1 00:00:10,052 --> 00:00:10,928 เฮเธอร์! 2 00:00:12,179 --> 00:00:13,389 ฉันจะไปตามคนมาช่วย 3 00:00:14,974 --> 00:00:16,517 เฮเธอร์! 4 00:00:35,786 --> 00:00:36,871 เฮเธอร์ 5 00:00:37,538 --> 00:00:38,372 เฮเธอร์! 6 00:00:39,165 --> 00:00:39,999 เฮเธอร์! 7 00:00:40,332 --> 00:00:41,876 เฮเธอร์ ตื่นสิ! 8 00:00:41,959 --> 00:00:43,461 เฮเธอร์ ขอที ฟื้นเร็ว! 9 00:00:43,836 --> 00:00:47,715 แพนิค เกมท้าชะตา 10 00:00:55,639 --> 00:00:56,640 เฮเธอร์ 11 00:01:01,604 --> 00:01:03,689 โอเคนะ โอเค ไม่เป็นไรๆ 12 00:01:06,484 --> 00:01:09,195 โทษที โอเคแล้ว 13 00:01:10,237 --> 00:01:11,447 เธอทำฉันกลัวแทบตาย 14 00:01:16,952 --> 00:01:18,454 ฉันน่าจะ... 15 00:01:20,456 --> 00:01:21,624 น่าจะไปอยู่ตรงนั้นด้วย 16 00:01:22,541 --> 00:01:24,335 - ฉัน... - นี่ๆ 17 00:01:25,044 --> 00:01:26,128 นี่ 18 00:01:26,879 --> 00:01:28,130 ไม่อยู่แหละดีแล้ว 19 00:01:30,132 --> 00:01:32,843 เฮเธอร์ หมอบอกว่าเธออาจตายได้เลย 20 00:01:32,927 --> 00:01:34,303 หมอก็พูดงั้นทุกที 21 00:01:35,095 --> 00:01:36,347 ค่อยๆ ค่อยๆ 22 00:01:39,099 --> 00:01:41,101 เดี๋ยวเอาหมอนรองให้ 23 00:01:50,486 --> 00:01:53,572 แม่เธอพาลิลลี่ไปทำงานด้วยแป๊บนึง 24 00:01:53,656 --> 00:01:56,075 บอกว่าถ้าฟื้นแล้วให้โทรบอก 25 00:01:56,158 --> 00:01:57,701 คุณพระช่วย เฮเธอร์ 26 00:01:58,077 --> 00:01:59,078 ไง 27 00:02:00,120 --> 00:02:00,955 ไง 28 00:02:01,664 --> 00:02:02,998 ฉันห่วงเธอมากเลย 29 00:02:04,333 --> 00:02:06,377 ไม่อยากจะคิด 30 00:02:07,461 --> 00:02:09,797 เธอช่วยฉันออกมาได้ ฉันไม่... 31 00:02:09,880 --> 00:02:12,383 - นี่ๆ - ฉันเข้าไปช่วยเธอไม่ได้ 32 00:02:12,466 --> 00:02:14,051 นี่ ไม่เป็นไรนะ 33 00:02:15,344 --> 00:02:16,720 แต่เธอช่วยฉันไว้ 34 00:02:17,471 --> 00:02:19,390 นี่ ไม่เป็นไร 35 00:02:20,933 --> 00:02:22,434 จริงๆ นะ 36 00:02:25,312 --> 00:02:27,273 หายเร็วๆ 37 00:02:37,908 --> 00:02:39,910 พวกเธอไปเล่นแพนิคกันใช่ไหม 38 00:02:39,994 --> 00:02:41,912 เปล่า ผมไม่ได้ไปเล่นเกม 39 00:02:41,996 --> 00:02:46,292 เชื่อผมเถอะ จ่า ผมมีวิธีฆ่าตัวตายที่ดีกว่านั้น 40 00:02:51,964 --> 00:02:54,216 อ้อ ก็ดีใจที่พวกเด็กๆ ไม่เป็นอะไร 41 00:02:54,300 --> 00:02:56,802 คุณคะ ขอคุยข้างนอกเดี๋ยวได้มั้ย 42 00:03:03,100 --> 00:03:06,896 - นี่เป็นไอเดียที่แย่มาก - นั่งก่อนได้มั้ย เดินมากๆ ผมเวียนหัว 43 00:03:06,979 --> 00:03:10,482 การที่ลูกบาดเจ็บอีกคนไม่ได้อยู่ในแผนนะ เราควรจะยกเลิกได้แล้ว 44 00:03:10,566 --> 00:03:12,985 เรื่องไฟไหม้ไม่ได้เกี่ยวกับเกมเลย 45 00:03:13,068 --> 00:03:14,737 แต่ลูกคงจะไม่ไปอยู่ตรงนั้น 46 00:03:18,574 --> 00:03:20,951 ไปหาที่จัดปาร์ตี้ได้งี่เง่ามาก 47 00:03:21,035 --> 00:03:22,119 เข้าใจ 48 00:03:22,453 --> 00:03:26,916 คิดว่ากรรมการจะให้แต้มเพิ่ม เพราะเป็นคนสุดท้ายที่ออกจากบ้านนั้นมั้ย 49 00:03:31,545 --> 00:03:33,172 เธอไม่ใช่คนสุดท้าย 50 00:03:34,089 --> 00:03:36,300 ลิตเติ้ลบิลลี่ เคลลี่อยู่ในห้องใต้ดิน 51 00:03:38,260 --> 00:03:40,638 ไทเลอร์เจอศพเขาก่อนไฟไหม้ 52 00:03:41,764 --> 00:03:42,890 ศพเหรอ 53 00:03:42,973 --> 00:03:45,935 มีเข็มปักอยู่คาแขนแต่... 54 00:03:47,353 --> 00:03:50,314 - แต่อะไร - หลักฐานโดนไฟไหม้ไปหมด 55 00:03:50,397 --> 00:03:54,193 ตำรวจเลยไม่แน่ใจว่า เขาตายจากไฟไหม้จริงไหม 56 00:03:54,276 --> 00:03:57,196 - สวัสดีครับ คุณตำรวจวิลเลียมส์ - เฮเธอร์ นิลล์อยู่ไหน 57 00:03:57,279 --> 00:04:00,407 เฮเธอร์ พ่อฉันมาและอยากคุยกับเธอ 58 00:04:00,532 --> 00:04:02,868 บอกแค่ว่าเราไปปาร์ตี้กัน โอเคนะ 59 00:04:03,619 --> 00:04:04,912 อยู่นี่เอง 60 00:04:05,746 --> 00:04:07,665 ตื่นแล้วเหรอ เจ้าหญิงนิทรา 61 00:04:08,874 --> 00:04:10,459 หนูโชคดีมากนะ 62 00:04:10,542 --> 00:04:15,297 แค่ไม่กี่นาทีหลังจากนาตาลีเจอหนู ชั้นสองมันพังลงมาทั้งหมด 63 00:04:15,798 --> 00:04:17,633 ไม่ใช่โชคดีหรอกค่ะ 64 00:04:18,175 --> 00:04:20,344 หนูได้ยินเสียงทุกคนในปาร์ตี้แตกตื่นกัน 65 00:04:20,427 --> 00:04:23,263 หนูก็แค่ออกมาช้ากว่าคนอื่นๆ 66 00:04:23,347 --> 00:04:25,474 ใครเป็นต้นคิดที่จะไปจัดปาร์ตี้ที่นั่น 67 00:04:29,728 --> 00:04:32,815 ก็ มันเป็นประเพณีนะ วัยรุ่นปาร์ตี้ที่นั่นกันทุกปี 68 00:04:32,898 --> 00:04:34,400 ไม่เอาน่ะ เฮเธอร์ 69 00:04:35,192 --> 00:04:37,111 เราไม่ได้โง่อย่างที่พวกเธอคิด 70 00:04:38,070 --> 00:04:41,156 เรารู้ว่าปีนี้พวกเธอเล่นเกมกันอีกครั้งแล้ว 71 00:04:45,327 --> 00:04:46,662 นาตาลี... 72 00:04:48,372 --> 00:04:49,873 นาตาลีเป็นลูกสาวฉัน 73 00:04:50,457 --> 00:04:54,628 ฉันก็อยากเชื่อว่าลูกบอกความจริง แต่... 74 00:04:57,464 --> 00:05:00,509 นี่เรื่องใหญ่มาก เฮเธอร์ 75 00:05:01,927 --> 00:05:05,389 ตั้งแต่นี้ไป เราจะจับตาดูทุกคนเหมือนเหยี่ยวเลย 76 00:05:12,479 --> 00:05:14,732 ที่ว่าการอำเภอริชาร์ดสเคาน์ตี้ 77 00:05:14,815 --> 00:05:17,776 เมื่อเช้าผมคุยกับอัยการเขต เรื่องพิธีศพของลิตเติ้ลบิล 78 00:05:19,028 --> 00:05:22,364 เขาบอกว่าพ่อของลิตเติ้ลบิล เป็นคนช่วยให้เขาได้ตำแหน่ง 79 00:05:23,282 --> 00:05:26,577 และมีคนเคารพนับถือพ่อของเขาอีกเยอะ 80 00:05:27,369 --> 00:05:29,538 เขาถึงไม่เคยโดนจับเข้าคุก 81 00:05:29,621 --> 00:05:32,124 คนเราเป็นนายอำเภอของเคาน์ตี้ นานถึง 26 ปีไม่ได้ 82 00:05:32,207 --> 00:05:34,084 ถ้าไม่ได้ผูกมิตรไว้บ้าง 83 00:05:34,168 --> 00:05:36,503 ดูเหมือนเขาใกล้จะคุยกับวิลเลียมส์จบแล้ว 84 00:05:38,005 --> 00:05:40,257 คุณนายคอร์เทซคะ รับอะไรก่อนไหม 85 00:05:40,340 --> 00:05:44,428 เอากาแฟหรือชาเข้าไปด้วยไหมคะ 86 00:05:48,724 --> 00:05:52,478 จำได้ไหมว่าตอนงานศพจิมมี่ มีคนมากันเยอะแค่ไหน 87 00:05:53,395 --> 00:05:57,107 จำได้ค่ะ เราต้องไปยืมเก้าอี้เพิ่ม จากที่โรงเรียน 88 00:05:58,150 --> 00:06:01,070 ถึงอย่างนั้นก็ยังมีแค่ที่ให้ยืน 89 00:06:05,783 --> 00:06:07,326 เขาเป็นเด็กดีจริงๆ 90 00:06:08,994 --> 00:06:10,621 ใครๆ ก็รักเขา 91 00:06:12,581 --> 00:06:13,957 ไม่ใช่ทุกคนหรอก 92 00:06:15,626 --> 00:06:18,629 อัยการเขตอยากตั้งข้อหากับใครสักคน เรื่องการตายของลิตเติ้ลบิล 93 00:06:18,712 --> 00:06:19,671 เอาจริงเหรอ 94 00:06:19,755 --> 00:06:22,508 - เด็กพวกนั้นสาบานทุกคนว่าไม่ได้เล่น - ผมรู้ 95 00:06:22,591 --> 00:06:25,177 สมัยเราเรียนกันวัยรุ่นก็ปาร์ตี้ที่นั่น 96 00:06:25,260 --> 00:06:29,681 อาจเป็นงั้น ถ้างานนี้มีไฟไหม้ มีเกม เด็กกลุ่มหนึ่งกับกระดูกอีกกอง 97 00:06:29,765 --> 00:06:31,642 คุณคิดว่าพวกนั้น โกหกเรื่องเสพยาเกินขนาดเหรอ 98 00:06:31,725 --> 00:06:34,812 ไม่ว่าจะโกหกหรือไม่ก็ไม่แตกต่างกัน ถ้าไม่สามารถพิสูจน์ได้ 99 00:06:34,895 --> 00:06:36,939 หลักฐานเป็นเถ้าไปหมดแล้ว 100 00:06:39,483 --> 00:06:40,818 คิดอะไรอยู่ 101 00:06:42,736 --> 00:06:45,114 ลิตเติ้ลบิลพูดถึงแอ๊บบี้ คลาร์ก 102 00:06:45,197 --> 00:06:48,659 เขาพูดเหมือนมีเรื่องที่เขารู้แต่เราไม่รู้ 103 00:06:50,244 --> 00:06:51,703 - แล้ว - แล้ว... 104 00:06:53,080 --> 00:06:54,373 ถ้าเขารู้จริงล่ะ 105 00:06:59,253 --> 00:07:02,005 โอเค นี่ค่าจ้างตามที่ต้องจ่าย 106 00:07:03,090 --> 00:07:07,344 แล้วนี่ก็เงินล่วงหน้าอีกสองอาทิตย์ 107 00:07:08,011 --> 00:07:09,429 - โอเคนะ - ขอบคุณค่ะ 108 00:07:09,513 --> 00:07:11,098 นี่จ้ะ ฉันสิต้องขอบคุณ 109 00:07:11,181 --> 00:07:14,226 ฉันน่ะ ตอนแรกก็เป็นห่วงเธออยู่ 110 00:07:14,309 --> 00:07:16,478 ดีนะที่เห็นเธอลุกขึ้นมาเดินเหินได้อีก 111 00:07:17,396 --> 00:07:18,313 เหมือนกันค่ะ 112 00:07:18,397 --> 00:07:21,692 ฉันภูมิใจกับเธอจริงๆ ที่จะเริ่มเรียนมหาวิทยาลัย 113 00:07:21,775 --> 00:07:24,111 วัยรุ่นส่วนใหญ่ที่นี่ 114 00:07:24,194 --> 00:07:26,196 ไม่รู้สิ ดูทุกคนหลงทาง 115 00:07:26,280 --> 00:07:28,198 นี่แค่โครงการเรียนเอาใบประกาศค่ะ 116 00:07:29,867 --> 00:07:32,286 คือลองฮอร์นสเตทมีโครงการระยะสั้น 117 00:07:32,369 --> 00:07:35,205 เรียนแค่สองปีแล้วก็ค่าเรียนถูก 118 00:07:36,248 --> 00:07:38,417 - เรียนบัญชีน่ะ และ... - บัญชีเหรอ 119 00:07:39,209 --> 00:07:42,129 ฉันนึกภาพเธอเป็นนักบัญชีไม่ออก 120 00:07:42,212 --> 00:07:43,922 เธอมันพวกคนทำงานสร้างสรรค์ 121 00:07:44,006 --> 00:07:45,841 ฉันเห็นเธอ เฝ้าดูเธออยู่ 122 00:07:45,924 --> 00:07:49,219 เธอชอบนั่งขีดเขียนอะไรในสมุดนั่นตลอด 123 00:07:49,303 --> 00:07:51,305 ทุกครั้งที่นั่งพัก 124 00:07:52,723 --> 00:07:53,891 ค่ะ ไม่รู้สิ 125 00:07:53,974 --> 00:07:57,769 ก็แค่เป็นการเอาเรื่องออกไปจากหัวน่ะค่ะ 126 00:07:57,853 --> 00:08:00,147 ใช่ไง งั้นทำไมถึงจะเรียนบัญชี 127 00:08:00,230 --> 00:08:01,440 ก็... 128 00:08:01,899 --> 00:08:05,485 โอเค หนูชอบแต่งเรื่อง แต่... 129 00:08:06,653 --> 00:08:09,072 ไม่รู้สิ มันก็แค่เรื่องแต่ง และ... 130 00:08:10,240 --> 00:08:11,909 ในโลกจริง 131 00:08:11,992 --> 00:08:15,287 เราก็ต้องมองโลกตามความเป็นจริง 132 00:08:17,039 --> 00:08:18,332 ความเป็นจริงเหรอ 133 00:08:18,415 --> 00:08:20,000 ปัญหาของการคิดงั้นคือ 134 00:08:20,083 --> 00:08:23,212 ทุกคนคิดกันไปเองทั้งนั้นว่า ความเป็นจริงมันคืออะไร 135 00:08:23,295 --> 00:08:26,924 และความคิดส่วนใหญ่ก็เป็นเรื่องสมมติขึ้น 136 00:08:27,799 --> 00:08:30,010 สร้างความจริงของตัวเองมาเลย หนู 137 00:08:32,179 --> 00:08:35,641 ขอต้อนรับสู่คาร์ป 138 00:08:49,947 --> 00:08:52,157 ไม่เอาน่ะ ลิลลี่บั๊ก บอกพี่มา 139 00:08:57,537 --> 00:08:58,330 โอเค 140 00:09:00,332 --> 00:09:01,208 เราจนรึเปล่า 141 00:09:04,044 --> 00:09:07,839 นิค แดร์ริคบอกว่าหนูไม่มีมือถือ เพราะเราไม่มีเงินซื้อ 142 00:09:10,509 --> 00:09:12,970 นั่นไม่ใช่สาเหตุที่เธอไม่มีมือถือ 143 00:09:15,639 --> 00:09:18,642 เขาบอกว่า นั่นเป็นสาเหตุที่หนูมีรองเท้าผ้าใบคู่เดียว 144 00:09:19,351 --> 00:09:21,687 และเราต้องอยู่กันในรถบ้าน 145 00:09:23,188 --> 00:09:25,232 เขาบอกว่า คนอย่างเราเรียกว่าสวะรถบ้าน 146 00:09:32,614 --> 00:09:33,949 ก่อนอื่น 147 00:09:34,491 --> 00:09:36,034 เธอชอบรองเท้าผ้าใบคู่นั้นนี่นา 148 00:09:36,535 --> 00:09:37,661 ข้อสอง 149 00:09:39,246 --> 00:09:40,914 นายนิค แดร์ริคอะไรนี่ 150 00:09:41,707 --> 00:09:42,958 ฟังเหมือนเป็นเด็กสวะมากกว่า 151 00:09:44,710 --> 00:09:47,212 ฟังนะ เงินไม่ได้สร้างตัวตนของเรา 152 00:09:47,796 --> 00:09:48,839 โอเคมั้ย 153 00:09:48,922 --> 00:09:52,634 คนเราก็เลือกได้ว่าจะเป็นคนสวะ หรือไม่ได้เป็น 154 00:09:52,718 --> 00:09:57,306 นิค แดร์ริคเนี่ย ฟังดูแล้วเป็นกองขยะกองโตเลย 155 00:10:02,019 --> 00:10:03,186 ไปกันเถอะ มาเร็ว 156 00:10:08,066 --> 00:10:09,192 จ่าคริสทีน แลงลีย์ 157 00:10:09,568 --> 00:10:11,153 ในที่สุดก็หาตัวโคล วอร์เรนเจอ 158 00:10:11,236 --> 00:10:13,947 ปีที่แล้วเขาได้คะแนนมากพอ ที่จะต้องไปแข่งกับจิมมี่ 159 00:10:14,031 --> 00:10:15,115 ใช่แล้ว 160 00:10:15,198 --> 00:10:17,617 โคลอยู่ที่คอร์ปัสมาตลอด 161 00:10:17,701 --> 00:10:19,578 ใครขึ้นมาแทนเขา 162 00:10:19,661 --> 00:10:21,371 สาวชื่อเชย์ โอไรลีย์ 163 00:10:21,455 --> 00:10:24,041 เจอตัวเธอแล้ว เธอเป็นนักเต้นเปลื้องผ้าที่ทรินิตี้ฟอลส์ 164 00:10:24,124 --> 00:10:25,500 ฉันจะไปสอบปากคำ 165 00:10:25,584 --> 00:10:27,544 แต่เดาสิว่าฉันไปรู้อะไรมาอีก 166 00:10:27,627 --> 00:10:30,922 จำตอนที่ฮันท์บอกว่าโคลถอนตัวจากเกม 167 00:10:31,006 --> 00:10:33,133 - ย้ายไปเพราะเจอสาวออนไลน์ได้มั้ย - ได้ 168 00:10:33,216 --> 00:10:34,801 ฮันท์ก็ได้ข้อมูลมาผิด 169 00:10:35,302 --> 00:10:38,847 โคลยอมรับว่าเขาถอนตัว เพราะมีคนจ้างให้ออก 170 00:10:40,349 --> 00:10:42,184 จ้างให้ออกเหรอ ใครจ้าง 171 00:10:43,477 --> 00:10:45,020 ลุค ฮอลล์ 172 00:10:46,938 --> 00:10:48,357 ลุค ฮอลล์เหรอ 173 00:10:53,362 --> 00:10:55,447 - ไงโบ เป็นไง - เฮ้ย 174 00:10:55,530 --> 00:10:58,283 - พวกนั้นจับนายข้อหาอะไร - รอบนี้เหรอ 175 00:10:58,367 --> 00:11:01,578 กินเบียร์ไปนิดหน่อย พวกนั้นก็จับเพราะเมาแล้วขับ 176 00:11:01,661 --> 00:11:05,248 ถ้าเถียงกับเมียแค่นิดหน่อย พวกนั้นก็จับเพราะทำร้ายคนในครอบครัว 177 00:11:05,332 --> 00:11:07,834 ต่อให้นางเป็นคนปาจานใส่หัวเรา 178 00:11:07,918 --> 00:11:09,294 - เวร - แล้วนายล่ะ 179 00:11:09,378 --> 00:11:12,005 เปล่า รอบนี้มาเยี่ยมชมเฉยๆ 180 00:11:12,089 --> 00:11:14,049 มาลงทะเบียนแข่งรถมหาประลัย 181 00:11:14,132 --> 00:11:16,176 จะแวะมาทักทายญาติที่เป็นเสมียน 182 00:11:16,259 --> 00:11:17,677 อ้าวเหรอ 183 00:11:17,761 --> 00:11:20,806 นายว่ามีแต้มต่อ ที่เขาจะช่วยลบข้อหาให้ฉันได้มั้ย 184 00:11:21,390 --> 00:11:23,392 ตลกนะที่นายพูดเรื่องแต้มต่อ 185 00:11:23,475 --> 00:11:25,769 นายบังเอิญเป็น... 186 00:11:26,603 --> 00:11:27,813 พวกชอบพนันรึเปล่า 187 00:11:32,567 --> 00:11:34,736 เราไม่ได้ข่าวจากกรรมการมาอาทิตย์นึง 188 00:11:35,070 --> 00:11:36,029 จริง 189 00:11:36,905 --> 00:11:39,282 ถ้าพวกนั้นยกเลิกเกม เราพังแน่ 190 00:11:39,825 --> 00:11:42,661 - เธอยังอยากเล่นต่อเหรอ - ฉันไม่อยากอยู่ในคาร์ปต่อ 191 00:11:43,745 --> 00:11:46,706 ฉันอยากสมัครเรียนมหาวิทยาลัยของจริง และอยากจะ... 192 00:11:48,500 --> 00:11:50,127 อยากไปอยู่หอ 193 00:11:50,460 --> 00:11:53,088 มีรูมเมตที่มาจากรัฐอื่น 194 00:11:53,171 --> 00:11:56,967 อยากเจอคนที่ไม่ได้เห็นมาทุกวันตลอดชีวิต 195 00:11:57,050 --> 00:11:59,511 ไม่ต้องมีแพนิคก็เข้ามหาวิทยาลัยได้ 196 00:11:59,594 --> 00:12:02,097 ไม่ เธอสิไม่ต้องเล่นแพนิคก็เข้ามหาลัยได้ 197 00:12:02,973 --> 00:12:04,307 ฉันจน เธอลืมเหรอ 198 00:12:08,854 --> 00:12:10,939 จำตอนม.สองได้มั้ย 199 00:12:11,022 --> 00:12:14,109 ตอนที่เอพริลสติแตก เพราะฉันใส่เสื้อของอดัม 200 00:12:14,192 --> 00:12:16,820 - จนเธอนึกว่าฉันไปมีอะไรกับเขาน่ะ - จำได้ 201 00:12:20,282 --> 00:12:22,325 เขาบริจาคเสื้อให้กู้ดวิล 202 00:12:22,409 --> 00:12:24,327 ฉันได้มาเพราะอย่างนั้น 203 00:12:25,203 --> 00:12:28,373 ฉันแค่บังคับให้เขาสาบานว่า จะไม่บอกอะไรใครทั้งนั้น 204 00:12:30,041 --> 00:12:32,043 ทำไมล่ะ นางด่าเธออยู่หลายอาทิตย์ 205 00:12:32,127 --> 00:12:35,338 ก็ดีกว่าให้คนรู้ว่าฉันไม่เคยเลือกอะไรได้ 206 00:12:36,089 --> 00:12:37,257 เฮเธอร์ 207 00:12:49,186 --> 00:12:50,937 วันก่อนพ่อเจออัยการเขต 208 00:12:51,021 --> 00:12:54,566 เดินไปที่ว่าการอำเภอกับนายอำเภอ หลังจากงานศพ 209 00:12:55,859 --> 00:12:59,154 เขาอยากจะจับใครสักคนให้ได้ เรื่องที่ลิตเติ้ลบิลตาย 210 00:13:01,656 --> 00:13:06,578 คอร์เทซฝังใจว่าแกอาจเกี่ยวข้อง กับไอ้เรื่องเกมแพนิคนี่ 211 00:13:07,537 --> 00:13:10,540 ฉันบอกเขาว่าแกคงไม่โง่ขนาดนั้น 212 00:13:10,624 --> 00:13:13,668 บอกเขาว่าแกไม่ทำให้ฉันขายหน้าแบบนั้น 213 00:13:13,793 --> 00:13:16,463 ทั้งที่ฉันพยายามและทำอะไรให้แกขนาดนี้ 214 00:13:16,546 --> 00:13:20,425 พูดไปพ่ออาจจะประหลาดใจนะ แต่บางทีโลกก็ไม่ได้หมุนรอบตัวพ่อ 215 00:13:20,509 --> 00:13:22,928 - แกพยายามจะปากดีเหรอ - แค่พูดความจริง 216 00:13:31,394 --> 00:13:32,479 ดึงสติกลับมาหน่อย 217 00:13:35,023 --> 00:13:36,274 มองไปสิ 218 00:13:37,317 --> 00:13:38,527 ที่เนินเขา 219 00:13:40,445 --> 00:13:43,532 เห็นบ้านที่อยู่ในป่าพวกนั้นมั้ย 220 00:13:43,615 --> 00:13:45,367 เห็นหน้าต่างพวกนั้นมั้ย 221 00:13:45,450 --> 00:13:47,369 นั่นคือสายตาคน ลูก 222 00:13:47,452 --> 00:13:49,287 คอยจับตาดู รอให้เราทำพลาด 223 00:13:49,746 --> 00:13:51,289 เข้าใจรึเปล่า 224 00:13:54,584 --> 00:13:55,961 สุดยอดมาก 225 00:13:56,920 --> 00:13:58,880 - สุดจัด - เขาเก่งมากนะ 226 00:14:01,007 --> 00:14:02,384 เขาเกือบได้ละ 227 00:14:12,185 --> 00:14:14,229 - ไง - ไง มาทำอะไรที่นี่ 228 00:14:14,312 --> 00:14:17,023 ด็อทบอกว่านายไม่ได้ไปทำงานหลายวันแล้ว 229 00:14:17,107 --> 00:14:19,526 ฉันเลยแวะมาดูว่านายเป็นไงบ้าง 230 00:14:20,277 --> 00:14:23,363 แล้วก็มีของมาให้ 231 00:14:24,656 --> 00:14:26,199 ห่อเองเลยนะ 232 00:14:28,868 --> 00:14:31,288 คิดว่าจะช่วยพาเขาเข้าบ้านใหม่ 233 00:14:41,923 --> 00:14:43,925 บอกแล้วไง ห้องไม่ค่อยมีอะไรให้ดู 234 00:14:46,219 --> 00:14:49,723 เทา เทา เทา ดำ ดำ 235 00:14:50,807 --> 00:14:52,809 รู้มั้ยว่าโลกนี้มีสีอื่นด้วยน่ะ 236 00:14:52,892 --> 00:14:54,436 ก็ได้ยินข่าวลือมา 237 00:14:54,978 --> 00:14:56,396 ห้องเหมือนกุฏิพระ 238 00:14:56,479 --> 00:14:58,148 ฉันอาจกำลังใช้กรรมอะไรสักอย่าง 239 00:14:58,231 --> 00:14:59,608 นี่ของนายเหรอ 240 00:14:59,691 --> 00:15:02,569 บางอันก็ใช่ บางอันเป็นของพ่อ 241 00:15:05,905 --> 00:15:10,702 อ้อ ตอนได้ถ้วยนั้นฉันอายุ 16 242 00:15:10,785 --> 00:15:13,079 หลังจากทำลายสถิติของเขา 243 00:15:13,955 --> 00:15:17,459 ฉันไม่มีทางลืมสีหน้าของพ่อ ตอนที่ฉันออกมาจากสนามเลย 244 00:15:17,542 --> 00:15:19,878 - เขาคงจะภูมิใจมาก - ไม่เชิงหรอก 245 00:15:20,503 --> 00:15:21,713 เขาเมา 246 00:15:24,424 --> 00:15:27,052 นั่นเป็นวันสุดท้ายที่ฉันเห็นเขายังมีชีวิต 247 00:15:29,638 --> 00:15:31,097 นั่นแหละ เขา... 248 00:15:32,599 --> 00:15:36,770 ไม่รู้สิ อีกสองสามเดือนเขากลับมาที่บ้าน 249 00:15:38,521 --> 00:15:40,315 แล้วผูกคอตาย 250 00:15:42,859 --> 00:15:47,739 เราล้อกันเล่นเสมอว่า เขาจะต้องตายโดยมีเชือกคล้องวัวในมือ 251 00:15:47,822 --> 00:15:51,576 - ขอโทษนะ นั่น... - ไม่เป็นไร ฉันไม่ควรพูดอะไรตั้งแต่ต้น 252 00:15:51,660 --> 00:15:54,537 - นั่นก็แค่... - ฉันไม่น่าพูดออกไปเลย 253 00:15:54,621 --> 00:15:57,040 เปล่า เธอทำดีแล้ว ฉันแค่... 254 00:15:57,666 --> 00:15:59,084 มันแย่จะตาย 255 00:16:10,637 --> 00:16:12,013 - ขอบใจนะ - ไม่เป็นไร 256 00:17:41,770 --> 00:17:44,898 เวร ลืมว่าเอาพิซซ่าใส่เตาไว้ 257 00:17:47,233 --> 00:17:48,276 ขอบใจนะลูก 258 00:17:48,359 --> 00:17:51,404 ดูคลิปสอนแต่งหน้าอีกแล้วสิท่า 259 00:17:51,738 --> 00:17:53,782 จะใส่ชุดนั้นไปงานเดอร์บี้จริงๆ เหรอ 260 00:17:53,865 --> 00:17:56,117 แม่จะใส่แค่นั้นออกไปข้างนอกจริงเหรอ 261 00:17:56,201 --> 00:17:57,744 ทำไมล่ะ ดูไม่ดีเหรอ 262 00:17:57,827 --> 00:18:00,413 - แม่อ้วนไปแล้วรึเปล่า - แม่ หนูพูดเล่น 263 00:18:00,497 --> 00:18:03,666 แม่จะไปดื่มกับเพื่อนๆ ที่คาร์ริแกนก่อน 264 00:18:08,046 --> 00:18:11,591 เบทเซด - เลือก 5 คน ตัวเลือก - แต้มต่อ - เดิมพัน 265 00:18:14,052 --> 00:18:15,261 เดเมียน-.50 เฮเธอร์-.85 266 00:18:16,429 --> 00:18:18,223 แม่คะ นี่อะไร 267 00:18:19,098 --> 00:18:20,141 ถามถึงอะไร 268 00:18:21,559 --> 00:18:23,228 กระดาษบนโต๊ะนี่น่ะ 269 00:18:28,858 --> 00:18:30,151 นั่นของโบ 270 00:18:30,485 --> 00:18:33,071 ใบเก็งผู้ชนะการแข่งขันแชมเปี้ยนชิป 271 00:18:33,154 --> 00:18:36,115 - เขาชอบวางเดิมพันหลายทาง - หมายความว่าไง 272 00:18:36,199 --> 00:18:38,201 ถามเขาสิ เขาพูดแล้วแม่ไม่เคยเข้าใจ 273 00:18:38,284 --> 00:18:41,204 คติของแม่คือลงเงินไปกับทีมเดียว แล้วภาวนาให้เขาชนะ 274 00:18:41,287 --> 00:18:44,165 คนที่ใช้เวลาวันละสี่ชั่วโมงนั่งคำนวณแต้มต่อ 275 00:18:44,249 --> 00:18:46,709 น่าจะคิดได้ว่าจะเอาเงินสดไปใช้ที่ไหน 276 00:18:48,086 --> 00:18:51,172 ตอนขี่จักรยาน กลับจากงานเดอร์บี้ก็ระวังด้วยนะ 277 00:18:51,256 --> 00:18:54,425 บางคนก็ไม่สมควรขับรถบนถนน 278 00:18:59,430 --> 00:19:01,933 เอาละ ทำตัวดีๆ ล่ะ 279 00:19:02,934 --> 00:19:03,893 บายค่ะ 280 00:19:11,025 --> 00:19:12,193 ด็อดจ์ 281 00:19:20,368 --> 00:19:22,370 ถ้านายชนะนายจะทำอะไร 282 00:19:22,745 --> 00:19:26,332 ถ้าเราชนะใช่มั้ย ไม่รู้สิ ยังไม่เคยคิดจริงจังเลย 283 00:19:27,000 --> 00:19:30,086 แล้วเธอล่ะ เธอจะเอาเงินไปทำอะไร 284 00:19:30,879 --> 00:19:33,798 สมัยฉันยังเด็กและคิดถึงแม่ 285 00:19:35,008 --> 00:19:37,802 พ่อจะนั่งอยู่ที่ขอบเตียง 286 00:19:37,886 --> 00:19:39,804 แล้วเล่าเรื่องของแม่ให้ฟัง 287 00:19:41,055 --> 00:19:42,765 เล่าว่าแม่สวยแค่ไหน 288 00:19:43,182 --> 00:19:45,685 แม่จะภูมิใจแค่ไหนเมื่อเห็นฉันโตขึ้น 289 00:19:47,061 --> 00:19:48,897 เล่าว่าแม่น่าจะดังระเบิดเลย 290 00:19:51,566 --> 00:19:55,737 การมีแม่แบบนั้นก็ดีกว่า มีแม่แบบตัวจริงที่ทิ้งเราไป 291 00:19:57,155 --> 00:19:58,239 แม่ยังอยู่เหรอ 292 00:20:00,909 --> 00:20:02,619 ตอนแรกก็เป็นแค่คิดเล่นๆ 293 00:20:03,077 --> 00:20:04,996 สมมติขึ้นมา 294 00:20:05,330 --> 00:20:08,541 คิดว่าแม่เป็นนักแสดงคนดัง 295 00:20:08,625 --> 00:20:10,335 คิดว่าแม่เป็นแม่ที่ดี 296 00:20:12,211 --> 00:20:14,130 จากนั้นมันก็เริ่มเป็นจริง 297 00:20:17,592 --> 00:20:18,593 และ... 298 00:20:20,094 --> 00:20:23,056 ถ้าฉันย้ายไปอยู่แคลิฟอร์เนีย 299 00:20:23,139 --> 00:20:26,851 และได้เป็นนักแสดง อย่างที่เราสมมติให้แม่เป็น 300 00:20:28,561 --> 00:20:31,189 มันจะไม่ได้เป็นแค่เรื่องเล่าอีกต่อไป 301 00:20:36,319 --> 00:20:39,197 แต่ฉันคงไม่ต้องพูดเยอะกับนาย เวลาเป็นเรื่องสมมติใช่มั้ยล่ะ 302 00:20:40,281 --> 00:20:41,366 หมายความว่าไง 303 00:20:42,575 --> 00:20:43,743 เดย์น่า 304 00:20:46,412 --> 00:20:48,790 อุบัติเหตุของเธอ จริงๆ แล้วไม่ใช่อุบัติเหตุใช่มั้ย 305 00:20:51,376 --> 00:20:53,461 มันก็เกิดขึ้นโดยไม่มีเหตุไม่มีผล 306 00:21:09,769 --> 00:21:12,563 ฉันจะไปสายละ เอาไว้เจอกันนะ 307 00:21:12,647 --> 00:21:14,023 โอเค 308 00:21:22,115 --> 00:21:24,033 ยินดีต้อนรับ หนุ่มสาวทุกท่าน 309 00:21:24,117 --> 00:21:28,496 สู่งานเดอร์บี้มหาประลัยเหยียบมิดสุดซิ่ง 310 00:21:37,630 --> 00:21:38,631 ไงจ๊ะ เรย์ 311 00:21:38,715 --> 00:21:40,049 - ว่าไง สาวๆ - เป็นไง 312 00:21:51,227 --> 00:21:54,022 นักแข่งทุกท่าน สตาร์ทรถได้ 313 00:21:55,314 --> 00:21:59,068 เตรียมตัว ระวัง ไป! 314 00:22:02,947 --> 00:22:05,658 รอบนี้มีผู้เข้าแข่งขันหน้าใหม่สองสามคน 315 00:22:05,908 --> 00:22:10,288 รถสีเหลืองหมายเลข 12 ด็อดจ์ เมสัน 316 00:22:11,039 --> 00:22:15,084 และรถสีเขียวหมายเลข 14 เรย์ ฮอลล์ 317 00:22:18,004 --> 00:22:22,050 อย่าลืมนะ สหาย รถคันสุดท้ายที่รอดในสนามคือผู้ชนะ 318 00:22:23,342 --> 00:22:26,012 คนลือกันว่าคืนนี้จะมีด่านใหม่ 319 00:22:26,804 --> 00:22:29,474 อย่างที่เธอบอก ยังไงเกมก็เล่นกันไม่หยุด 320 00:22:30,141 --> 00:22:33,186 แต่ตอนนี้เกมมันรู้สึกไม่เหมือนเดิมแล้วนะ 321 00:22:33,269 --> 00:22:35,188 ไม่ใช่แค่เพราะตำรวจ มัน... 322 00:22:35,271 --> 00:22:37,231 - เหมือนไม่ใช่เกมแล้ว - จริง 323 00:22:39,609 --> 00:22:42,904 - แต่เรายังเป็นทีมเดียวกันอยู่ใช่มั้ย - หุ้นส่วน 324 00:22:42,987 --> 00:22:44,572 จะชนะหรือแพ้ก็ไปด้วยกัน 325 00:22:44,655 --> 00:22:46,449 วิ่งเจาะตรงกลางเลย 326 00:22:52,413 --> 00:22:55,291 จำรายชื่อที่ฉันเจอในไร่สเปอร์ล็อคได้มั้ย 327 00:22:55,875 --> 00:22:58,544 ไม่ใช่รายชื่อผู้เล่น แต่เป็นแต้มต่อของคน 328 00:22:59,045 --> 00:23:00,338 หมายความว่าไง 329 00:23:00,421 --> 00:23:02,882 ฉันว่ามีคนพนันกับเกมแพนิค 330 00:23:02,965 --> 00:23:05,009 คนที่อยู่กับเราในคืนนั้นด้วย 331 00:23:08,721 --> 00:23:09,972 ผู้เสียหายคันแรกพังไปแล้ว! 332 00:23:22,527 --> 00:23:24,904 - เฮ้ย! ไปตาย! - โดนไป หน้าตัวเมีย 333 00:23:30,827 --> 00:23:33,454 หมายเลข 14 เกือบโดนสอยไปแล้ว 334 00:23:35,373 --> 00:23:37,834 - คิดว่าด็อดจ์เบอร์ 12 - เรย์เบอร์ 14 335 00:23:37,917 --> 00:23:40,044 หวังว่าเขาจะขับเข้าไปอัดก็อปปี้กับกำแพง 336 00:23:42,630 --> 00:23:45,049 ฉันบอกด็อดจ์ว่าจะซื้อ โซนิค ให้ถ้าชนะ 337 00:23:45,133 --> 00:23:47,176 หมายเลข 31 พุ่งไปแล้ว 338 00:23:47,260 --> 00:23:49,011 - อะไรล่ะ - เธอชอบเขา 339 00:23:49,095 --> 00:23:50,304 โอเค พอเลย 340 00:23:51,139 --> 00:23:53,141 ไม่เอาน่า ขอละ บอกมา ฉันไม่โกรธ 341 00:23:53,224 --> 00:23:56,435 - เล่าเลย - สาบานว่าตอนแรกเป็นกลยุทธ์จริงๆ 342 00:23:56,519 --> 00:23:59,105 ฉันแค่อยากให้เขาไว้ใจฉัน แต่... 343 00:23:59,689 --> 00:24:01,149 ฉันว่าเขาเหงามั้ง 344 00:24:02,191 --> 00:24:05,820 ขนาดเวลาเราอยู่ใกล้ชิดเขา เขาก็ยังเดียวดายอยู่คนเดียว 345 00:24:07,113 --> 00:24:09,198 คงไม่เดียวดายมั้งถ้ามีเธอใกล้ชิด 346 00:24:09,282 --> 00:24:12,910 เราก็ใกล้ชิดกันที่สุดเท่าที่จะใกล้ได้ละนะ 347 00:24:14,245 --> 00:24:16,789 ยอมใจเลย แม่นางคนนี้ไวไฟจริงๆ 348 00:24:20,960 --> 00:24:22,587 ในสนามโหดมากครับ 349 00:24:22,670 --> 00:24:24,797 เหลือผู้แข่งขันแค่ไม่กี่คนแล้ว 350 00:24:35,600 --> 00:24:37,310 ซิ่งเลยพวก เอาเลย 351 00:24:37,393 --> 00:24:38,686 สู้เขาๆ 352 00:24:39,645 --> 00:24:40,980 อ้าว บิชอปก็มา 353 00:24:45,318 --> 00:24:47,904 ช่วยเดินไปบอกเขาว่าเธอรู้สึกยังไงได้มะ 354 00:24:47,987 --> 00:24:49,906 สาบานเลย บอกเพื่อฉันเถอะ 355 00:24:49,989 --> 00:24:53,159 เวลาเธออัดอั้นทางเพศ เธอมีรสนิยมที่แย่ที่สุดในโลก 356 00:24:53,242 --> 00:24:55,536 ไหนตกลงกันไว้ว่าจะลืมเรื่องเรย์ไง 357 00:24:55,620 --> 00:24:57,622 เชื่อเถอะ ฉันก็อยากลืมได้เหมือนกัน 358 00:24:59,707 --> 00:25:01,834 เหลือรถแข่งอยู่แค่สี่คัน 359 00:25:12,720 --> 00:25:15,723 ดูเหมือนแค่สองคันที่เหลือคือ หมายเลข 12 กับ 14 360 00:25:15,806 --> 00:25:17,975 ด็อดจ์ เมสันกับเรย์ ฮอลล์ 361 00:25:18,059 --> 00:25:20,102 เตรียมกินฝุ่นได้เลย ด็อดจ์ 362 00:25:20,186 --> 00:25:22,271 ดูเหมือนด็อดจ์ติดหล่มแล้ว! 363 00:25:26,067 --> 00:25:29,070 ตูม เรย์ ฮอลล์ทำลายเขาไม่เหลือ! 364 00:25:32,448 --> 00:25:34,408 - ไม่เอาน่า! - รู้ผลแล้วครับ 365 00:25:34,533 --> 00:25:38,663 แชมป์คือหมายเลข 14 เรย์ ฮอลล์! 366 00:25:39,163 --> 00:25:42,291 ฉันโคตรเก่งเลยเว้ย! ให้ตาย! 367 00:25:45,628 --> 00:25:46,629 อะไร ไม่ได้ยิน... 368 00:25:54,762 --> 00:25:56,305 เรย์! เรย์! เรย์! 369 00:26:04,563 --> 00:26:05,815 แข่งได้ดี 370 00:26:08,317 --> 00:26:09,527 โทษทีที่น้องฉันเป็นงั้น 371 00:26:10,528 --> 00:26:12,405 ลื่นเป็นปลาไหลเลยใช่มั้ยล่ะ 372 00:26:13,322 --> 00:26:15,408 - ฉันลุค - ผมรู้คุณเป็นใคร 373 00:26:17,827 --> 00:26:18,703 ไม่รู้หรอก 374 00:26:20,496 --> 00:26:21,622 โอเค งั้น... 375 00:26:21,706 --> 00:26:23,749 - ยังไงก็มีรอบดวลใช่มะ - อะไรนะ 376 00:26:25,501 --> 00:26:28,087 เรย์บ่นด่านายตลอดเวลา 377 00:26:28,170 --> 00:26:30,715 ซึ่งแปลว่ามันกลัวว่านายจะชนะ 378 00:26:32,216 --> 00:26:35,136 ไม่ต้องกลัว ผมชนะแน่ 379 00:26:41,892 --> 00:26:44,103 รอบต่อไปจะเริ่มแล้ว 380 00:26:44,186 --> 00:26:46,355 ผู้เข้าแข่ง ไปขึ้นรถได้ 381 00:26:47,565 --> 00:26:49,191 ดูเหมือนต้องไปแล้วว่ะ 382 00:26:51,944 --> 00:26:53,529 แล้วเจอกันนะ คาวบอย 383 00:26:59,577 --> 00:27:02,163 คลับเฉพาะของท่านชาย สการ์เล็ตต์ 384 00:27:02,246 --> 00:27:04,915 ขึ้นเวทีแล้วครับ ราเควล! 385 00:27:04,999 --> 00:27:06,125 ฉันรู้ว่าเรื่องนี้ทำใจลำบาก 386 00:27:06,208 --> 00:27:09,962 แต่ช่วยเล่าเรื่องจิมมี่ กับเกมรัสเซียนรูเลตต์หน่อยได้มั้ย 387 00:27:10,046 --> 00:27:12,173 ทุกอย่างไม่ควรเป็นของจริง นึกออกมั้ย 388 00:27:12,256 --> 00:27:13,299 พูดถึงอะไร 389 00:27:14,008 --> 00:27:15,092 ปืนไง 390 00:27:15,551 --> 00:27:17,970 ผู้เล่นต้องคิดว่านั่นเป็นปืนจริง 391 00:27:18,054 --> 00:27:21,015 แต่ที่จริงควรจะเป็นปืนฝึกหัดหรืออะไรงั้น 392 00:27:21,098 --> 00:27:23,893 - ยิงออกมาเป็นอากาศเท่านั้น - ใครบอกคุณ 393 00:27:27,146 --> 00:27:28,147 จิมมี่ 394 00:27:30,232 --> 00:27:31,734 เขาเป็นกรรมการปีที่แล้ว 395 00:27:34,320 --> 00:27:35,946 กรรมการลงเล่นเองได้ด้วยเหรอ 396 00:27:36,822 --> 00:27:39,033 ตราบใดที่ไม่ชนะรางวัลใหญ่ 397 00:27:40,368 --> 00:27:43,162 มันช่วยให้กรรมการใกล้ชิดเหตุการณ์ 398 00:27:43,245 --> 00:27:46,123 และทำให้เราเข้าใกล้ผู้เล่นได้มากขึ้น 399 00:27:46,207 --> 00:27:48,834 คุณกับจิมมี่ คุณคือกรรมการคนที่สอง 400 00:27:48,918 --> 00:27:50,378 ที่จริงมันก็ควรจะหยุดแล้ว 401 00:27:50,461 --> 00:27:54,215 หลังจากแอ๊บบี้ตาย เราตัดสินใจว่า จะไม่เลือกคนมาแทนเราแล้ว 402 00:27:54,298 --> 00:27:56,884 และจะไม่จัดเกมอะไรต่อแล้ว 403 00:27:56,967 --> 00:27:59,178 ฉันควรชดใช้กรรมทั้งหมดนี่ 404 00:28:03,224 --> 00:28:04,892 คนที่ตายควรเป็นฉัน 405 00:28:04,975 --> 00:28:06,394 ฉันควรไปเล่นก่อน 406 00:28:06,936 --> 00:28:09,730 แต่จิมมี่บอกว่าเขาอยากทำให้มันจบๆ ไป 407 00:28:09,814 --> 00:28:12,650 ยังไงเขาก็อยากเล่นก่อนฮันท์ให้ได้ 408 00:28:12,733 --> 00:28:15,027 ฮันท์ เคนนี่เล่นอยู่ด้วยเหรอ เขาอยู่ในเหตุการณ์ 409 00:28:15,111 --> 00:28:15,986 ใช่ 410 00:28:17,655 --> 00:28:20,241 เพราะงั้นเรื่องทั้งหมดนี่ถึงได้พังไม่เหลือ 411 00:28:20,324 --> 00:28:22,993 ที่จริงเราข้ามด่านนั้นไปเลยก็ได้ 412 00:28:23,494 --> 00:28:26,497 จิมมี่กับฉันลงแข่งเพื่อให้แพ้อยู่แล้ว 413 00:28:27,623 --> 00:28:30,042 แต่ในแค่เสี้ยววินาที 414 00:28:30,751 --> 00:28:31,836 ไม่มีสัญญาณเตือน 415 00:28:35,965 --> 00:28:37,216 จิมมี่ก็... 416 00:28:55,401 --> 00:28:57,903 พนันกันมั้ยว่าฉันเล่นคอร์นโฮลชนะนายได้ 417 00:28:57,987 --> 00:28:59,363 ทำเป็นชวน 418 00:28:59,447 --> 00:29:01,115 นางเหมือนอัจฉริยะเกิดมาเล่นคอร์นโฮล 419 00:29:01,198 --> 00:29:04,160 - หุบปาก - รอบนึงชนะหนุ่มจากม.เท็กซัสทั้งโหล 420 00:29:04,243 --> 00:29:05,870 เอาน่า เล่นเกมเดียว 421 00:29:05,953 --> 00:29:07,288 เล่นนิดเดียวเอง 422 00:29:08,330 --> 00:29:09,623 ฉันต้องไปหาบิชอป 423 00:29:09,707 --> 00:29:12,168 เหมือนเหลือแค่เราสองคนละ คาวบอย 424 00:29:12,251 --> 00:29:14,044 - จะทิ้งฉันไว้นี่เหรอ - โชคดีนะ 425 00:29:27,892 --> 00:29:29,602 วันก่อนฉันไปทำงานที่ว่าการอำเภอ 426 00:29:29,852 --> 00:29:30,686 อะไรนะ 427 00:29:30,811 --> 00:29:33,981 คอร์เทซบอกว่าเขาแอบตรวจห้องนาย คืนที่มีไฟไหม้ 428 00:29:34,064 --> 00:29:35,357 พ่อนายเปิดให้เขาเข้าไป 429 00:29:35,816 --> 00:29:38,736 ได้ยินเขาบอกว่า พ่อนายเปิดประวัติการโทรเข้าออกให้ดู 430 00:29:41,614 --> 00:29:43,365 - ล้อเล่นรึเปล่าเนี่ย - เปล่าเลย 431 00:29:43,449 --> 00:29:46,619 พวกนั้นพยายามระบุตัวว่า นายไปอยู่ที่ยุ้งฉางกับบ้านเกรย์บิล 432 00:29:46,702 --> 00:29:49,455 เพื่อจะได้หมายค้นจริงจังเสียที 433 00:29:49,538 --> 00:29:52,082 ถ้าต้องงัดผนังออกก็คงจะทำแล้ว 434 00:29:52,166 --> 00:29:55,127 ถ้าเป็นฉัน คงจัดการให้แน่ใจว่าไม่มีอะไรซ่อนอยู่ 435 00:29:57,213 --> 00:29:58,506 โชคดีนะ 436 00:30:07,681 --> 00:30:08,807 - ขอบใจ - ขอบใจจ้ะ 437 00:30:08,891 --> 00:30:10,518 - ได้แล้ว - คนต่อไปค่ะ 438 00:30:11,685 --> 00:30:14,104 ไม่ยักรู้ว่าเธอมาทำงานในงานเดอร์บี้ด้วย 439 00:30:14,188 --> 00:30:16,982 แค่มาทำแทนดิ๊กกินส์ 440 00:30:19,193 --> 00:30:22,530 ดูเลขเจ็ดหลักนั้นให้ดี โอเคนะ 441 00:30:23,155 --> 00:30:26,033 คืนนี้คนที่สำคัญคือสี่คนสุดท้าย 442 00:30:26,492 --> 00:30:28,577 แต่ตอนนี้มันก็ไม่ใช่จะมานับแต้มอะไร 443 00:30:29,912 --> 00:30:32,414 ถ้าเจอเฮเธอร์ก็บอกด้วย นางต้องมาเอาตั๋ว 444 00:30:32,498 --> 00:30:34,333 ฉันเอาไปให้ก็ได้ 445 00:30:37,795 --> 00:30:39,255 - ขอบใจ - ได้ 446 00:30:42,591 --> 00:30:46,345 "คืนนี้สี่คนสุดท้ายสำคัญสุด" แต่ไม่ใช่จะมานับแต้มอะไรงั้นเหรอ 447 00:30:46,428 --> 00:30:49,348 ไม่นับแต้ม เป็นรหัส 448 00:30:49,431 --> 00:30:51,850 ด่านวันนี้จะตัดสินว่า ใครจะเป็นสี่คนสุดท้าย 449 00:30:51,934 --> 00:30:55,187 เลขสามหลักแรกคือคะแนนสะสมของเรา หลังจากด่านเกรย์บิล 450 00:30:55,271 --> 00:30:57,314 ฉันขึ้นมาได้ 225 แล้ว 451 00:30:58,107 --> 00:31:00,734 ได้ 275 เลยเหรอ ได้ 100 แต้มเหรอ 452 00:31:00,818 --> 00:31:02,861 ฉันถอดปริศนาได้ไง ลืมเหรอ 453 00:31:03,696 --> 00:31:06,073 ตายละ ด็อดจ์ 454 00:31:06,448 --> 00:31:07,533 เฮเธอร์ คะแนนอยู่ที่ 270 455 00:31:09,034 --> 00:31:10,411 นายขึ้นนำแล้ว 456 00:31:15,916 --> 00:31:19,378 ทางออก 12 เส้นไอ-45 ตีหนึ่ง 457 00:31:19,461 --> 00:31:21,005 นี่คือด่านต่อไป 458 00:31:26,677 --> 00:31:27,761 งั้น... 459 00:31:28,637 --> 00:31:30,222 เธออยากคุยเรื่องอะไรล่ะ 460 00:31:33,684 --> 00:31:35,686 นายเคยกลัวสิ่งที่ตัวเองต้องการมั้ย 461 00:31:37,521 --> 00:31:39,857 เหมือนกลัวที่จะยอมรับน่ะ 462 00:31:41,859 --> 00:31:45,404 เพราะถ้าเกิดไม่มีทางได้มาจริง เราจะต้องผิดหวัง 463 00:31:49,158 --> 00:31:50,618 คิดอยู่ทุกวัน 464 00:31:54,204 --> 00:31:57,416 จำวันที่ฉันแวะไปบ้านนาย แล้วลีลาอยู่ตรงนั้นได้มะ 465 00:31:57,499 --> 00:32:01,128 แล้วฉันก็ไปต่อไม่ถูกเลยน่ะ 466 00:32:01,211 --> 00:32:03,797 ฉันก็อยากจะคุยกับเธอเรื่องนั้นอยู่ 467 00:32:03,881 --> 00:32:05,007 ฉันหึงน่ะ 468 00:32:08,177 --> 00:32:09,762 - หึงเหรอ - ใช่ 469 00:32:12,014 --> 00:32:13,474 ใช่ เหมือน... 470 00:32:14,433 --> 00:32:17,519 นายกับเธอ และ... 471 00:32:18,854 --> 00:32:20,522 การที่พวกนายอยู่ด้วยกัน 472 00:32:26,987 --> 00:32:28,739 ฉันก็หึงเหมือนกัน 473 00:32:30,157 --> 00:32:31,533 เรื่องเธอกับเรย์ 474 00:32:32,743 --> 00:32:35,120 - ฉันกับ... - ฉันเห็นเธอที่ลานจอดรถ 475 00:32:35,204 --> 00:32:36,455 งานปาร์ตี้ผู้เล่น 476 00:32:37,289 --> 00:32:39,208 ฉันนอนไม่หลับเลย 477 00:32:39,291 --> 00:32:40,542 ฉันเดินออกไปหาเธอ 478 00:32:40,626 --> 00:32:43,379 อยากบอกความจริงเรื่องลีลาตั้งแต่คืนนั้น 479 00:32:43,462 --> 00:32:45,422 - แต่ฉันก็... - หมายความว่าไง 480 00:32:47,758 --> 00:32:50,594 ลีลากับฮันท์ เคนนี่เป็นแฟนกันมาปีนึงแล้ว 481 00:32:50,678 --> 00:32:53,472 พวกเขาปิดเป็นความลับ เพราะพ่อแม่ของลีลาเข้มงวดมาก 482 00:32:54,556 --> 00:32:58,018 พ่อฉันเป็นเจ้าของตึกที่พวกเขาเช่าอยู่ พ่อก็ส่งให้ฉันไปเก็บค่าเช่า 483 00:32:58,102 --> 00:33:01,563 พอพวกนั้นเริ่มจ่ายไม่ทัน ฉันก็เริ่มช่วยหล่อน 484 00:33:04,441 --> 00:33:07,277 สาบานไว้ว่าจะไม่บอกใครทั้งนั้น 485 00:33:07,361 --> 00:33:11,699 - ฉันสัญญากับหล่อนไว้ และฉัน... - โอเค ไม่ต้องบอกฉันก็ได้ 486 00:33:13,701 --> 00:33:16,537 ฉันอยากให้เธอรู้ว่ามันไม่ใช่อย่างที่เห็น 487 00:33:18,872 --> 00:33:20,791 แต่เธอก็พูดออกมาว่าเธอไม่แคร์ 488 00:33:23,043 --> 00:33:25,546 และไม่เคยคิดกับฉันในแง่นั้นเลย 489 00:33:29,508 --> 00:33:33,095 ฉันคิดกับเธอในแง่นั้นตลอดเวลา 490 00:33:49,570 --> 00:33:52,906 เฮเธอร์! คุณพระคุณเจ้า ฉันตามหาเธอไปทั่ว 491 00:33:52,990 --> 00:33:55,075 น้องฉันโทรมา เรื่องลิลลี่ 492 00:34:04,585 --> 00:34:07,546 มีอะไรกับโบก็ไม่รู้ น้องไม่ยอมบอก 493 00:34:11,008 --> 00:34:12,134 ลิลลี่ 494 00:34:12,217 --> 00:34:13,260 - ไง - เฮเธอร์! 495 00:34:13,343 --> 00:34:15,137 - พี่มาแล้ว - ไง มานี่เร็ว 496 00:34:16,180 --> 00:34:18,682 ไง เป็นอะไร โอเครึเปล่า 497 00:34:18,766 --> 00:34:21,143 - หนูไม่ได้ตั้งใจ - ไม่ได้ตั้งใจทำอะไร 498 00:34:21,226 --> 00:34:23,937 บุหรี่ของโบ หนูไม่รู้ 499 00:34:24,021 --> 00:34:26,690 นึกว่าเป็นของแม่ หนูเลยโยนทิ้ง 500 00:34:26,774 --> 00:34:28,192 แต่โบตะโกนด่าหนูใหญ่เลย 501 00:34:28,609 --> 00:34:30,110 นี่ ไม่เป็นไรนะ 502 00:34:30,194 --> 00:34:32,029 นี่ ไม่เป็นไรๆ 503 00:34:56,553 --> 00:34:59,223 อ้าว มาจากไหนกันล่ะ 504 00:34:59,973 --> 00:35:01,391 เฮ้ยๆ เฮ้ย 505 00:35:03,894 --> 00:35:05,062 นี่ ลูก 506 00:35:06,647 --> 00:35:07,940 ไปสนุกมารึเปล่า 507 00:35:11,985 --> 00:35:15,197 มีใครเห็นมั้ยว่าฉันเอาเบียร์ไว้ไหน 508 00:35:15,614 --> 00:35:17,032 แม่รู้มั้ยเนี่ยว่าลิลลี่อยู่ไหน 509 00:35:17,115 --> 00:35:19,743 รู้ น้องหลับอยู่นะ ไม่มีอะไร 510 00:35:20,911 --> 00:35:23,121 - เฮ้ย อย่าไปยุ่งกับตรงนั้น - ปิดไปซะ 511 00:35:29,545 --> 00:35:31,088 นี่ ใจเย็นๆ 512 00:35:31,797 --> 00:35:33,340 เอาวางคืนไป 513 00:35:33,924 --> 00:35:35,592 - เชอร์รี่ - ไม่เป็นไรน่า 514 00:35:35,676 --> 00:35:38,136 - ปิดลิ้นชัก... - อย่าไปยุ่ง วางคืนไป 515 00:35:38,220 --> 00:35:40,931 วางคืนไปลูก เอาเก็บเข้าที่ไป โอเคนะ 516 00:35:41,014 --> 00:35:43,725 พรุ่งนี้เช้าแม่จะคุยกับลูกเอง 517 00:35:43,809 --> 00:35:46,019 - เก็บคืนไป - มันไม่ใช่ของเล่น 518 00:35:46,103 --> 00:35:48,230 เก็บคืนไป เดี๋ยวเราค่อยคุยกัน 519 00:35:48,355 --> 00:35:49,565 โอเค 520 00:35:49,648 --> 00:35:52,651 ไม่เป็นไร โอเคนะ ทุกอย่างโอเค โบ 521 00:35:52,734 --> 00:35:55,028 - อยากได้ของเหรอ - เก็บคืนไป 522 00:35:55,112 --> 00:35:57,531 ขอโทษนะ อยากได้ไอ้ของเวรนี่ใช่มั้ย 523 00:36:00,242 --> 00:36:01,326 โอเค เอาเลย 524 00:36:02,536 --> 00:36:04,079 - เฮเธอร์... - ก็มาเอาไปสิวะ! 525 00:36:06,415 --> 00:36:09,668 - อีเด็กเปรต - อย่านะ อย่า 526 00:36:10,252 --> 00:36:12,337 นั่นลูก... อย่ายุ่งกับลูก 527 00:36:15,674 --> 00:36:17,175 แกต้องคืนฉันมา 100 เหรียญ 528 00:36:19,386 --> 00:36:21,597 อย่าทำอะไรลูกฉันนะ 529 00:36:29,688 --> 00:36:30,898 อย่ายุ่งกับลูกฉัน 530 00:36:30,981 --> 00:36:33,734 เอาจริงเหรอ เชอร์รี่ แกเป็นบ้าอะไรของแก 531 00:36:43,744 --> 00:36:44,828 หนีไป 532 00:36:45,871 --> 00:36:46,872 แม่ 533 00:36:47,623 --> 00:36:48,749 หนีไป! 534 00:36:51,919 --> 00:36:54,880 ไม่ได้ๆ หยุดก่อน ให้ตายสิ กลับมานี่ 535 00:36:54,963 --> 00:36:56,256 กลับมานี่! 536 00:36:58,175 --> 00:37:02,012 ทางออก 537 00:37:05,682 --> 00:37:07,726 เอาจริงเหรอวะเนี่ย 538 00:37:10,228 --> 00:37:11,480 ดูไม่ค่อยดีเท่าไหร่นะ 539 00:37:11,563 --> 00:37:13,523 ฉันรู้จักคนที่ซ่อมได้ถูกๆ 540 00:37:13,607 --> 00:37:14,691 งั้นเหรอ 541 00:37:14,983 --> 00:37:16,985 - ใช่ - มองหาของถูกอยู่ตลอดแหละ 542 00:37:19,613 --> 00:37:22,908 อุตส่าห์รอดจากเกมแพนิค แต่ได้แค่ผ้าโพกหัวโง่ๆ เนี่ยนะ อะไรกัน 543 00:37:25,285 --> 00:37:27,871 - สีเขียวนำโชค - ไม่ใช่ผ้าโพกหัว 544 00:37:29,122 --> 00:37:30,123 ผ้าปิดตา 545 00:37:31,625 --> 00:37:33,794 ลิลลี่ นี่ ลิลลี่ 546 00:37:35,003 --> 00:37:37,381 - อะไรคะ - นี่ เราต้องไปกันแล้ว มาเร็ว 547 00:37:38,757 --> 00:37:41,593 - ลิลลี่ ลงมาหาพี่ตรงนี้หน่อย - โอเค ไปแล้ว 548 00:37:42,386 --> 00:37:43,804 เฮเธอร์ รับสิ 549 00:37:44,513 --> 00:37:46,682 นาตาลี หมดเวลาแล้ว 550 00:37:50,352 --> 00:37:52,020 รอต่อไม่ได้แล้ว 551 00:37:53,480 --> 00:37:54,481 ก็ได้ 552 00:38:55,333 --> 00:38:56,334 เห็นฉันไหม 553 00:39:08,930 --> 00:39:09,973 หนูกลัว 554 00:39:11,141 --> 00:39:13,351 ทุกอย่างจะต้องเรียบร้อย โอเคนะ 555 00:39:31,578 --> 00:39:34,331 เอาละ ผู้เล่น เริ่มเดินออกไปได้ 556 00:39:35,791 --> 00:39:36,958 เดินอีก 557 00:39:38,001 --> 00:39:39,252 อีกนิด 558 00:41:22,314 --> 00:41:24,316 คำบรรยายโดย ศันสนีย์ โอบอ้อม 559 00:41:24,399 --> 00:41:26,401 ผู้ตรวจสอบงานแปล ลลวรรณ