1 00:00:20,646 --> 00:00:22,940 欢迎各位玩家来到淘汰赛 2 00:00:23,190 --> 00:00:25,693 的确 你不知道的事伤害不了你 3 00:00:25,776 --> 00:00:28,446 你知道的事一定会有代价 4 00:00:28,529 --> 00:00:32,199 在“盲人的大话”挑战中 你们将同时面对三种恐惧 5 00:00:32,283 --> 00:00:36,620 对黑暗的恐惧 对坠落的恐惧 以及对未知的恐惧 6 00:00:39,123 --> 00:00:40,082 那是火车的声音吗? 7 00:00:44,879 --> 00:00:48,090 这项挑战的获胜者将晋级个人赛 8 00:00:48,174 --> 00:00:51,635 今晚的挑战是离开大桥 回到厢式货车 9 00:00:52,011 --> 00:00:53,971 你们可以选择蒙着双眼走路 10 00:00:54,054 --> 00:00:56,766 也可以寻求帮助 然后我们会问你们一个问题 11 00:00:56,849 --> 00:00:58,601 什么样的问题? 12 00:00:59,518 --> 00:01:01,061 等价交换 13 00:01:01,520 --> 00:01:03,981 我们帮你 你也要帮我们 14 00:01:08,819 --> 00:01:10,362 你们可以回答五个问题 15 00:01:10,446 --> 00:01:13,282 但计时开始前 你们只有一次机会 16 00:01:16,202 --> 00:01:18,245 分数高低取决于所用的时间 17 00:01:19,580 --> 00:01:22,208 用时超过20分钟的人将被淘汰 18 00:01:27,546 --> 00:01:29,882 肖娜肯尼 你先来 19 00:01:33,344 --> 00:01:37,473 惊恐 20 00:01:42,686 --> 00:01:44,563 惊恐游戏的核心是恐惧 21 00:01:48,025 --> 00:01:49,693 但它也是一个骗局 22 00:01:56,909 --> 00:01:59,829 不管你赢得多少次挑战 23 00:02:02,122 --> 00:02:05,167 当它不再是游戏时 真正的恐惧才会袭来 24 00:02:05,835 --> 00:02:07,711 你也早安 25 00:02:24,645 --> 00:02:25,729 得克萨斯州有人爱我 26 00:02:38,367 --> 00:02:40,494 理查兹县警局 27 00:02:41,078 --> 00:02:44,540 因为伙计 他不是坐着魔毯逃离小镇的 28 00:02:44,623 --> 00:02:45,708 谢谢 29 00:02:46,125 --> 00:02:48,085 -真是受不了 -还是没有亨特的消息? 30 00:02:48,168 --> 00:02:50,713 没有 据我们所知 他可能在克里夫兰 31 00:02:50,796 --> 00:02:52,256 他被什么东西吓坏了 32 00:02:52,339 --> 00:02:55,551 他妈最后一次见到他 他正要去看撞车大赛 33 00:02:55,634 --> 00:02:58,888 这是我在他卧室的 一堆空药瓶旁找到的 34 00:02:58,971 --> 00:02:59,805 情人节快乐 35 00:02:59,889 --> 00:03:02,558 “你找到了你的女王 我找到了我想要的东西 36 00:03:02,641 --> 00:03:06,103 “你永远的 里拉” 跟娜塔莉一起毕业的一个女生叫里拉 37 00:03:06,186 --> 00:03:07,855 兰利!威廉姆斯 38 00:03:07,938 --> 00:03:09,815 我刚接到阿加瓦尔夫妇打来的电话 39 00:03:09,899 --> 00:03:12,067 他们说他们的女儿里拉失踪了 40 00:03:13,694 --> 00:03:14,945 -好 -有活干了 41 00:03:16,989 --> 00:03:18,073 艾比克拉克和吉米科尔特斯 纪念故事房 42 00:03:23,037 --> 00:03:24,872 好吧 在营地好好玩 43 00:03:24,955 --> 00:03:27,207 但下午我会来接你 好吗? 44 00:03:27,291 --> 00:03:28,751 我没带马克笔 45 00:03:28,834 --> 00:03:31,170 今天我们要为吉米和艾比做树叶 46 00:03:31,253 --> 00:03:34,131 -做树叶干什么? -为了纪念树? 47 00:03:34,798 --> 00:03:38,427 我相信图书馆可以借到马克笔 好吗? 48 00:03:38,928 --> 00:03:39,887 好吧 49 00:03:40,429 --> 00:03:41,555 怎么了? 50 00:03:42,097 --> 00:03:45,225 我们会不会像小比尔一样 有一天会睡在大街上? 51 00:03:49,939 --> 00:03:51,065 过来 52 00:03:52,316 --> 00:03:55,402 就当是一次探险 好吗? 53 00:03:55,486 --> 00:03:57,112 就像书里的探险故事一样 54 00:03:57,196 --> 00:03:59,156 但是 为什么我们不能住在毕晓普家? 55 00:03:59,949 --> 00:04:01,909 我跟你说过了 56 00:04:01,992 --> 00:04:04,954 法律规定 在我下次过生日以前 我不能照顾你 57 00:04:05,454 --> 00:04:07,498 但你就是在照顾我啊 58 00:04:07,581 --> 00:04:08,874 这不重要 小虫 59 00:04:08,958 --> 00:04:11,335 好吗?我可能会惹上大麻烦 60 00:04:11,835 --> 00:04:15,339 妈妈也是 所以什么都别说 懂吗? 61 00:04:30,771 --> 00:04:32,898 你今天会玩得很开心的 62 00:04:32,982 --> 00:04:36,151 -是不是要读很多书? -是的 你看那些好玩的书 63 00:04:36,276 --> 00:04:37,987 -会交很多好朋友吧? -是的 64 00:04:38,070 --> 00:04:41,156 去吧 好好表现 玩得开心点 65 00:04:43,283 --> 00:04:47,329 莉莉!快来!我们很想你 66 00:05:27,369 --> 00:05:29,371 海瑟 莉莉 67 00:05:53,103 --> 00:05:54,438 我对天发誓 68 00:05:54,521 --> 00:05:58,484 要是莱利再敢管我的闲事 我就拿一把枪… 69 00:06:01,403 --> 00:06:02,488 抱歉 70 00:06:02,571 --> 00:06:05,199 我今天头疼得要命 71 00:06:05,282 --> 00:06:06,617 没关系 72 00:06:13,165 --> 00:06:16,335 我想把发梢剪短几厘米 73 00:06:16,418 --> 00:06:19,213 -好的 -你想做什么造型?分层还是… 74 00:06:19,296 --> 00:06:20,464 我无所谓 75 00:06:22,049 --> 00:06:25,052 那就莫霍克发型? 76 00:06:28,847 --> 00:06:31,642 吉姆觉得我去图书馆致辞之前 77 00:06:31,725 --> 00:06:34,019 应该先把头发弄一下 78 00:06:34,895 --> 00:06:37,022 他觉得这能让我的心情好点 79 00:06:38,690 --> 00:06:40,275 层次不要太多了 80 00:06:41,568 --> 00:06:42,444 你们好啊 81 00:06:42,986 --> 00:06:44,530 说来就来 82 00:06:45,489 --> 00:06:49,576 我来看看得克萨斯州最漂亮的姑娘 83 00:06:49,660 --> 00:06:51,578 你也应该跟你妻子打声招呼 84 00:06:51,662 --> 00:06:53,372 “激动的尼尔” 85 00:06:53,455 --> 00:06:57,960 剪刀拿稳点 她正受到警方的特别保护 86 00:06:59,211 --> 00:07:01,171 我们想做刘海 87 00:07:01,255 --> 00:07:03,632 -你觉得呢? -不行 88 00:07:04,466 --> 00:07:06,176 她的额头太漂亮了 89 00:07:09,555 --> 00:07:11,473 我得回去上班了 90 00:07:13,642 --> 00:07:15,853 你离开前会给我发张照片吧? 91 00:07:15,936 --> 00:07:18,397 -是的 -好 那就回家见了 92 00:07:19,523 --> 00:07:22,568 总是很高兴见到你 雪莉 别惹麻烦 93 00:07:23,277 --> 00:07:26,238 -只要你别来烦我就行 -我听到了! 94 00:07:36,290 --> 00:07:37,416 那个女人是谁? 95 00:07:38,709 --> 00:07:39,710 嗨 96 00:07:41,295 --> 00:07:43,589 你真是两耳不闻窗外事啊 97 00:07:45,132 --> 00:07:48,427 她和家人搬来差不多一年了 98 00:07:48,510 --> 00:07:52,764 自从她在多特咖啡馆上班 短短几天 营业额就翻了一番 99 00:07:53,724 --> 00:07:57,561 现在想喝杯咖啡 得在人堆里抢 100 00:07:58,729 --> 00:08:01,607 你知道男人见到没有老公 又和蔼可亲的女人 101 00:08:01,690 --> 00:08:03,025 会是什么德性 102 00:08:06,486 --> 00:08:08,488 自己没有老公 专抢别人的老公 103 00:08:14,745 --> 00:08:16,663 我给你打了无数次电话 104 00:08:16,747 --> 00:08:18,373 对 我知道 105 00:08:19,708 --> 00:08:21,168 当时莉莉需要我 106 00:08:21,585 --> 00:08:23,587 我妈和波打了一架 107 00:08:25,547 --> 00:08:28,133 -海瑟 -嗯 我知道 108 00:08:28,967 --> 00:08:30,636 我知道我游戏出局了 109 00:08:31,470 --> 00:08:33,305 昨晚怎么样? 110 00:08:33,388 --> 00:08:35,682 今年的挑战变了 111 00:08:37,684 --> 00:08:40,687 他们蒙住我们的眼睛 让我们上了一辆厢式货车 112 00:08:40,771 --> 00:08:42,606 把我们拉到一座铁路大桥 113 00:08:43,023 --> 00:08:45,567 让我们一个一个地找路回去 114 00:08:45,651 --> 00:08:47,402 我们可以求助 115 00:08:47,736 --> 00:08:51,698 让人搀着我们朝正确的方向走十步 但必须先回答问题 116 00:08:52,741 --> 00:08:55,786 -什么问题? -他们想听秘密 117 00:08:56,828 --> 00:08:58,247 但不是我们的秘密 118 00:08:58,872 --> 00:09:00,832 他们让我们互相揭发 119 00:09:00,916 --> 00:09:02,668 你们想让我揭发肖娜的隐私? 120 00:09:02,751 --> 00:09:04,586 你还欠我们一个答案 121 00:09:04,670 --> 00:09:07,965 听着 只是一些药物上的事 好吗? 122 00:09:08,674 --> 00:09:11,218 她责怪自己让亨特对羟考酮上了瘾 123 00:09:11,301 --> 00:09:14,263 她踢足球弄伤了膝盖 医生给她开了30天的药 124 00:09:14,346 --> 00:09:17,266 她吃了药觉得恶心 就把剩下的药给了亨特 125 00:09:17,349 --> 00:09:19,309 用于解决去年发生的事 126 00:09:21,019 --> 00:09:22,479 听着 你们不能… 127 00:09:23,772 --> 00:09:25,983 你们不会说出去 对吧? 128 00:09:28,402 --> 00:09:29,319 对吧? 129 00:09:32,572 --> 00:09:33,782 妈的 130 00:09:35,492 --> 00:09:38,120 不 我搞不懂这个破游戏 131 00:09:46,586 --> 00:09:48,213 还说是朋友?少来! 132 00:09:49,589 --> 00:09:51,633 我他妈的不玩这个游戏了 133 00:09:51,717 --> 00:09:53,010 幽闭恐惧症? 134 00:09:53,468 --> 00:09:55,429 那是什么?就像受虐狂吗? 135 00:09:55,512 --> 00:09:56,847 不 我知道了 136 00:09:56,930 --> 00:09:59,599 就是害怕圣诞老人 对吧? 137 00:10:00,559 --> 00:10:03,228 听着 不管这是什么 我不知道是谁跟你们说雷喜欢… 138 00:10:03,312 --> 00:10:06,481 你觉得他愿意浪费多少时间来保护你? 139 00:10:11,153 --> 00:10:13,488 -时间不等人 泰勒 -好吧 140 00:10:14,781 --> 00:10:19,286 雷不喜欢储藏室或低矮的空间 或者任何可以把他关进去的地方 141 00:10:19,870 --> 00:10:22,205 因为以前他每次做错事 142 00:10:22,289 --> 00:10:24,416 他爷爷都会把他关进地窖 143 00:10:27,461 --> 00:10:28,837 我的帮助呢? 144 00:10:28,920 --> 00:10:30,714 抱歉 时间到了 145 00:10:33,508 --> 00:10:35,427 搞什么…你们没开玩笑吧? 146 00:10:35,510 --> 00:10:37,721 这是他妈的陷阱 你们两个人渣 147 00:10:38,305 --> 00:10:40,932 如果我是你 我就不走那边 148 00:10:42,642 --> 00:10:44,061 多谢提醒 149 00:10:45,103 --> 00:10:47,522 你还真是喜欢活在悬崖边上 150 00:10:48,315 --> 00:10:50,150 这个双关语真不赖 151 00:10:51,193 --> 00:10:54,613 你知道 迪金斯 其实是这样的 152 00:10:55,739 --> 00:10:58,367 你们搞的这一套 153 00:10:58,992 --> 00:11:02,245 厢式货车、蒙眼布 154 00:11:02,788 --> 00:11:04,081 我根本就不信 155 00:11:04,915 --> 00:11:06,500 想知道我是怎么想的吗? 156 00:11:06,583 --> 00:11:09,544 我认为整件事就是一个考验 157 00:11:10,962 --> 00:11:15,759 我认为我们站的地方非常安全 158 00:11:15,842 --> 00:11:19,304 彼此之间只有一个膝盖的距离 159 00:11:19,388 --> 00:11:21,932 当心 道奇 不是所有事情都是游戏 160 00:11:22,974 --> 00:11:24,476 知道吗? 161 00:11:24,643 --> 00:11:25,811 我差点就上当了 162 00:11:32,401 --> 00:11:35,070 你真的不想求助吗? 163 00:11:39,074 --> 00:11:40,742 我说过了 164 00:11:40,826 --> 00:11:41,910 我没事 165 00:11:48,625 --> 00:11:49,960 你们看 166 00:11:51,711 --> 00:11:54,005 和裁判达成协议… 167 00:12:01,471 --> 00:12:03,849 你就已经惹上麻烦了 168 00:12:20,782 --> 00:12:22,534 不知怎么的 道奇通过了 169 00:12:23,160 --> 00:12:26,496 我太害怕了 几乎站都站不直 170 00:12:27,122 --> 00:12:28,707 但你做到了 对吧? 171 00:12:31,668 --> 00:12:34,504 我无法回答这个愚蠢的问题 因为我不知道答案 172 00:12:34,588 --> 00:12:36,465 肯定有让他害怕的东西 173 00:12:36,548 --> 00:12:39,885 他有一半的时间都在马背上 为了从马上摔下来 174 00:12:39,968 --> 00:12:41,720 还差点被马踩踏 就为了好玩 175 00:12:41,803 --> 00:12:44,598 -还剩五分钟 -好吧 我… 176 00:12:46,224 --> 00:12:50,520 我不知道这件事算不算 但他很关心他的妹妹 177 00:12:50,604 --> 00:12:52,355 道奇有个妹妹? 178 00:12:54,483 --> 00:12:57,194 她在一次意外中瘫痪了 179 00:12:57,277 --> 00:12:59,362 我只问过他一次 但他撒了谎 180 00:12:59,446 --> 00:13:01,615 他说意外是在飓风“哈维”期间发生的 181 00:13:01,698 --> 00:13:06,036 但客厅里摆着一座奖杯 是她最后一次参加牛仔竞技赛时获得的 182 00:13:06,661 --> 00:13:09,873 证明飓风过后 她还在参加比赛 183 00:13:09,956 --> 00:13:14,294 说明他不想让别人知道 意外是何时或如何发生的 184 00:13:15,712 --> 00:13:18,131 戴娜的事只有我一个人知道 185 00:13:18,215 --> 00:13:19,674 要是让道奇知道了… 186 00:13:20,091 --> 00:13:21,384 他不会知道的 187 00:13:22,385 --> 00:13:23,553 不会 188 00:13:23,637 --> 00:13:26,681 挑战中发生的事 谁也不能说出去 记得吗? 189 00:13:29,267 --> 00:13:30,101 怎么了? 190 00:13:31,811 --> 00:13:33,980 你没有跟裁判说别的事吧? 191 00:13:36,316 --> 00:13:37,692 没有 192 00:13:38,401 --> 00:13:40,278 雷第一个返回 193 00:13:43,281 --> 00:13:44,866 你觉得他是如何做到的? 194 00:13:46,409 --> 00:13:49,162 也许他五个问题全都回答了 195 00:13:49,746 --> 00:13:50,997 天啊 196 00:13:52,165 --> 00:13:54,501 天啊 要是他说了不该说的怎么办? 197 00:13:54,584 --> 00:13:57,045 不能让毕晓普知道我和雷的事 198 00:13:57,128 --> 00:13:59,297 不过他们也不会在意我 对吧? 199 00:13:59,381 --> 00:14:03,385 我已经出局了 裁判不会问关于我的问题 对吧? 200 00:14:03,718 --> 00:14:06,012 -我不知道 -我得找雷谈谈 201 00:14:06,096 --> 00:14:07,597 没关系 202 00:14:08,765 --> 00:14:10,183 太不公平了 203 00:14:11,434 --> 00:14:13,770 闯进决赛四强的人应该是你 而不是肖娜 204 00:14:14,813 --> 00:14:16,815 至少我们还是第二名 205 00:14:17,941 --> 00:14:20,610 也许你可以让裁判为你破个例? 206 00:14:21,570 --> 00:14:23,738 -你仍然拥有豁免权 -没错 207 00:14:23,822 --> 00:14:26,366 但必须在挑战开始前使用这个权利 208 00:14:26,449 --> 00:14:27,867 去找迪金斯谈谈吧 209 00:14:29,244 --> 00:14:31,079 作为搭档 我们已经闯到这一关了 210 00:14:32,914 --> 00:14:34,249 我们能行的 211 00:14:35,083 --> 00:14:38,211 海瑟 你我联手 肯定能赢 212 00:14:42,257 --> 00:14:43,800 “远方的家”汽车旅馆 213 00:14:43,883 --> 00:14:45,927 迪金斯 我只是让你去问问 214 00:14:46,011 --> 00:14:49,097 海瑟 我是不会去问裁判的 因为我已经知道答案了 215 00:14:49,180 --> 00:14:53,268 你必须在宣布挑战内容之后 挑战开始之前使用豁免权 216 00:14:53,351 --> 00:14:55,103 -章程是这样规定的 -什么章程? 217 00:14:55,186 --> 00:14:57,397 海瑟 我只能告诉你 218 00:14:57,480 --> 00:15:01,776 现在裁判感觉紧张不安 219 00:15:01,860 --> 00:15:02,944 紧张不安? 220 00:15:03,028 --> 00:15:06,948 什么意思?我的钱快花光了 我必须重返游戏 221 00:15:07,032 --> 00:15:10,285 听着 别想这件事了 好吗? 222 00:15:10,368 --> 00:15:13,204 只是一个游戏而已 你是107房 223 00:15:16,583 --> 00:15:18,001 海瑟 224 00:15:18,668 --> 00:15:20,754 等一下 我刚发现 225 00:15:20,837 --> 00:15:23,715 我多收了你这周的房钱 226 00:15:25,258 --> 00:15:28,261 我们正在搞促销 买一送一 227 00:15:30,221 --> 00:15:33,183 迪金斯 你才收我这点房钱? 228 00:15:34,184 --> 00:15:37,187 到了旺季就没这么便宜了 229 00:15:53,745 --> 00:15:56,748 说吧 想聊什么? 230 00:15:58,208 --> 00:16:02,003 我在想 也许到了秋天 我可以多干一些工时 231 00:16:02,087 --> 00:16:06,132 做做家务活 洗洗衣服什么的 232 00:16:08,134 --> 00:16:09,928 你想给我当管家吗? 233 00:16:11,596 --> 00:16:13,098 当然 234 00:16:16,017 --> 00:16:17,394 那读书的事怎么办? 235 00:16:21,189 --> 00:16:23,316 上高中的时候 我每周工作20个小时 236 00:16:23,400 --> 00:16:26,736 周末当保姆 所以应该没问题 237 00:16:27,946 --> 00:16:29,030 好吧 238 00:16:30,031 --> 00:16:35,453 那就下个月开始 工时增加到30个小时 239 00:16:35,537 --> 00:16:38,123 -行吗? -行 240 00:16:38,873 --> 00:16:39,958 谢谢 241 00:16:40,041 --> 00:16:41,209 好吧 242 00:16:42,419 --> 00:16:44,170 既然你要留下来 243 00:16:45,839 --> 00:16:49,843 我想也该让你见见汤姆了 244 00:16:55,181 --> 00:16:57,058 你要我找什么来着? 245 00:16:57,142 --> 00:16:59,728 看见它你就知道了 246 00:17:07,861 --> 00:17:11,030 它们通常在黄昏时分出来 247 00:17:13,825 --> 00:17:15,326 爱睡懒觉 248 00:17:17,454 --> 00:17:20,749 到了日落前后 它开始变得活泼好动 249 00:17:28,882 --> 00:17:30,592 应该会很有趣 250 00:17:38,057 --> 00:17:39,726 我还是什么都没看到 251 00:17:40,894 --> 00:17:42,771 相信我 你不会看不见的 252 00:17:53,072 --> 00:17:54,115 它来了 253 00:18:01,122 --> 00:18:02,373 天啊 254 00:18:03,291 --> 00:18:04,459 汤姆 255 00:18:07,253 --> 00:18:08,338 那只老虎? 256 00:18:09,422 --> 00:18:11,341 汤姆傻瓜先生 257 00:18:12,425 --> 00:18:14,052 安妮 那是一只老虎 258 00:18:14,135 --> 00:18:15,804 是的 它很漂亮吧? 259 00:18:15,887 --> 00:18:18,306 我刚收留它的时候 它只有18斤 260 00:18:18,389 --> 00:18:19,933 连肋骨都清晰可见 261 00:18:20,892 --> 00:18:26,314 以前有个恶心的家伙搞了一个动物园 将各种珍禽异兽关在笼子里 262 00:18:27,357 --> 00:18:29,275 但它不是很凶险的动物吗? 263 00:18:32,403 --> 00:18:34,405 是的 极度凶险 264 00:18:35,949 --> 00:18:39,994 我把它从小养大 所以它认识我 265 00:18:40,078 --> 00:18:41,746 它喜欢我 266 00:18:42,330 --> 00:18:44,332 但它毕竟是一只老虎 267 00:18:45,834 --> 00:18:47,627 我发誓 我绝不告诉别人 268 00:18:50,129 --> 00:18:52,632 你不让我来这里 不就是因为这个吗? 你不想惹上麻烦 269 00:18:52,757 --> 00:18:55,385 不 我有全套许可证 270 00:18:59,180 --> 00:19:03,101 不 我是担心你惹上麻烦 271 00:19:04,561 --> 00:19:05,895 什么意思? 272 00:19:07,313 --> 00:19:12,610 虽然我把它关在院子里 但它并不是宠物 273 00:19:13,528 --> 00:19:16,948 那些铁门必须随时紧闭 明白吗? 274 00:19:17,031 --> 00:19:18,783 -明白 -好 275 00:19:22,412 --> 00:19:23,872 它走了 276 00:19:26,624 --> 00:19:29,335 关于老虎 还有一点你应该知道 277 00:19:29,419 --> 00:19:30,753 你绝对跑不过它们 278 00:19:31,462 --> 00:19:34,132 对它来说 逃跑的东西就是猎物 279 00:19:36,342 --> 00:19:37,468 而且 280 00:19:38,136 --> 00:19:41,514 到了要从老虎旁边逃走的时候 已经太迟了 281 00:19:41,598 --> 00:19:43,349 多谢指教 282 00:19:43,433 --> 00:19:46,019 “远方的家”汽车旅馆 283 00:19:46,102 --> 00:19:48,813 迪金斯真的住在这里吗? 284 00:19:49,939 --> 00:19:51,649 该睡觉了 小虫 285 00:19:51,733 --> 00:19:54,027 -我们也要住在这里吗? -睡觉了 快点 286 00:19:57,739 --> 00:20:00,241 这个床垫怎么样?太软?太硬? 287 00:20:02,076 --> 00:20:04,621 -刚刚好 -那就好 金发姑娘 288 00:20:04,704 --> 00:20:07,040 好了 该睡觉了 289 00:20:07,790 --> 00:20:10,001 我们要在这里住多久? 290 00:20:10,084 --> 00:20:12,670 我们不回家 妈妈会生气的 291 00:20:15,506 --> 00:20:18,635 妈妈16岁就离家出走了 292 00:20:18,718 --> 00:20:20,011 16岁? 293 00:20:20,470 --> 00:20:23,765 所以她才辍学 去美发店上班 294 00:20:25,224 --> 00:20:28,353 你觉得妈妈爱我们吗? 295 00:20:30,647 --> 00:20:32,315 爱 当然爱 296 00:20:34,317 --> 00:20:36,069 所以她会理解的 297 00:20:38,696 --> 00:20:39,906 该睡觉了 298 00:20:44,702 --> 00:20:46,371 -晚安 -晚安 299 00:20:46,454 --> 00:20:47,622 心有灵犀 300 00:20:54,712 --> 00:20:57,548 毕晓普:嘿 你在哪儿?你没事吧? 301 00:20:57,632 --> 00:20:59,175 我都想发布安珀警报了… 302 00:20:59,258 --> 00:21:00,635 抱歉 发生太多事了 303 00:21:04,013 --> 00:21:06,391 明晚见? 304 00:21:08,184 --> 00:21:10,186 不见不散! 305 00:21:28,663 --> 00:21:32,875 有个志愿者说 他看见你和里拉在撞车大赛上争吵 306 00:21:32,959 --> 00:21:35,294 -我们没有争吵 -没有吗? 307 00:21:36,129 --> 00:21:37,839 她只是…她有点不高兴 308 00:21:37,922 --> 00:21:39,632 里拉想找他要钱 309 00:21:39,716 --> 00:21:41,718 显然 她从她父母那里偷的钱不够花 310 00:21:41,801 --> 00:21:43,052 她本来打算还给我的 311 00:21:43,136 --> 00:21:45,805 她说她男朋友每个礼拜 312 00:21:45,888 --> 00:21:48,349 要花几百美元买毒品 313 00:21:50,560 --> 00:21:53,980 -他一直很颓废 自从… -去年夏天? 314 00:21:54,063 --> 00:21:55,773 这样的人不止他一个 315 00:21:56,774 --> 00:21:58,234 接着说 毕晓普 316 00:22:00,278 --> 00:22:04,407 她跟他说 她在北边找到一家戒毒诊所 317 00:22:04,490 --> 00:22:06,576 还说她会找我借点钱 318 00:22:06,659 --> 00:22:10,038 但我跟她说这次帮不了她 她就生气了 319 00:22:10,121 --> 00:22:13,166 我只见过亨特一次 是在停车场 当时我正准备离开 320 00:22:13,249 --> 00:22:15,460 正在跟卢克霍尔和那个摄影师聊天 321 00:22:15,543 --> 00:22:16,711 什么摄影师? 322 00:22:16,794 --> 00:22:19,422 就是给县政府网站拍照片那个 323 00:22:19,881 --> 00:22:21,799 我以为他们要打架了呢 324 00:22:22,258 --> 00:22:23,426 为什么打架? 325 00:22:23,509 --> 00:22:26,846 显然 他的名声不大好 326 00:22:26,929 --> 00:22:31,017 里拉跟我说 在去年的县集市上 吉米把他打倒在地 327 00:22:31,100 --> 00:22:35,438 我猜是艾比想拍大头照 他打算骗艾比的钱 328 00:22:36,564 --> 00:22:39,317 你们也看到了 我儿子非常配合 329 00:22:39,400 --> 00:22:42,028 我知道你们只是在执行公务 330 00:22:42,111 --> 00:22:45,448 但你们该换个地方执行公务了 331 00:22:46,824 --> 00:22:48,284 我送你们出去 332 00:22:48,993 --> 00:22:51,204 我相信你们不会再来打扰我儿子了 333 00:22:51,287 --> 00:22:52,205 再见 法官大人 334 00:22:54,916 --> 00:22:57,627 宾果汽车回收场 经典车与古董车及配件 335 00:22:57,710 --> 00:23:00,046 道奇说你的回收场非常偏僻 兄弟 336 00:23:00,129 --> 00:23:01,297 没想到这么偏 337 00:23:01,380 --> 00:23:03,841 我在电话上是怎么说的?一个礼拜? 338 00:23:03,925 --> 00:23:05,218 两百? 339 00:23:06,135 --> 00:23:07,553 两百 340 00:23:08,596 --> 00:23:10,640 -一言为定 -道奇的朋友嘛… 341 00:23:13,935 --> 00:23:15,269 一个礼拜后见了 342 00:23:15,770 --> 00:23:16,854 好 343 00:23:26,739 --> 00:23:28,407 700美元? 344 00:23:29,075 --> 00:23:33,204 700美元都可以买一部苹果手机了 想拍多少张照片都可以 345 00:23:33,287 --> 00:23:36,332 -你需要鉴赏力 -是这么说的吗? 346 00:23:36,415 --> 00:23:38,126 这张色调好冷 347 00:23:41,754 --> 00:23:44,006 你们就没有别的地方需要去吗? 348 00:23:44,090 --> 00:23:46,676 不 那要看情况了 你知道亨特肯尼在哪儿吗? 349 00:23:48,052 --> 00:23:49,762 可能和他的女朋友在一起 350 00:23:49,846 --> 00:23:52,932 撞车大赛那天 卢克和亨特在停车场聊什么? 351 00:23:53,975 --> 00:23:55,101 这是怎么回事? 352 00:23:56,310 --> 00:23:57,895 你和艾比克拉克的关系亲密吗? 353 00:23:57,979 --> 00:24:00,231 -艾比克拉克? -是的 354 00:24:00,314 --> 00:24:03,067 你是说去年夏天死掉的那个女孩? 请不要碰那个 355 00:24:03,151 --> 00:24:04,986 -什么? -有意思 我还以为你认识她 356 00:24:05,069 --> 00:24:08,322 她妈妈说她来过三次 来拍大头照 357 00:24:08,406 --> 00:24:09,282 媒体 JPG-RAW-已删除的照片 358 00:24:09,365 --> 00:24:11,534 -我不知道她在说什么 -你确定吗? 359 00:24:11,617 --> 00:24:13,202 是的 我确定 360 00:24:16,581 --> 00:24:17,498 约翰 361 00:24:35,183 --> 00:24:38,895 前几天我见到戴娜了 看样子搬家对她有好处 362 00:24:39,437 --> 00:24:40,354 是的 363 00:24:41,063 --> 00:24:44,066 有趣的是 她说她很担心你 364 00:24:47,028 --> 00:24:49,405 如果她是你的妹妹 你会怎么做? 365 00:24:53,117 --> 00:24:56,078 放容器的最佳位置是车轮后面 366 00:24:56,162 --> 00:24:57,371 我会把定时器放进去 367 00:24:57,455 --> 00:25:00,499 你只需把开关接到电瓶上 368 00:25:01,417 --> 00:25:03,753 否则 它会跟温度计一样无害 369 00:25:26,609 --> 00:25:27,902 抱歉 370 00:25:29,070 --> 00:25:30,363 我游戏出局了 371 00:25:31,447 --> 00:25:32,531 就这样出局了? 372 00:25:33,074 --> 00:25:35,326 -规则就是这样 -你知道 373 00:25:35,409 --> 00:25:37,453 科尔特斯错怪我了 这让我很不爽 374 00:25:37,536 --> 00:25:40,331 如果我是裁判 你就赢定了 375 00:25:41,666 --> 00:25:43,292 想想看 几天前 376 00:25:43,376 --> 00:25:46,212 我还是竞争者 而你是秘密裁判 377 00:25:48,923 --> 00:25:52,718 听着 我知道对你来说 这个游戏有多么重要 378 00:25:52,802 --> 00:25:56,264 娜娜跟我说了你妈的事 379 00:25:56,847 --> 00:25:59,600 -还有钱的事 -天啊 380 00:25:59,684 --> 00:26:01,185 她为什么要告诉你? 381 00:26:01,894 --> 00:26:03,312 你为什么不告诉我? 382 00:26:04,730 --> 00:26:06,983 我不知道 我只是... 383 00:26:09,527 --> 00:26:11,696 我不想让你同情我 384 00:26:12,697 --> 00:26:14,782 我没有同情你 我… 385 00:26:15,324 --> 00:26:17,118 我只是…我也说不清 386 00:26:17,994 --> 00:26:20,538 我只是觉得遗憾 懂吗? 387 00:26:26,002 --> 00:26:28,045 那你读书的事怎么办? 388 00:26:28,754 --> 00:26:30,006 我爸可以帮忙 389 00:26:30,089 --> 00:26:31,048 -不 -怎么了? 390 00:26:31,132 --> 00:26:32,425 你爸讨厌我 391 00:26:32,508 --> 00:26:35,052 好吧 我爸讨厌我 但照样供我读书 392 00:26:35,136 --> 00:26:37,430 再说 他不只是讨厌你 他讨厌所有人 393 00:26:37,513 --> 00:26:39,640 说真的 你见过他笑吗? 394 00:26:39,724 --> 00:26:41,350 无所谓了 我… 395 00:26:43,769 --> 00:26:45,062 我退学了 396 00:26:46,147 --> 00:26:47,023 什么? 397 00:26:47,356 --> 00:26:50,151 现在家里有事 我妈有麻烦 398 00:26:50,234 --> 00:26:53,863 为了莉莉 我真的很需要钱 399 00:26:54,905 --> 00:26:57,491 就像你说的 我都不喜欢数学 400 00:26:58,909 --> 00:27:01,078 会计不只是数学 401 00:27:01,162 --> 00:27:03,539 是吗?还是无聊的文书工作? 402 00:27:07,626 --> 00:27:10,171 那你打算怎么办? 403 00:27:10,254 --> 00:27:11,213 这样吧 404 00:27:12,631 --> 00:27:15,926 等我想清楚了 我保证第一个告诉你 405 00:27:17,553 --> 00:27:18,387 好吗? 406 00:27:56,258 --> 00:27:58,219 你找雷谈过挑战的事了吗? 407 00:27:58,302 --> 00:27:59,136 真烦 408 00:28:01,555 --> 00:28:06,310 我完全忘了 今天安迪要来 帮忙驯服新来的小公马 409 00:28:10,106 --> 00:28:11,148 道奇? 410 00:28:13,484 --> 00:28:15,611 看来你俩认识? 411 00:28:16,821 --> 00:28:19,198 转身 412 00:28:19,281 --> 00:28:21,659 你以前没见过驯马? 413 00:28:21,742 --> 00:28:23,244 他是在驯马吗? 414 00:28:23,327 --> 00:28:25,413 倒像是在玩捉人游戏 415 00:28:25,496 --> 00:28:28,082 -快点 走 -你是怎么认识他的? 416 00:28:28,541 --> 00:28:30,668 我第一次见到他比赛 417 00:28:30,751 --> 00:28:33,879 是在圣安东尼奥郊区的一个小型马展上 418 00:28:33,963 --> 00:28:36,298 当时至少有六个骑手 419 00:28:36,382 --> 00:28:39,593 被一匹健壮的阿帕卢萨马甩下马背 420 00:28:39,677 --> 00:28:41,137 那匹马脾气很烈 421 00:28:41,220 --> 00:28:44,640 然后这个竹竿似的骑手出场了 422 00:28:44,723 --> 00:28:46,517 两条腿就像细树枝 423 00:28:47,560 --> 00:28:50,020 马刺几乎够不着马腹 而且… 424 00:28:51,147 --> 00:28:54,358 他微笑着在马背上坚持了十秒钟 425 00:28:54,442 --> 00:28:55,484 手里拿着帽子 426 00:28:55,568 --> 00:28:57,153 让我大开眼界 427 00:28:57,695 --> 00:28:58,821 真是没想到 428 00:28:58,904 --> 00:29:02,992 他妹妹的骑术更厉害 让人不敢相信 429 00:29:04,326 --> 00:29:05,786 她叫戴娜 对吧? 430 00:29:07,204 --> 00:29:08,664 是的 真可怕 431 00:29:10,249 --> 00:29:12,501 我的朋友娜娜时常和她在一起玩 432 00:29:12,585 --> 00:29:15,421 她说戴娜不喜欢谈论那次意外 433 00:29:15,504 --> 00:29:18,007 这也不能怪她 434 00:29:18,090 --> 00:29:21,635 意外发生在三年前的万圣节 至今她还在等待正义的到来 435 00:29:21,719 --> 00:29:25,389 三年来 肇事司机一直逍遥法外 436 00:29:26,474 --> 00:29:28,809 知道肇事司机是谁吗? 437 00:29:31,562 --> 00:29:36,692 当时他拿了什么撞车大赛的大奖 438 00:29:37,443 --> 00:29:39,528 到处都是他的照片 439 00:29:39,612 --> 00:29:42,323 终于有一位目击者站了出来 440 00:29:45,159 --> 00:29:49,705 想想看 他赢了撞车大赛还不够 竟然还开车撞人 441 00:29:50,915 --> 00:29:53,667 几年来 治安官一直想抓他 442 00:29:55,085 --> 00:29:57,129 迟来的正义总好过不来 443 00:30:09,517 --> 00:30:11,018 -嘿 -嘿 444 00:30:11,101 --> 00:30:13,479 -消息传得真快 对吧? -是的 445 00:30:13,562 --> 00:30:15,856 海瑟跟你说我去安妮的农场了? 446 00:30:15,940 --> 00:30:19,401 她还跟我说 戴娜是在一次 肇事逃逸的车祸中瘫痪的 447 00:30:22,613 --> 00:30:24,782 你为什么不告诉我? 448 00:30:26,325 --> 00:30:28,410 因为应该由戴娜来告诉你 449 00:30:30,287 --> 00:30:31,872 对 应该… 450 00:30:33,457 --> 00:30:39,171 海瑟还说 车祸发生前 肇事司机赢了撞车大赛 451 00:30:40,422 --> 00:30:41,507 是卢克霍尔 对吧? 452 00:30:41,590 --> 00:30:43,425 这件事不能告诉任何人 懂吗? 453 00:30:43,509 --> 00:30:44,885 他应该坐牢 454 00:30:44,969 --> 00:30:49,348 科尔特斯一直想让地区检察官起诉他 455 00:30:49,431 --> 00:30:51,308 -所以科尔特斯知道是他? -是的 456 00:30:51,392 --> 00:30:54,311 就是他告诉我们 肇事司机是卢克的 听着… 457 00:30:55,479 --> 00:30:57,273 可以进屋谈吗? 458 00:30:58,482 --> 00:30:59,775 当然 459 00:31:08,492 --> 00:31:10,995 嘿 麦克斯 这是治安官科尔特斯 460 00:31:11,078 --> 00:31:13,581 他将和我一起问你几个问题 461 00:31:17,793 --> 00:31:20,754 为了艾比的那些照片 卢克给了你多少钱? 462 00:31:20,838 --> 00:31:23,674 -为了什么? -艾比克拉克的照片 463 00:31:23,757 --> 00:31:25,718 这些照片是你拍的吧? 464 00:31:26,552 --> 00:31:28,846 -还有这样的照片吗? -没了 465 00:31:28,929 --> 00:31:31,682 要挟她退出游戏 这是谁的主意? 466 00:31:31,765 --> 00:31:34,310 -是亨特吗? -什么?要挟? 467 00:31:34,393 --> 00:31:38,105 不 我拍的只是大头照 你们还想让我说多少次? 468 00:31:38,188 --> 00:31:40,149 一直说到我们相信你 469 00:31:40,232 --> 00:31:43,485 今年是我头一回听说惊恐游戏 470 00:31:44,903 --> 00:31:48,240 我是说真的 当初艾比说她要参加比赛 471 00:31:48,324 --> 00:31:50,284 我还以为她在说啦啦队 472 00:31:50,367 --> 00:31:54,038 直到亨特跟我说他参加了游戏 我才知道游戏的名称 473 00:31:54,121 --> 00:31:55,706 他还跟你说了什么? 474 00:31:57,666 --> 00:32:00,377 没什么 只说那个游戏把他害得很惨 475 00:32:01,253 --> 00:32:03,088 是卢克跟我解释了游戏规则 476 00:32:03,172 --> 00:32:05,090 是吗?那是什么时候的事? 477 00:32:05,174 --> 00:32:08,469 阵亡将士纪念日的第二天 当时他想拉我入伙 478 00:32:18,562 --> 00:32:20,731 雷?我们需要谈谈 479 00:32:25,736 --> 00:32:26,654 雷? 480 00:32:28,572 --> 00:32:29,657 有人吗? 481 00:32:41,293 --> 00:32:42,294 有人吗? 482 00:33:30,551 --> 00:33:31,885 有事吗? 483 00:33:31,969 --> 00:33:33,929 对不起 我在找雷 484 00:33:36,140 --> 00:33:39,518 你这种女孩不该来这种地方 485 00:33:41,520 --> 00:33:44,773 卢克跑来说他听说我惹上麻烦了 486 00:33:44,857 --> 00:33:48,318 是的 没错 你因为酒驾被捕了 487 00:33:48,402 --> 00:33:51,405 那是陷害 我真的什么都没做 488 00:33:51,488 --> 00:33:53,657 卢克说他可以救我出去 489 00:33:55,576 --> 00:33:58,203 -卢克在法院系统有个朋友 -雷? 490 00:33:58,287 --> 00:34:01,749 那个人有办法撤销对我的指控 491 00:34:10,007 --> 00:34:10,841 雷? 492 00:34:26,023 --> 00:34:27,941 玩家 - 赔率 - 赌注 493 00:34:29,610 --> 00:34:32,321 他说只要我下注一万块钱 我的麻烦就会消失 494 00:34:32,404 --> 00:34:34,656 还说这取决于买入金额 495 00:34:36,033 --> 00:34:37,117 买入金额? 496 00:34:37,659 --> 00:34:39,620 他就是那时候跟我提到惊恐游戏的 497 00:34:39,703 --> 00:34:43,248 还提到他正在制作的下注记录 以及各种下注方式 498 00:34:43,332 --> 00:34:45,793 他想让你利用惊恐游戏赌博? 499 00:34:46,126 --> 00:34:48,504 他劝我说 我可以在游戏上下注 500 00:34:48,587 --> 00:34:50,506 也可以把钱浪费在法律费用上 501 00:34:50,964 --> 00:34:52,925 很多人赞同他的看法 502 00:34:53,008 --> 00:34:55,385 他的下注单上的赌金超过了二十万 503 00:34:56,512 --> 00:34:58,555 那这个内部人士 504 00:34:59,348 --> 00:35:00,974 知道他是谁吗?知道他叫什么吗? 505 00:35:01,058 --> 00:35:02,100 我没问 506 00:35:02,184 --> 00:35:03,977 真的 我没必要问 507 00:35:04,061 --> 00:35:06,647 我说了 对我的指控纯属胡扯 后来被警方撤销了 508 00:35:06,730 --> 00:35:08,857 所以我跟他说我不感兴趣 509 00:35:09,817 --> 00:35:11,902 听着 我知道你们没有证据指控我 510 00:35:11,985 --> 00:35:13,278 我可以走了吗? 511 00:35:19,535 --> 00:35:22,621 -祝你愉快 -你也一样 谢谢你的帮助 512 00:35:24,998 --> 00:35:26,750 雷 你在哪儿? 513 00:35:39,638 --> 00:35:42,766 你要格外当心 514 00:35:45,894 --> 00:35:47,396 你穿的那种鞋 515 00:35:48,146 --> 00:35:49,940 一旦在船上踩到湿东西 516 00:35:50,023 --> 00:35:52,234 立刻就会给你带来麻烦 517 00:35:56,488 --> 00:35:58,365 对不起 我在找雷 518 00:36:02,703 --> 00:36:05,789 如果你想等他的话 他马上就来 519 00:36:05,873 --> 00:36:08,792 不行 我还有事 快迟到了 520 00:36:11,086 --> 00:36:13,547 欢迎你随时回来找我 521 00:36:18,677 --> 00:36:19,761 嘿! 522 00:36:22,347 --> 00:36:23,891 我就知道那是你的车 523 00:36:25,225 --> 00:36:26,852 你来干什么? 524 00:36:29,229 --> 00:36:31,023 没什么 我搞错了 525 00:36:31,565 --> 00:36:34,693 又搞错了?我真的开始受你影响了 526 00:36:35,235 --> 00:36:36,612 当心点 527 00:36:37,446 --> 00:36:39,281 你再犯错的话 528 00:36:39,364 --> 00:36:41,909 我们在一起就更加理所当然了 529 00:36:58,675 --> 00:37:00,302 卢克霍尔在接受对惊恐游戏的下注 530 00:37:00,385 --> 00:37:02,262 所以他才回到镇上 531 00:37:02,346 --> 00:37:04,389 -为了了解游戏进展? -或者为了操纵游戏 532 00:37:04,473 --> 00:37:05,974 -操纵? -娜塔莉 你想想看 533 00:37:06,058 --> 00:37:07,768 去年他去看了跳水挑战 534 00:37:08,518 --> 00:37:09,978 他已经毕业好几年了 535 00:37:10,062 --> 00:37:12,314 他回来的那个夏天 刚好就有两个排名领先的玩家 536 00:37:12,397 --> 00:37:15,192 死于诡异的意外事故 你不觉得蹊跷吗? 537 00:37:16,193 --> 00:37:18,570 这也太巧了吧 538 00:37:20,948 --> 00:37:23,992 吉米和艾比的死都和游戏有关 不过… 539 00:37:24,076 --> 00:37:26,036 如果卢克在接受下注 540 00:37:26,119 --> 00:37:28,455 那也许他们的死 他也脱不了干系 541 00:37:32,542 --> 00:37:33,794 我只能跟他说 542 00:37:33,877 --> 00:37:37,673 “自慰性窒息不是指你和汽车做爱 白痴” 543 00:37:37,756 --> 00:37:39,132 你在开玩笑吧 544 00:37:40,801 --> 00:37:42,135 我去 545 00:37:42,219 --> 00:37:44,513 窝在这里享受家庭电影之夜吗? 546 00:37:44,805 --> 00:37:46,848 好吧 乐趣结束了 547 00:37:47,432 --> 00:37:50,060 听着 别惹麻烦 知道吗? 548 00:37:50,143 --> 00:37:52,062 就算是笨蛋 也需要放个假 549 00:37:53,313 --> 00:37:54,690 她这是怎么了? 550 00:37:54,773 --> 00:37:56,483 她在担心你 551 00:37:56,566 --> 00:37:59,027 担心的事就交给我吧 552 00:38:02,906 --> 00:38:04,950 我明白你为什么会喜欢海瑟尼尔了 553 00:38:06,910 --> 00:38:09,997 -她有一双流浪狗的眼睛 -滚 554 00:38:10,080 --> 00:38:12,290 知道她来这里想干什么吗? 555 00:38:12,374 --> 00:38:15,002 知道 她想向我们推销淡薄荷饼干 556 00:38:15,085 --> 00:38:17,337 我跟她说我们只喜欢浓薄荷 557 00:38:17,796 --> 00:38:19,589 我没跟你开玩笑 雷 558 00:38:19,673 --> 00:38:22,050 你在干什么 卢克? 559 00:38:22,759 --> 00:38:26,513 你陷得有多深?莎拉说警察在调查你? 560 00:38:26,596 --> 00:38:28,724 她都不知道自己在说什么 561 00:38:28,807 --> 00:38:31,810 你也一样 这不是没有理由的 562 00:38:36,356 --> 00:38:38,525 海瑟必须当心一点 雷 563 00:38:47,534 --> 00:38:50,871 好吧 莎拉和雷是同父异母的兄妹 564 00:38:51,788 --> 00:38:55,250 他妈妈被监狱开除了 因为她被抓到跟雷的爸爸在一起 565 00:38:55,667 --> 00:38:58,628 她爱上了一个人人痛恨的男人 566 00:38:59,796 --> 00:39:02,424 你想让别人知道吗? 567 00:39:05,177 --> 00:39:09,431 …证明飓风过后 她还在参加比赛 568 00:39:12,392 --> 00:39:16,063 娜塔莉 裁判怀疑 如果其他人获胜 569 00:39:16,146 --> 00:39:18,148 能给你带来特殊利益 570 00:39:21,568 --> 00:39:23,070 我达成… 571 00:39:24,029 --> 00:39:25,322 我达成了一个协议 572 00:39:26,073 --> 00:39:29,159 等等 你们不是在录像吧? 573 00:39:31,161 --> 00:39:33,080 回答一个问题换十步? 574 00:39:34,206 --> 00:39:35,624 似乎很公平 575 00:39:37,292 --> 00:39:39,503 不如跟我们说说海瑟的事吧 576 00:39:40,504 --> 00:39:42,714 你们想知道海瑟的什么事? 577 00:39:55,435 --> 00:39:58,480 姓名:魔法博士 道奇梅森 +1.45 - 100,000 578 00:40:07,489 --> 00:40:12,369 未知号码:你的游戏还没有结束 稍后见 579 00:42:09,319 --> 00:42:11,321 字幕翻译:刘波 580 00:42:11,404 --> 00:42:13,406 创意监督 杨婕