902 Beklager. 369 00:25:29,070 --> 00:25:30,363 Jeg er ude af legen. 370 00:25:31,447 --> 00:25:32,531 Bare uden videre? 371 00:25:33,074 --> 00:25:35,326 -Sådan fungerer det. -Du ved, 372 00:25:35,409 --> 00:25:37,453 det er surt, at Cortez tog fejl om mig. 373 00:25:37,536 --> 00:25:40,331 Hvis jeg var dommer, var du helt klart i spidsen. 374 00:25:41,666 --> 00:25:43,292 For et par dage siden 375 00:25:43,376 --> 00:25:46,212 lå jeg til at gå videre, og du var en hemmelig dommer. 376 00:25:48,923 --> 00:25:52,718 Jeg ved, hvor meget legen betød for dig. 377 00:25:52,802 --> 00:25:56,264 Nat fortalte, hvad der skete med din mor. 378 00:25:56,847 --> 00:25:59,600 -Og pengene. -Åh gud. 379 00:25:59,684 --> 00:26:01,185 Hvorfor gjorde hun det? 380 00:26:01,894 --> 00:26:03,312 Hvorfor gjorde du ikke? 381 00:26:04,730 --> 00:26:06,983 Det ved jeg ikke. 382 00:26:09,527 --> 00:26:11,696 Du skulle ikke have ondt af mig. 383 00:26:12,697 --> 00:26:14,782 Jeg har ikke ondt af dig. 384 00:26:15,324 --> 00:26:17,118 Jeg ved ikke. 385 00:26:17,994 --> 00:26:20,538 Det gør mig bare ondt generelt. 386 00:26:26,002 --> 00:26:28,045 Hvad vil du gøre med skolen? 387 00:26:28,754 --> 00:26:30,006 Min far kunne hjælpe. 388 00:26:30,089 --> 00:26:31,048 -Nej. -Hvad? 389 00:26:31,132 --> 00:26:32,425 Din far hader mig. 390 00:26:32,508 --> 00:26:35,052 Han hader mig, men betaler for min uddannelse. 391 00:26:35,136 --> 00:26:37,430 Og hader han dig, så hader han alle. 392 00:26:37,513 --> 00:26:39,640 Har du nogensinde set ham smile? 393 00:26:39,724 --> 00:26:41,350 Det er lige meget. 394 00:26:43,769 --> 00:26:45,062 Jeg er droppet ud. 395 00:26:46,147 --> 00:26:47,023 Hvad? 396 00:26:47,356 --> 00:26:50,151 Der foregik nogle ting derhjemme med min mor, 397 00:26:50,234 --> 00:26:53,863 og Lily og jeg har brug for pengene. 398 00:26:54,905 --> 00:26:57,491 Som du sagde, kan jeg end ikke lide matematik. 399 00:26:58,909 --> 00:27:01,078 Bogføring er ikke kun det. 400 00:27:01,162 --> 00:27:03,539 Nå, ikke? Er det også kedeligt papirarbejde? 401 00:27:07,626 --> 00:27:10,171 Hvad vil du gøre nu? 402 00:27:10,254 --> 00:27:11,213 Ved du hvad? 403 00:27:12,631 --> 00:27:15,926 Du bliver den første, der hører det, når jeg ved det. 404 00:27:17,553 --> 00:27:18,387 Okay? 405 00:27:56,258 --> 00:27:58,219 HAR DU TALT MED RAY OM UDFORDRINGEN ENDNU? 406 00:27:58,302 --> 00:27:59,136 Pis. 407 00:28:01,555 --> 00:28:06,310 Jeg havde glemt, at Andy skulle komme og hjælpe med at dressere det nye føl. 408 00:28:10,106 --> 00:28:11,148 Dodge? 409 00:28:13,484 --> 00:28:15,611 Så kender I vel hinanden? 410 00:28:16,821 --> 00:28:19,198 Vend, vend. 411 00:28:19,281 --> 00:28:21,659 Har du aldrig set nogen dressere en hest før? 412 00:28:21,742 --> 00:28:23,244 Er det, hvad de gør? 413 00:28:23,327 --> 00:28:25,413 Det ligner, de leger tagfat. 414 00:28:25,496 --> 00:28:28,082 -Kom nu, gå. -Hvor kender du ham fra? 415 00:28:28,541 --> 00:28:30,668 Første gang, jeg så ham dyste, 416 00:28:30,751 --> 00:28:33,879 var til et lille hesteshow uden for San Antonio. 417 00:28:33,963 --> 00:28:36,298 Der var et fem-seks ryttere, 418 00:28:36,382 --> 00:28:39,593 der blev kastet af en enormt stor appaloosa. 419 00:28:39,677 --> 00:28:41,137 En ondsindet hest. 420 00:28:41,220 --> 00:28:44,640 Så kom den her grønskolling ud 421 00:28:44,723 --> 00:28:46,517 med lår som kviste, 422 00:28:47,560 --> 00:28:50,020 hans sporer nåede knap flankerne, og... 423 00:28:51,147 --> 00:28:54,358 Han red i ti sekunder med et smil på læberne 424 00:28:54,442 --> 00:28:55,484 og hatten i hånden. 425 00:28:55,568 --> 00:28:57,153 Det var imponerende. 426 00:28:57,695 --> 00:28:58,821 Det vidste jeg ikke. 427 00:28:58,904 --> 00:29:02,992 Hans søster var faktisk en endnu bedre rytter. 428 00:29:04,326 --> 00:29:05,786 Dayna, ikke sandt? 429 00:29:07,204 --> 00:29:08,664 Forfærdeligt, hvad der skete. 430 00:29:10,249 --> 00:29:12,501 Min ven Nat hænger nogle gange ud med hende. 431 00:29:12,585 --> 00:29:15,421 Hun bryder sig ikke om at tale om ulykken. 432 00:29:15,504 --> 00:29:18,007 Kan man bebrejde hende det? 433 00:29:18,090 --> 00:29:21,635 Det skete til halloween for tre år siden. Ingen retfærdighed endnu. 434 00:29:21,719 --> 00:29:25,389 Gerningsmanden går endda stadig fri. 435 00:29:26,474 --> 00:29:28,809 Ved de, hvem der gjorde det? 436 00:29:31,562 --> 00:29:36,692 Han vandt hovedpræmien i et af de der demolition-events, 437 00:29:37,443 --> 00:29:39,528 og hans billede cirkulerede. 438 00:29:39,612 --> 00:29:42,323 Endelig stod et vidne frem. 439 00:29:45,159 --> 00:29:49,705 Tænk, at efter hvad han gjorde, smadrer han stadig biler ind i folk. 440 00:29:50,915 --> 00:29:53,667 Sheriffen har forsøgt at anholde ham i årevis. 441 00:29:55,085 --> 00:29:57,129 Det er vel bedre sent end aldrig. 442 00:30:09,517 --> 00:30:11,018 -Hej. -Hej. 443 00:30:11,101 --> 00:30:13,479 -Rygtet rejser hurtigt, hvad? -Ja. 444 00:30:13,562 --> 00:30:15,856 Sagde Heather, jeg var hos Anne? 445 00:30:15,940 --> 00:30:19,401 Og at Dayna blev lammet af en flugtbilist. 446 00:30:22,613 --> 00:30:24,782 Hvorfor kunne du ikke sige det? 447 00:30:26,325 --> 00:30:28,410 Det må Dayna selv fortælle. 448 00:30:30,287 --> 00:30:31,872 Ja, det... 449 00:30:33,457 --> 00:30:39,171 Heather sagde også, at bilisten vandt derbyet for noget tid siden. 450 00:30:40,422 --> 00:30:41,507 Det var Luke Hall. 451 00:30:41,590 --> 00:30:43,425 Det må du ikke fortælle nogen. 452 00:30:43,509 --> 00:30:44,885 Han burde sidde i fængsel. 453 00:30:44,969 --> 00:30:49,348 Cortez har forsøgt at rejse sigtelser mod ham i noget tid. 454 00:30:49,431 --> 00:30:51,308 -Så Cortez ved det? -Ja. 455 00:30:51,392 --> 00:30:54,311 Det var ham, der fortalte os, det var Luke. Hør... 456 00:30:55,479 --> 00:30:57,273 Kan vi tale om det indenfor? 457 00:30:58,482 --> 00:30:59,775 Ja. 458 00:31:08,492 --> 00:31:10,995 Max, dette er sherif Cortez. 459 00:31:11,078 --> 00:31:13,581 Han vil sidde med under et par spørgsmål. 460 00:31:17,793 --> 00:31:20,754 Hvor meget tilbød Luke dig for de billeder af Abby? 461 00:31:20,838 --> 00:31:23,674 -For hvad? -Billederne af Abby Clark. 462 00:31:23,757 --> 00:31:25,718 Du tog dem her, ikke sandt? 463 00:31:26,552 --> 00:31:28,846 -Er der flere? -Nej. 464 00:31:28,929 --> 00:31:31,682 Hvem fandt på at afpresse hende til at droppe legen? 465 00:31:31,765 --> 00:31:34,310 -Var det Hunt? -Afpresse? 466 00:31:34,393 --> 00:31:38,105 Jeg tog portrætbilleder. Hvor mange gange skal jeg sige det? 467 00:31:38,188 --> 00:31:40,149 Indtil vi tror på dig. 468 00:31:40,232 --> 00:31:43,485 Det her er første år, jeg har hørt om Panik. 469 00:31:44,903 --> 00:31:48,240 Jeg mener det. Da Abby nævnte en konkurrence, 470 00:31:48,324 --> 00:31:50,284 troede jeg, hun mente heppekor. 471 00:31:50,367 --> 00:31:54,038 Jeg vidste ikke, hvad legen hed, før Hunt sagde, han havde deltaget. 472 00:31:54,121 --> 00:31:55,706 Hvad fortalte han ellers? 473 00:31:57,666 --> 00:32:00,377 Intet. Bare, at det havde ødelagt ham. 474 00:32:01,253 --> 00:32:03,088 Luke fortalte, hvordan det foregik. 475 00:32:03,172 --> 00:32:05,090 Jaså? Hvornår var det? 476 00:32:05,174 --> 00:32:08,469 Efter Memorial Day. Han tilbød at give mig en andel. 477 00:32:18,562 --> 00:32:20,731 Ray? Vi må tale sammen. 478 00:32:25,736 --> 00:32:26,654 Ray? 479 00:32:28,572 --> 00:32:29,657 Hallo? 480 00:32:41,293 --> 00:32:42,294 Hallo? 481 00:33:30,551 --> 00:33:31,885 Kan jeg hjælpe dig? 482 00:33:31,969 --> 00:33:33,929 Undskyld. Jeg ledte efter Ray. 483 00:33:36,140 --> 00:33:39,518 En pige som dig bør holde sig langt væk herfra. 484 00:33:41,520 --> 00:33:44,773 Luke dukkede op og sagde, han havde hørt, jeg havde problemer. 485 00:33:44,857 --> 00:33:48,318 Nå ja, du blev anholdt for spritkørsel. 486 00:33:48,402 --> 00:33:51,405 Det var en fælde. Seriøst, jeg havde intet gjort. 487 00:33:51,488 --> 00:33:53,657 Luke sagde, han kunne hjælpe mig. 488 00:33:55,576 --> 00:33:58,203 -Han havde en ven i retssystemet. -Ray? 489 00:33:58,287 --> 00:34:01,749 Én, der kunne sørge for, at sigtelserne blev droppet. 490 00:34:10,007 --> 00:34:10,841 Ray? 491 00:34:26,023 --> 00:34:27,941 DELTAGER - ODDS - INDSATS 492 00:34:29,610 --> 00:34:32,321 Han sagde, at for 10.000 forsvandt ens problemer. 493 00:34:32,404 --> 00:34:34,656 At det afhang af ens indsats. 494 00:34:36,033 --> 00:34:37,117 Indsats? 495 00:34:37,659 --> 00:34:39,620 Så fortalte han mig om Panik, 496 00:34:39,703 --> 00:34:43,248 det væddemål, han var ved at lave, og de mulige indsatser. 497 00:34:43,332 --> 00:34:45,793 Så du skulle vædde på Panik? 498 00:34:46,126 --> 00:34:48,504 Han sagde, at jeg kunne vædde på Panik 499 00:34:48,587 --> 00:34:50,506 eller spilde pengene på advokatløn. 500 00:34:50,964 --> 00:34:52,925 Mange var enige med ham. 501 00:34:53,008 --> 00:34:55,385 Der var væddet for over 200.000 allerede. 502 00:34:56,512 --> 00:34:58,555 Hans ven i systemet, 503 00:34:59,348 --> 00:35:00,974 har du et navn? 504 00:35:01,058 --> 00:35:02,100 Jeg spurgte ikke. 505 00:35:02,184 --> 00:35:03,977 Det var ikke nødvendigt. 506 00:35:04,061 --> 00:35:06,647 Sigtelserne var noget fis, og de blev droppet. 507 00:35:06,730 --> 00:35:08,857 Så jeg sagde, jeg ikke var interesseret. 508 00:35:09,817 --> 00:35:11,902 Jeg ved, I intet har på mig. 509 00:35:11,985 --> 00:35:13,278 Må jeg gå? 510 00:35:19,535 --> 00:35:22,621 -Hav en god dag. -I lige måde. Tak for hjælpen. 511 00:35:24,998 --> 00:35:26,750 Ray, hvor er du? 512 00:35:39,638 --> 00:35:42,766 Du bør være mere forsigtig. 513 00:35:45,894 --> 00:35:47,396 Sko som de der 514 00:35:48,146 --> 00:35:49,940 vil få dig i problemer på en båd, 515 00:35:50,023 --> 00:35:52,234 når du træder på noget vådt. 516 00:35:56,488 --> 00:35:58,365 Undskyld. Jeg ledte efter Ray. 517 00:36:02,703 --> 00:36:05,789 Han kommer lige om lidt, hvis du vil vente på ham. 518 00:36:05,873 --> 00:36:08,792 Det kan jeg ikke. Jeg er faktisk sent på den. 519 00:36:11,086 --> 00:36:13,547 Kom tilbage og besøg mig når som helst. 520 00:36:18,677 --> 00:36:19,761 Hej! 521 00:36:22,347 --> 00:36:23,891 Jeg mente, det var din bil. 522 00:36:25,225 --> 00:36:26,852 Hvad laver du her? 523 00:36:29,229 --> 00:36:31,023 Intet. Det var en fejl. 524 00:36:31,565 --> 00:36:34,693 Endnu én, hvad? Du ligner mig mere og mere. 525 00:36:35,235 --> 00:36:36,612 Pas på, 526 00:36:37,446 --> 00:36:39,281 bliver du ved med det, 527 00:36:39,364 --> 00:36:41,909 begynder du og jeg måske at give mere mening. 528 00:36:58,675 --> 00:37:00,302 Luke Hall er bookie på Panik. 529 00:37:00,385 --> 00:37:02,262 Det er derfor, han er tilbage. 530 00:37:02,346 --> 00:37:04,389 -For at følge legen? -Eller snyde. 531 00:37:04,473 --> 00:37:05,974 -Snyde? -Tænk over det, 532 00:37:06,058 --> 00:37:07,768 han var ved Springet sidste år. 533 00:37:08,518 --> 00:37:09,978 Han dimitterede årevis før. 534 00:37:10,062 --> 00:37:12,314 Er det ikke sært, han var tilbage det år, 535 00:37:12,397 --> 00:37:15,192 hvor to af dem, der førte, døde i mystiske ulykker? 536 00:37:16,193 --> 00:37:18,570 Det virker som noget af et tilfælde. 537 00:37:20,948 --> 00:37:23,992 Både Jimmy og Abbys død er forbundet med legen, 538 00:37:24,076 --> 00:37:26,036 men tog Luke imod indsatser... 539 00:37:26,119 --> 00:37:28,455 Så er han måske også forbundet med dem. 540 00:37:32,542 --> 00:37:33,794 Jeg måtte fortælle ham, 541 00:37:33,877 --> 00:37:37,673 at autoerotisk kvælning ikke betyder, at man knepper biler. 542 00:37:37,756 --> 00:37:39,132 Du tager pis på mig. 543 00:37:40,801 --> 00:37:42,135 For pokker da. 544 00:37:42,219 --> 00:37:44,513 Bliver du hængende til filmaftenen? 545 00:37:44,805 --> 00:37:46,848 Morskaben stoppede lige. 546 00:37:47,432 --> 00:37:50,060 Hold dig ude af problemer. 547 00:37:50,143 --> 00:37:52,062 Selv idioter har brug for ferie. 548 00:37:53,313 --> 00:37:54,690 Hvad er hendes problem? 549 00:37:54,773 --> 00:37:56,483 Hun er bekymret for dig. 550 00:37:56,566 --> 00:37:59,027 Lad mig om at være bekymret. 551 00:38:02,906 --> 00:38:04,950 Jeg kan se, hvorfor du kan lide Heather. 552 00:38:06,910 --> 00:38:09,997 -Hun har de der fortabte øjne. -Rend mig. 553 00:38:10,080 --> 00:38:12,290 Hvad lavede hun her? 554 00:38:12,374 --> 00:38:15,002 Hun ville sælge os småkager. 555 00:38:15,085 --> 00:38:17,337 Jeg sagde, vi kun kan lide dem store. 556 00:38:17,796 --> 00:38:19,589 Jeg mente det seriøst, Ray. 557 00:38:19,673 --> 00:38:22,050 Hvad fanden har du gang i, Luke? 558 00:38:22,759 --> 00:38:26,513 Hvor store problemer er du i? Sarah siger, politiet efterforsker dig? 559 00:38:26,596 --> 00:38:28,724 Hun ved ikke, hvad hun snakker om. 560 00:38:28,807 --> 00:38:31,810 Det gør du heller ikke, og det er der en grund til. 561 00:38:36,356 --> 00:38:38,525 Heather skal være forsigtig. 562 00:38:47,534 --> 00:38:50,871 Fint, ja. Sarah er Rays halvsøster. 563 00:38:51,788 --> 00:38:55,250 Hendes mor blev taget med Rays far og fyret fra fængslet. 564 00:38:55,667 --> 00:38:58,628 Hun faldt for den mand, alle hader. 565 00:38:59,796 --> 00:39:02,424 Ville du ønske, at nogen vidste det? 566 00:39:05,177 --> 00:39:09,431 ...beviser, at hun dystede efter orkanen. 567 00:39:12,392 --> 00:39:16,063 Natalie, dommerne mistænker, at du har en interesse i, 568 00:39:16,146 --> 00:39:18,148 at en anden vinder. 569 00:39:21,568 --> 00:39:23,070 Jeg indgik... 570 00:39:24,029 --> 00:39:25,322 Jeg indgik en aftale. 571 00:39:26,073 --> 00:39:29,159 Vent, I optager ikke det her, vel? 572 00:39:31,161 --> 00:39:33,080 Ti skridt per svar? 573 00:39:34,206 --> 00:39:35,624 Det lyder rimeligt. 574 00:39:37,292 --> 00:39:39,503 Fortæl os om Heather. 575 00:39:40,504 --> 00:39:42,714 Hvad vil I vide om Heather? 576 00:39:55,435 --> 00:39:58,480 NAVN DOC MAGIC DODGE MASON +1,45 - 100.000 577 00:40:07,489 --> 00:40:12,369 UKENDT - LEGEN ER IKKE FÆRDIG MED DIG ENDNU. VI SES SNART. 578 00:42:09,319 --> 00:42:11,321 Tekster af: Jonas Winther Christensen 579 00:42:11,404 --> 00:42:13,406 Kreativ supervisor: Lotte Udsen