1 00:00:10,052 --> 00:00:10,928 Heather! 2 00:00:12,179 --> 00:00:13,389 O să chem ajutoare! 3 00:00:14,974 --> 00:00:16,517 Heather! 4 00:00:35,786 --> 00:00:36,871 Heather? 5 00:00:37,538 --> 00:00:38,372 Heather! 6 00:00:39,165 --> 00:00:39,999 Heather! 7 00:00:40,332 --> 00:00:41,876 Heather, trezește-te! 8 00:00:41,959 --> 00:00:43,461 Heather, te rog, trezește-te! 9 00:00:55,639 --> 00:00:56,640 Heather? 10 00:01:01,604 --> 00:01:03,689 Bine. E în regulă. 11 00:01:06,484 --> 00:01:09,195 Scuze, mă simt bine. 12 00:01:10,237 --> 00:01:11,447 M-ai speriat. 13 00:01:16,952 --> 00:01:18,454 Aș fi vrut... 14 00:01:20,456 --> 00:01:21,624 Aș fi vrut să fiu acolo. 15 00:01:22,541 --> 00:01:24,335 - Eu... - Hei! 16 00:01:25,044 --> 00:01:26,128 Hei! 17 00:01:26,879 --> 00:01:28,130 Mă bucur că n-ai fost. 18 00:01:30,132 --> 00:01:32,843 Heather, doctorii spun că ai fi putut să mori. 19 00:01:32,927 --> 00:01:34,303 Întotdeauna spun asta. 20 00:01:35,095 --> 00:01:36,347 Ușurel. 21 00:01:39,099 --> 00:01:41,101 O să-ți aduc niște perne. 22 00:01:50,486 --> 00:01:53,572 Mama ta a luat-o pe Lily la serviciu pentru o vreme. 23 00:01:53,656 --> 00:01:56,075 Mi-a zis s-o sun, dacă te trezești. 24 00:01:56,158 --> 00:01:57,701 Doamne, Heather! 25 00:01:58,077 --> 00:01:59,078 Bună! 26 00:02:00,120 --> 00:02:00,955 Bună! 27 00:02:01,664 --> 00:02:02,998 Am fost foarte îngrijorată. 28 00:02:04,333 --> 00:02:06,377 Nici n-am mai fost în stare să gândesc. 29 00:02:07,461 --> 00:02:09,797 Tu m-ai ajutat să ies. Iar eu n-am putut... 30 00:02:09,880 --> 00:02:12,383 - Hei! - N-am putut să ajung la tine. 31 00:02:12,466 --> 00:02:14,051 E în regulă. 32 00:02:15,344 --> 00:02:16,720 Și m-ai salvat. 33 00:02:17,471 --> 00:02:19,390 E în regulă. 34 00:02:20,933 --> 00:02:22,434 Pe bune. 35 00:02:25,312 --> 00:02:27,273 ÎNSĂNĂTOȘIRE GRABNICĂ! 36 00:02:37,908 --> 00:02:39,910 Toți erați acolo ca să jucați Panica? 37 00:02:39,994 --> 00:02:41,912 Nu, nu mă jucam. 38 00:02:41,996 --> 00:02:46,292 Credeți-mă, dnă sergent, știu modalități mai bune de sinucidere. 39 00:02:51,964 --> 00:02:54,216 Mă bucur că sunteți toți teferi. 40 00:02:54,300 --> 00:02:56,802 Doamnă, putem vorbi afară un pic? 41 00:03:03,100 --> 00:03:06,896 - N-a fost o idee bună. - Poți să te așezi? Îmi dai amețeli. 42 00:03:06,979 --> 00:03:10,482 Nu era în plan să te rănești. Ar trebui să anulăm totul. 43 00:03:10,566 --> 00:03:12,985 Focul n-a avut nimic de-a face cu jocul. 44 00:03:13,068 --> 00:03:14,737 N-ai fi avut ce să cauți acolo... 45 00:03:18,574 --> 00:03:20,951 Cel mai nepotrivit loc pentru o petrecere! 46 00:03:21,035 --> 00:03:22,119 Știu. 47 00:03:22,453 --> 00:03:26,916 Credeți că juriul îmi va acorda un bonus pentru c-am plecat ultima din casă? 48 00:03:31,545 --> 00:03:33,172 N-ai fost ultima. 49 00:03:34,089 --> 00:03:36,300 Micul Bill Kelly era în pivniță. 50 00:03:38,260 --> 00:03:40,638 Tyler i-a găsit corpul înainte să izbucnească focul. 51 00:03:41,764 --> 00:03:42,890 Corpul? 52 00:03:42,973 --> 00:03:45,935 Avea un ac în braț, dar... 53 00:03:47,353 --> 00:03:50,314 - Dar ce? - Toate dovezile au ars, 54 00:03:50,397 --> 00:03:54,193 așa că poliția nu poate ști dacă n-a murit în incendiu. 55 00:03:54,276 --> 00:03:57,196 - Bună ziua, agent Williams. - Unde o găsesc pe Heather Nill? 56 00:03:57,279 --> 00:04:00,407 Heather, tata e aici și vrea să discute cu tine. 57 00:04:00,532 --> 00:04:02,868 Să-i spui că eram la un chef. De acord? 58 00:04:03,619 --> 00:04:04,912 Iat-o. 59 00:04:05,746 --> 00:04:07,665 Trezirea, Frumoaso din Pădurea Adormită! 60 00:04:08,874 --> 00:04:10,459 Ai avut mare noroc. 61 00:04:10,542 --> 00:04:15,297 La câteva minute după ce Natalie te-a găsit, etajul doi s-a prăbușit. 62 00:04:15,798 --> 00:04:17,633 N-a fost chiar noroc. 63 00:04:18,175 --> 00:04:20,344 Am auzit că lumea de la petrecere s-a speriat. 64 00:04:20,427 --> 00:04:23,263 Eu doar am ieșit ceva mai târziu decât ceilalți. 65 00:04:23,347 --> 00:04:25,474 A cui a fost ideea să țineți cheful acolo? 66 00:04:29,728 --> 00:04:32,815 E o tradiție. Acolo se ține în fiecare an. 67 00:04:32,898 --> 00:04:34,400 Zău așa, Heather! 68 00:04:35,192 --> 00:04:37,111 Nu suntem atât de proști pe cât ne credeți. 69 00:04:38,070 --> 00:04:41,156 Știm că anul ăsta are loc alt joc. 70 00:04:45,327 --> 00:04:46,662 Natalie... 71 00:04:48,372 --> 00:04:49,873 Natalie e fiica mea 72 00:04:50,457 --> 00:04:54,628 și vreau să cred că-mi spune adevărul, dar... 73 00:04:57,464 --> 00:05:00,509 Asta-i ceva grav, Heather. 74 00:05:01,927 --> 00:05:05,389 Și, de-acum încolo, o să stăm cu ochii pe voi ca niște vulturi. 75 00:05:12,479 --> 00:05:14,732 BIROUL ȘERIFULUI DIN ȚINUTUL RICHARDS 76 00:05:14,815 --> 00:05:17,776 Dimineață am vorbit cu procurorul după înmormântarea Micului Bill. 77 00:05:19,028 --> 00:05:22,364 Mi-a zis că tatăl lui Bill chiar l-a ajutat să obțină funcția asta. 78 00:05:23,282 --> 00:05:26,577 Și multă lume îl respectă pe tatăl lui. 79 00:05:27,369 --> 00:05:29,538 De asta n-a făcut pușcărie. 80 00:05:29,621 --> 00:05:32,124 Dacă ești șerif timp de 26 de ani, 81 00:05:32,207 --> 00:05:34,084 ajungi să-ți faci niște prieteni. 82 00:05:34,168 --> 00:05:36,503 Se pare că are ceva de terminat cu Williams. 83 00:05:38,005 --> 00:05:40,257 Doamnă Cortez, vă servesc cu ceva? 84 00:05:40,340 --> 00:05:44,428 Vreți cafea sau ceai la pachet? 85 00:05:48,724 --> 00:05:52,478 Ții minte ce mulți oameni au venit la înmormântarea lui Jimmy? 86 00:05:53,395 --> 00:05:57,107 Da, a trebuit să mai aducem niște scaune de la liceu. 87 00:05:58,150 --> 00:06:01,070 Chiar și așa, s-a stat în picioare. 88 00:06:05,783 --> 00:06:07,326 A fost un copil de treabă. 89 00:06:08,994 --> 00:06:10,621 Toată lumea îl iubea. 90 00:06:12,581 --> 00:06:13,957 Nu chiar toată lumea. 91 00:06:15,626 --> 00:06:18,629 Procurorul vrea să acuz pe cineva pentru moartea Micului Bill. 92 00:06:18,712 --> 00:06:19,671 Vorbești serios? 93 00:06:19,755 --> 00:06:22,508 - Copiii jură că nu jucau nimic. - Știu. 94 00:06:22,591 --> 00:06:25,177 Acolo se țineau petreceri și când eram noi la liceu. 95 00:06:25,260 --> 00:06:29,681 Poate, dar acum e vorba de un incendiu, un joc, niște puști și o grămadă de oase. 96 00:06:29,765 --> 00:06:31,642 Crezi că mint în legătură cu supradoza? 97 00:06:31,725 --> 00:06:34,812 Minciună sau nu, nu contează dacă n-ai dovezi. 98 00:06:34,895 --> 00:06:36,939 Dovezile s-au făcut cenușă. 99 00:06:39,483 --> 00:06:40,818 La ce te gândești? 100 00:06:42,736 --> 00:06:45,114 Micul Bill a pomenit de Abby Clark. 101 00:06:45,197 --> 00:06:48,659 A vorbit de parcă el știa ceva ce nouă ne scapă. 102 00:06:50,244 --> 00:06:51,703 - Și? - Și... 103 00:06:53,080 --> 00:06:54,373 Dacă era adevărat? 104 00:06:59,253 --> 00:07:02,005 Așa... Asta-i ce-ți datorez. 105 00:07:03,090 --> 00:07:07,344 Și aici, plata în avans pentru două săptămâni. 106 00:07:08,011 --> 00:07:09,429 - E bine? - Mulțumesc. 107 00:07:09,513 --> 00:07:11,098 Poftim. Mulțumesc. 108 00:07:11,181 --> 00:07:14,226 Am fost... Am fost puțin îngrijorată din cauza ta. 109 00:07:14,309 --> 00:07:16,478 Mă bucur să te văd întreagă din nou. 110 00:07:17,396 --> 00:07:18,313 Și eu. 111 00:07:18,397 --> 00:07:21,692 Sunt foarte mândră că o să te duci la facultate. 112 00:07:21,775 --> 00:07:24,111 Mulți dintre tinerii de pe-aici 113 00:07:24,194 --> 00:07:26,196 mi se par cumva derutați. 114 00:07:26,280 --> 00:07:28,198 E doar un curs de pregătire profesională. 115 00:07:29,867 --> 00:07:32,286 E ținut de Universitatea Longhorn, 116 00:07:32,369 --> 00:07:35,205 durează doar doi ani și e destul de ieftin, așa că... 117 00:07:36,248 --> 00:07:38,417 - Se predă contabilitate și... - Contabilitate? 118 00:07:39,209 --> 00:07:42,129 Nu mi te imaginez ca pe o contabilă. 119 00:07:42,212 --> 00:07:43,922 Ești genul creativ. 120 00:07:44,006 --> 00:07:45,841 Te văd, te urmăresc 121 00:07:45,924 --> 00:07:49,219 și mereu notezi ceva în caiețelul tău, 122 00:07:49,303 --> 00:07:51,305 de fiecare dată când ai o pauză. 123 00:07:52,723 --> 00:07:53,891 Da, nu știu. 124 00:07:53,974 --> 00:07:57,769 E doar un mod de a-mi scoate din cap niște povești. Înțelegi? 125 00:07:57,853 --> 00:08:00,147 Dar de ce contabilitate? 126 00:08:00,230 --> 00:08:01,440 Păi... 127 00:08:01,899 --> 00:08:05,485 Bine, îmi place să scriu povești, dar... 128 00:08:06,653 --> 00:08:09,072 Nu știu, sunt inventate și... 129 00:08:10,240 --> 00:08:11,909 În lumea reală, 130 00:08:11,992 --> 00:08:15,287 trebuie să fii realist. 131 00:08:17,039 --> 00:08:18,332 Realist? 132 00:08:18,415 --> 00:08:20,000 În acest caz, problema e 133 00:08:20,083 --> 00:08:23,212 că fiecare are propriile idei despre ce înseamnă să fii realist 134 00:08:23,295 --> 00:08:26,924 și cele mai multe dintre ideile astea sunt inventate. 135 00:08:27,799 --> 00:08:30,010 Creează-ți propria realitate, puștoaico! 136 00:08:32,179 --> 00:08:35,641 BINE AȚI VENIT ÎN CARP 137 00:08:49,947 --> 00:08:52,157 Haide, gărgărițo, spune-mi! 138 00:08:57,537 --> 00:08:58,330 Bine. 139 00:09:00,332 --> 00:09:01,208 Suntem sărace? 140 00:09:04,044 --> 00:09:07,839 Nick Derrick a spus că n-am telefon fiindcă nu ne permitem. 141 00:09:10,509 --> 00:09:12,970 Nu din cauza asta n-ai tu telefon. 142 00:09:15,639 --> 00:09:18,642 A spus că de-asta am o singură pereche de teniși 143 00:09:19,351 --> 00:09:21,687 și locuim într-o rulotă. 144 00:09:23,188 --> 00:09:25,232 A zis că suntem gunoaie de camping. 145 00:09:32,614 --> 00:09:33,949 În primul rând, 146 00:09:34,491 --> 00:09:36,034 tu adori tenișii ăia. 147 00:09:36,535 --> 00:09:37,661 În al doilea rând, 148 00:09:39,246 --> 00:09:40,914 băiatul ăsta, Nick Derrick, 149 00:09:41,707 --> 00:09:42,958 pare a fi el un gunoi. 150 00:09:44,710 --> 00:09:47,212 Uite ce e, banii nu hotărăsc cine ești. 151 00:09:47,796 --> 00:09:48,839 De acord? 152 00:09:48,922 --> 00:09:52,634 Ori ești un om de nimic, ori nu ești. 153 00:09:52,718 --> 00:09:57,306 Și Nick Derrick pare a fi un munte de gunoaie. 154 00:10:02,019 --> 00:10:03,186 Să mergem! Haide! 155 00:10:08,066 --> 00:10:09,192 SERGENT CHRISTINE LANGLEY 156 00:10:09,568 --> 00:10:11,153 L-am găsit pe Cole Warren. 157 00:10:11,236 --> 00:10:13,947 Avea destule puncte ca să concureze cu Jimmy. 158 00:10:14,031 --> 00:10:15,115 Așa e. 159 00:10:15,198 --> 00:10:17,617 Cole a stat în Corpus toată perioada asta. 160 00:10:17,701 --> 00:10:19,578 Cine l-a înlocuit? 161 00:10:19,661 --> 00:10:21,371 O fată pe nume Shay O'Reilly. 162 00:10:21,455 --> 00:10:24,041 Am găsit-o și pe ea. Face striptease în Trinity Falls. 163 00:10:24,124 --> 00:10:25,500 Mă duc s-o iau la întrebări. 164 00:10:25,584 --> 00:10:27,544 Dar ghicește ce-am mai aflat! 165 00:10:27,627 --> 00:10:30,922 Ții minte că Hunt a povestit cum Cole s-a retras din joc, 166 00:10:31,006 --> 00:10:33,133 - ...s-a mutat și-a cunoscut o fată? - Da. 167 00:10:33,216 --> 00:10:34,801 Hunt a greșit și aici. 168 00:10:35,302 --> 00:10:38,847 Cole a recunoscut că s-a retras fiindcă a fost plătit s-o facă. 169 00:10:40,349 --> 00:10:42,184 A fost plătit? De cine? 170 00:10:43,477 --> 00:10:45,020 De Luke Hall. 171 00:10:46,938 --> 00:10:48,357 Luke Hall? 172 00:10:53,362 --> 00:10:55,447 - Salut, Bo! Ce mai faci? - Salut. 173 00:10:55,530 --> 00:10:58,283 - Pentru ce te-au săltat? - De data asta? 174 00:10:58,367 --> 00:11:01,578 Dai pe gât câteva beri și te umflă că șofezi beat. 175 00:11:01,661 --> 00:11:05,248 Te cerți un pic cu gagica și te saltă pentru violență domestică, 176 00:11:05,332 --> 00:11:07,834 chiar dacă ea ți-a spart farfuriile în cap. 177 00:11:07,918 --> 00:11:09,294 - La naiba! - Dar tu? 178 00:11:09,378 --> 00:11:12,005 De data asta, sunt aici de plăcere. 179 00:11:12,089 --> 00:11:14,049 Înscriere la raliul rablelor. 180 00:11:14,132 --> 00:11:16,176 Îl salut și pe vărul meu. Lucrează aici. 181 00:11:16,259 --> 00:11:17,677 Da? 182 00:11:17,761 --> 00:11:20,806 Ce șanse am ca să-mi scape în budă acuzațiile? 183 00:11:21,390 --> 00:11:23,392 E ciudat că pomenești de șanse. 184 00:11:23,475 --> 00:11:25,769 Cumva, din întâmplare... 185 00:11:26,603 --> 00:11:27,813 practici jocuri de noroc? 186 00:11:32,567 --> 00:11:34,736 Nicio veste de la juriu de-o săptămână. 187 00:11:35,070 --> 00:11:36,029 Așa e. 188 00:11:36,905 --> 00:11:39,282 Dacă anulează jocul, am pus-o. 189 00:11:39,825 --> 00:11:42,661 - Vrei să mai joci? - Nu vreau să rămân în Carp. 190 00:11:43,745 --> 00:11:46,706 Vreau să mă înscriu la facultate și vreau... 191 00:11:48,500 --> 00:11:50,127 Vreau o cameră la cămin. 192 00:11:50,460 --> 00:11:53,088 Și o colegă de cameră din alt stat. 193 00:11:53,171 --> 00:11:56,967 Vreau să văd și oameni pe care să nu-i știu de când m-am născut. 194 00:11:57,050 --> 00:11:59,511 N-ai nevoie de Panica pentru a merge la facultate. 195 00:11:59,594 --> 00:12:02,097 Nu, tu n-ai nevoie de Panica pentru a merge la facultate. 196 00:12:02,973 --> 00:12:04,307 Eu sunt săracă. Ai uitat? 197 00:12:08,854 --> 00:12:10,939 Ții minte cum în clasa a opta 198 00:12:11,022 --> 00:12:14,109 April s-a panicat, fiindcă purtam tricoul lui Adam? 199 00:12:14,192 --> 00:12:16,820 - A crezut că mă combinasem cu el? - Da. 200 00:12:20,282 --> 00:12:22,325 De fapt, el îl donase săracilor. 201 00:12:22,409 --> 00:12:24,327 Și așa a ajuns la mine. 202 00:12:25,203 --> 00:12:28,373 L-am pus să jure că n-o să spună nimănui nimic. 203 00:12:30,041 --> 00:12:32,043 De ce? Ea s-a luat de tine săptămâni întregi. 204 00:12:32,127 --> 00:12:35,338 A fost mai bine decât să afle lumea că nu-mi aleg hainele. 205 00:12:36,089 --> 00:12:37,257 Heather. 206 00:12:49,186 --> 00:12:50,937 M-am văzut cu procurorul zilele trecute. 207 00:12:51,021 --> 00:12:54,566 M-am dus cu el la biroul șerifului după înmormântare. 208 00:12:55,859 --> 00:12:59,154 Va trebui să aresteze pe cineva pentru moartea Micului Bill. 209 00:13:01,656 --> 00:13:06,578 Lui Cortez i-a intrat în cap c-ai fi amestecat în treaba cu Panica. 210 00:13:07,537 --> 00:13:10,540 I-am spus că n-ai face niciodată o asemenea prostie. 211 00:13:10,624 --> 00:13:13,668 I-am spus că nu m-ai face de rușine în halul ăsta 212 00:13:13,793 --> 00:13:16,463 după cât am muncit și câte am făcut pentru tine. 213 00:13:16,546 --> 00:13:20,425 S-ar putea să te surprindă, dar nu totul are legătură cu tine. 214 00:13:20,509 --> 00:13:22,928 - Faci pe șmecherul? - Afirm ceva. 215 00:13:31,394 --> 00:13:32,479 Adună-te! 216 00:13:35,023 --> 00:13:36,274 Privește acolo! 217 00:13:37,317 --> 00:13:38,527 Pe deal. 218 00:13:40,445 --> 00:13:43,532 Vezi toate casele alea din copaci? 219 00:13:43,615 --> 00:13:45,367 Vezi toate ferestrele alea? 220 00:13:45,450 --> 00:13:47,369 Sunt ochi, fiule. 221 00:13:47,452 --> 00:13:49,287 Ne urmăresc ca să vadă când călcăm strâmb. 222 00:13:49,746 --> 00:13:51,289 Pricepi? 223 00:13:54,584 --> 00:13:55,961 Ce nebunie! 224 00:13:56,920 --> 00:13:58,880 - Ce demență! - E foarte bun. 225 00:14:01,007 --> 00:14:02,384 E pe-aproape. 226 00:14:12,185 --> 00:14:14,229 - Bună. - Bună. Ce faci aici? 227 00:14:14,312 --> 00:14:17,023 Dot a zis că n-ai venit la serviciu de câteva zile, 228 00:14:17,107 --> 00:14:19,526 așa că am vrut să văd cum te simți. 229 00:14:20,277 --> 00:14:23,363 Și să-ți aduc ceva. 230 00:14:24,656 --> 00:14:26,199 Chiar eu l-am împachetat. 231 00:14:28,868 --> 00:14:31,288 M-am gândit să-l ajut să se acomodeze. 232 00:14:41,923 --> 00:14:43,925 Ți-am zis că nu-i mare lucru de văzut. 233 00:14:46,219 --> 00:14:49,723 Gri, gri, gri, negru, negru... 234 00:14:50,807 --> 00:14:52,809 Știi că există și alte culori? 235 00:14:52,892 --> 00:14:54,436 Am auzit zvonuri. 236 00:14:54,978 --> 00:14:56,396 Ești ca la mânăstire. 237 00:14:56,479 --> 00:14:58,148 Poate am păcate de ispășit. 238 00:14:58,231 --> 00:14:59,608 Astea sunt ale tale? 239 00:14:59,691 --> 00:15:02,569 Unele dintre ele, da. Altele sunt ale tatei. 240 00:15:05,905 --> 00:15:10,702 Da, avem parcă 16 ani când l-am obținut, 241 00:15:10,785 --> 00:15:13,079 după ce am depășit timpul lui. 242 00:15:13,955 --> 00:15:17,459 N-o să uit niciodată privirea lui după ce am terminat concursul. 243 00:15:17,542 --> 00:15:19,878 - Sigur a fost mândru. - Nu chiar. 244 00:15:20,503 --> 00:15:21,713 Era beat. 245 00:15:24,424 --> 00:15:27,052 Atunci, de fapt, a fost ultima zi când l-am văzut în viață. 246 00:15:29,638 --> 00:15:31,097 Oricum, a... 247 00:15:32,599 --> 00:15:36,770 Nu știu, s-a întors după câteva luni 248 00:15:38,521 --> 00:15:40,315 și s-a spânzurat. 249 00:15:42,859 --> 00:15:47,739 Întotdeauna ziceam în glumă că o să moară cu frânghia unui taur în mână. 250 00:15:47,822 --> 00:15:51,576 - Îmi pare rău. E... - Nu. Nu trebuia să spun nimic. 251 00:15:51,660 --> 00:15:54,537 - A fost chiar... - Nu trebuia să spun nimic. 252 00:15:54,621 --> 00:15:57,040 Nu. E în regulă. A fost... 253 00:15:57,666 --> 00:15:59,084 E îngrozitor. 254 00:16:10,637 --> 00:16:12,013 - Mersi. - Nu-i nimic. 255 00:17:41,770 --> 00:17:44,898 La naiba! Am uitat că am o pizza în cuptor. 256 00:17:47,233 --> 00:17:48,276 Mersi, scumpo. 257 00:17:48,359 --> 00:17:51,404 Iar ai luat lecții de gătit de pe net. 258 00:17:51,738 --> 00:17:53,782 Chiar ai de gând să porți asta la raliu? 259 00:17:53,865 --> 00:17:56,117 Și tu ai de gând să porți doar aia, oriunde? 260 00:17:56,201 --> 00:17:57,744 De ce? N-arăt bine? 261 00:17:57,827 --> 00:18:00,413 - M-am îngrășat prea tare? - Mamă, glumeam. 262 00:18:00,497 --> 00:18:03,666 Mă întâlnesc cu amicii la Carrigan's, să bem ceva. 263 00:18:08,046 --> 00:18:11,591 ALEGEȚI CINCI VARIANTE VARIANTE - ȘANSE - PARIU 264 00:18:16,429 --> 00:18:18,223 Auzi, mamă? Ce-i asta? 265 00:18:19,098 --> 00:18:20,141 Ce anume? 266 00:18:21,559 --> 00:18:23,228 Foaia asta de hârtie. 267 00:18:28,858 --> 00:18:30,151 E a lui Bo. 268 00:18:30,485 --> 00:18:33,071 Pronosticurile lui pentru meciurile din campionat. 269 00:18:33,154 --> 00:18:36,115 - Îi place să parieze pe diferențe. - Cum adică? 270 00:18:36,199 --> 00:18:38,201 Întreabă-l pe el. Pe mine mă depășește. 271 00:18:38,284 --> 00:18:41,204 Pariază pe o echipă și roagă-te! Ăsta-i mottoul meu. 272 00:18:41,287 --> 00:18:44,165 Bănuiesc că un tip care calculează probabilități patru ore pe zi 273 00:18:44,249 --> 00:18:46,709 știe cum să-și cheltuiască banii. 274 00:18:48,086 --> 00:18:51,172 Fii atentă cum mergi pe bicicletă când te întorci de la raliu. 275 00:18:51,256 --> 00:18:54,425 Pe șosele circulă oameni care n-au ce căuta acolo. 276 00:18:59,430 --> 00:19:01,933 În regulă. Să fii cuminte! 277 00:19:02,934 --> 00:19:03,893 Pa. 278 00:19:11,025 --> 00:19:12,193 Dodge? 279 00:19:20,368 --> 00:19:22,370 Ce-ai de gând să faci dacă o să câștigi? 280 00:19:22,745 --> 00:19:26,332 Vrei să zici: dacă o să câștigăm. Nu știu. Nu m-am gândit prea mult. 281 00:19:27,000 --> 00:19:30,086 Dar tu? Ce-ai de gând să faci cu banii? 282 00:19:30,879 --> 00:19:33,798 Când eram mică și mi-era dor de mama, 283 00:19:35,008 --> 00:19:37,802 tata se așeza pe patul meu 284 00:19:37,886 --> 00:19:39,804 și-mi spunea povești despre ea. 285 00:19:41,055 --> 00:19:42,765 Despre cât era de frumoasă. 286 00:19:43,182 --> 00:19:45,685 Cât ar fi fost de mândră să mă vadă crescând. 287 00:19:47,061 --> 00:19:48,897 Cât de celebră ar fi putut fi. 288 00:19:51,566 --> 00:19:55,737 E mai bine să ai o astfel de mamă în locul uneia care ne-a părăsit. 289 00:19:57,155 --> 00:19:58,239 Încă trăiește? 290 00:20:00,909 --> 00:20:02,619 A început ca un joc. 291 00:20:03,077 --> 00:20:04,996 De-a închipuirea. 292 00:20:05,330 --> 00:20:08,541 Îmi închipuiam că era o mare actriță, 293 00:20:08,625 --> 00:20:10,335 îmi închipuiam că era o mamă bună. 294 00:20:12,211 --> 00:20:14,130 Apoi s-a transformat în realitate. 295 00:20:17,592 --> 00:20:18,593 Și... 296 00:20:20,094 --> 00:20:23,056 Dacă m-aș muta în California 297 00:20:23,139 --> 00:20:26,851 și aș deveni actrița care ne închipuiam că devenise ea, 298 00:20:28,561 --> 00:20:31,189 atunci n-ar mai fi o poveste. 299 00:20:36,319 --> 00:20:39,197 Dar nu-i nevoie să-ți spun eu ce-i cu poveștile, nu? 300 00:20:40,281 --> 00:20:41,366 La ce te referi? 301 00:20:42,575 --> 00:20:43,743 La Dayna. 302 00:20:46,412 --> 00:20:48,790 Accidentul ei n-a fost, de fapt, un accident. Nu? 303 00:20:51,376 --> 00:20:53,461 Păi, nici n-a existat vreun motiv. 304 00:21:09,769 --> 00:21:12,563 O să întârzii. Ne vedem mai târziu. Bine? 305 00:21:12,647 --> 00:21:14,023 Bine. 306 00:21:22,115 --> 00:21:24,033 Bun venit, băieți și fete, 307 00:21:24,117 --> 00:21:28,496 la raliul anual al rablelor din Carp! 308 00:21:37,630 --> 00:21:38,631 Bună, Ray. 309 00:21:38,715 --> 00:21:40,049 - Salut, doamnelor! - Ce mai faci? 310 00:21:51,227 --> 00:21:54,022 Piloți, porniți motoarele! 311 00:21:55,314 --> 00:21:59,068 Pe locuri, fiți gata, start! 312 00:22:02,947 --> 00:22:05,658 În etapa asta, avem concurenți noi. 313 00:22:05,908 --> 00:22:10,288 În mașina galbenă, cu numărul 12, se află Dodge Mason. 314 00:22:11,039 --> 00:22:15,084 Și în mașina verde, cu numărul 14, Ray Hall. 315 00:22:18,004 --> 00:22:22,050 Rețineți, prieteni, ultima mașină care mai merge câștigă. 316 00:22:23,342 --> 00:22:26,012 Lumea spune că diseară urmează o provocare. 317 00:22:26,804 --> 00:22:29,474 Cum ai zis și tu, jocul nu se oprește niciodată. 318 00:22:30,141 --> 00:22:33,186 Totuși, parcă s-a schimbat, nu? 319 00:22:33,269 --> 00:22:35,188 Nu doar din cauza poliției. E... 320 00:22:35,271 --> 00:22:37,231 - Parcă nu mai e un joc. - Da. 321 00:22:39,609 --> 00:22:42,904 - Dar tot putem fi coechipiere, nu? - Partenere. 322 00:22:42,987 --> 00:22:44,572 Câștigăm sau pierdem împreună. 323 00:22:44,655 --> 00:22:46,449 ...chiar prin centru. 324 00:22:52,413 --> 00:22:55,291 Ții minte lista pe care am găsit-o acasă la Spurlock? 325 00:22:55,875 --> 00:22:58,544 Nu e o listă cu jucători, ci cu pariuri. 326 00:22:59,045 --> 00:23:00,338 Cum adică? 327 00:23:00,421 --> 00:23:02,882 Cred că cineva pariază la Panica. 328 00:23:02,965 --> 00:23:05,009 Cineva care a fost cu noi acolo, în noaptea aia. 329 00:23:08,721 --> 00:23:09,972 Prima victimă! 330 00:23:22,527 --> 00:23:24,904 - Du-te naibii! - Te-am făcut, jigodie! 331 00:23:30,827 --> 00:23:33,454 Numărul 14 mai avea puțin și era distrus. 332 00:23:35,373 --> 00:23:37,834 - Cred că Dodge e numărul 12. - Și Ray, 14. 333 00:23:37,917 --> 00:23:40,044 Să sperăm că intră direct într-un zid. 334 00:23:42,630 --> 00:23:45,049 I-am zis lui Dodge că-i cumpăr un joc dacă va câștiga. 335 00:23:45,133 --> 00:23:47,176 Numărul 31 e pe ducă. 336 00:23:47,260 --> 00:23:49,011 - Ce e? - Îl placi. 337 00:23:49,095 --> 00:23:50,304 Bine, termină! 338 00:23:51,139 --> 00:23:53,141 Haide, te rog, spune-mi! Nu mă supăr. 339 00:23:53,224 --> 00:23:56,435 - Haide! - Jur că, la început, a fost o tactică. 340 00:23:56,519 --> 00:23:59,105 Am vrut să-l fac să aibă încredere în mine, dar... 341 00:23:59,689 --> 00:24:01,149 Mi se pare că e singuratic. 342 00:24:02,191 --> 00:24:05,820 Chiar și când stai lângă el, tot singur este. 343 00:24:07,113 --> 00:24:09,198 Poate nu când stai chiar foarte aproape de el. 344 00:24:09,282 --> 00:24:12,910 Ne-am apropiat unul de altul cât de mult s-a putut. 345 00:24:14,245 --> 00:24:16,789 Bravo ei! Doamna chiar e o vampă. 346 00:24:20,960 --> 00:24:22,587 Multă brutalitate pe teren. 347 00:24:22,670 --> 00:24:24,797 Au rămas puțini concurenți, oameni buni! 348 00:24:35,600 --> 00:24:37,310 Dați-i drumul! Haide! 349 00:24:37,393 --> 00:24:38,686 Haideți! 350 00:24:39,645 --> 00:24:40,980 Auzi? Bishop e aici. 351 00:24:45,318 --> 00:24:47,904 Poți să te duci să-i spui ce simți pentru el, te rog? 352 00:24:47,987 --> 00:24:49,906 De dragul meu, măcar. 353 00:24:49,989 --> 00:24:53,159 Frustrările tale sexuale se manifestă în cel mai dezgustător mod. 354 00:24:53,242 --> 00:24:55,536 Parcă ne-am înțeles că istoria cu Ray n-a existat. 355 00:24:55,620 --> 00:24:57,622 Crede-mă că aș vrea să uit. 356 00:24:59,707 --> 00:25:01,834 Mai sunt doar patru mașini. 357 00:25:12,720 --> 00:25:15,723 Se pare că ultimele două rămase sunt numerele 12 și 14, 358 00:25:15,806 --> 00:25:17,975 Dodge Mason și Ray Hall. 359 00:25:18,059 --> 00:25:20,102 Fii gata să mă muști de fund, Dodge! 360 00:25:20,186 --> 00:25:22,271 Se pare că Dodge Mason s-a înțepenit. 361 00:25:26,067 --> 00:25:29,070 Bum! Ray Hall tocmai l-a distrus. 362 00:25:32,448 --> 00:25:34,408 - Zău așa! - Și asta a fost tot. 363 00:25:34,533 --> 00:25:38,663 Campion este numărul 14, Ray Hall! 364 00:25:39,163 --> 00:25:42,291 Ce tare mă bucur! Sfinte Sisoe! 365 00:25:45,628 --> 00:25:46,629 Ce? Nu pot... 366 00:25:54,762 --> 00:25:56,305 Ray! 367 00:26:04,563 --> 00:26:05,815 O demonstrație pe cinste. 368 00:26:08,317 --> 00:26:09,527 Scuze pentru frate-meu. 369 00:26:10,528 --> 00:26:12,405 E un șmecheraș, nu-i așa? 370 00:26:13,322 --> 00:26:15,408 - Eu sunt Luke. - Știu cine ești. 371 00:26:17,827 --> 00:26:18,703 Mă îndoiesc. 372 00:26:20,496 --> 00:26:21,622 Bine, păi... 373 00:26:21,706 --> 00:26:23,749 - Mai sunt și întrecerile, nu? - Ce? 374 00:26:25,501 --> 00:26:28,087 Ray mereu te bârfește, 375 00:26:28,170 --> 00:26:30,715 ceea ce înseamnă că se teme că o să câștigi. 376 00:26:32,216 --> 00:26:35,136 N-are de ce să se teamă. Am să câștig. 377 00:26:41,892 --> 00:26:44,103 Se apropie următoarea etapă. 378 00:26:44,186 --> 00:26:46,355 Șoferi, prezentați-vă la mașini! 379 00:26:47,565 --> 00:26:49,191 Se pare că acum sunt ocupat. 380 00:26:51,944 --> 00:26:53,529 Ne mai vedem noi, cowboy! 381 00:26:59,577 --> 00:27:02,163 SCARLETT'S CLUB PENTRU DOMNI 382 00:27:02,246 --> 00:27:04,915 Bun venit pe scenă, Racquel! 383 00:27:04,999 --> 00:27:06,125 Știu că e dificil, 384 00:27:06,208 --> 00:27:09,962 dar poți să-mi spui ce-a pățit Jimmy la ruleta rusească? 385 00:27:10,046 --> 00:27:12,173 Nu trebuia să fie unul adevărat. Știi? 386 00:27:12,256 --> 00:27:13,299 Ce anume? 387 00:27:14,008 --> 00:27:15,092 Pistolul. 388 00:27:15,551 --> 00:27:17,970 Jucătorii trebuia doar să creadă că e adevărat. 389 00:27:18,054 --> 00:27:21,015 Trebuia să fie un pistol de antrenament. 390 00:27:21,098 --> 00:27:23,893 - Din alea care trag doar cu aer. - Cine ți-a zis asta? 391 00:27:27,146 --> 00:27:28,147 Jimmy. 392 00:27:30,232 --> 00:27:31,734 A fost în juriu anul trecut. 393 00:27:34,320 --> 00:27:35,946 Membrii juriului pot juca? 394 00:27:36,822 --> 00:27:39,033 Cât timp nu merg până la capăt. 395 00:27:40,368 --> 00:27:43,162 Îi ajută să intre mai bine în atmosferă, 396 00:27:43,245 --> 00:27:46,123 iar noi ne apropiem de jucători. 397 00:27:46,207 --> 00:27:48,834 Tu și Jimmy. Tu erai al doilea membru al juriului. 398 00:27:48,918 --> 00:27:50,378 Trebuia să se oprească. 399 00:27:50,461 --> 00:27:54,215 După ce Abby a murit, am hotărât că n-o să ne alegem înlocuitori 400 00:27:54,298 --> 00:27:56,884 și că n-o să organizăm alt joc. 401 00:27:56,967 --> 00:27:59,178 Ar trebui să plătesc pentru tot. 402 00:28:03,224 --> 00:28:04,892 Trebuia să fiu eu. 403 00:28:04,975 --> 00:28:06,394 Eu trebuia să fiu prima. 404 00:28:06,936 --> 00:28:09,730 Dar Jimmy a zis că el vrea să termine cu asta odată. 405 00:28:09,814 --> 00:28:12,650 Voia să fie sigur c-o să încerce înaintea lui Hunt. 406 00:28:12,733 --> 00:28:15,027 Hunt Kenny juca? Era acolo? 407 00:28:15,111 --> 00:28:15,986 Da. 408 00:28:17,655 --> 00:28:20,241 De asta toată povestea e atât de năucitoare. 409 00:28:20,324 --> 00:28:22,993 Am fi putut să sărim peste provocarea aia. 410 00:28:23,494 --> 00:28:26,497 Eu și Jimmy ne duseserăm doar ca să pierdem. 411 00:28:27,623 --> 00:28:30,042 Și apoi, într-o fracțiune de secundă, 412 00:28:30,751 --> 00:28:31,836 fără nicio avertizare, 413 00:28:35,965 --> 00:28:37,216 Jimmy... 414 00:28:55,401 --> 00:28:57,903 Pariez că te întrec la aruncarea sacului cu porumb? 415 00:28:57,987 --> 00:28:59,363 Mișto manevră! 416 00:28:59,447 --> 00:29:01,115 E o meseriașă bizară a jocului ăstuia. 417 00:29:01,198 --> 00:29:04,160 - Taci! - Odată a întrecut 12 studenți. 418 00:29:04,243 --> 00:29:05,870 Haide, doar un joc. 419 00:29:05,953 --> 00:29:07,288 Doar unul scurt. 420 00:29:08,330 --> 00:29:09,623 Trebuie să-l caut pe Bishop. 421 00:29:09,707 --> 00:29:12,168 Se pare că am rămas doar noi, cowboy! 422 00:29:12,251 --> 00:29:14,044 - Mă părăsești? - Baftă! 423 00:29:27,892 --> 00:29:29,602 Ieri am lucrat la biroul șerifului. 424 00:29:29,852 --> 00:29:30,686 Ce? 425 00:29:30,811 --> 00:29:33,981 Cortez a zis că ți-a umblat prin cameră în noaptea incendiului. 426 00:29:34,064 --> 00:29:35,357 Tatăl tău l-a lăsat înăuntru. 427 00:29:35,816 --> 00:29:38,736 L-am auzit zicându-i că-i dă și desfășurătorul apelurilor tale. 428 00:29:41,614 --> 00:29:43,365 - Îți bați joc de mine? - Nu. 429 00:29:43,449 --> 00:29:46,619 Caută dovezi c-ai fost la siloz și la Casa Graybill, 430 00:29:46,702 --> 00:29:49,455 ca să obțină un mandat de percheziție și să caute ca lumea. 431 00:29:49,538 --> 00:29:52,082 Vor sparge și pereții, dacă-i nevoie. 432 00:29:52,166 --> 00:29:55,127 În locul tău, m-aș asigura că n-am nimic de ascuns. 433 00:29:57,213 --> 00:29:58,506 Baftă! 434 00:30:07,681 --> 00:30:08,807 - Mersi. - Îți mulțumesc. 435 00:30:08,891 --> 00:30:10,518 - Noapte bună. - Următorul. 436 00:30:11,685 --> 00:30:14,104 Nu știam că lucrezi în timpul raliului. 437 00:30:14,188 --> 00:30:16,982 Îi țin locul lui Diggins. 438 00:30:19,193 --> 00:30:22,530 Atenție la numărul din șapte cifre. Bine? 439 00:30:23,155 --> 00:30:26,033 Ultimele patru sunt cele care contează diseară, dar, 440 00:30:26,492 --> 00:30:28,577 deocamdată, sunt pe lângă puncte. 441 00:30:29,912 --> 00:30:32,414 Spune-i lui Heather, dacă o vezi. Are nevoie de bilet. 442 00:30:32,498 --> 00:30:34,333 Îi pot da eu biletul lui Heather. 443 00:30:37,795 --> 00:30:39,255 - Mersi. - Da. 444 00:30:42,591 --> 00:30:46,345 „Ultimele patru nu vor conta diseară, sunt pe lângă puncte”? 445 00:30:46,428 --> 00:30:49,348 Pe lângă puncte. E un cod. 446 00:30:49,431 --> 00:30:51,850 Provocarea de azi îi va decide pe cei patru finaliști. 447 00:30:51,934 --> 00:30:55,187 Primele trei numere sunt punctele obținute după Casa Graybill. 448 00:30:55,271 --> 00:30:57,314 Eu am ajuns la 225, frate. 449 00:30:58,107 --> 00:31:00,734 Ce, 275? Ai primit 100 de puncte? 450 00:31:00,818 --> 00:31:02,861 Am rezolvat ghicitoarea. Ai uitat? 451 00:31:03,696 --> 00:31:06,073 Doamne! Dodge. 452 00:31:06,448 --> 00:31:07,533 Heather a ajuns la 270. 453 00:31:09,034 --> 00:31:10,411 Tu ești primul. 454 00:31:15,916 --> 00:31:19,378 IEȘIREA 12 - AUTOSTRADA 45 - ORA 01.00 455 00:31:19,461 --> 00:31:21,005 E următoarea provocare. 456 00:31:26,677 --> 00:31:27,761 Deci... 457 00:31:28,637 --> 00:31:30,222 Despre ce voiai să vorbim? 458 00:31:33,684 --> 00:31:35,686 Ți-e frică vreodată de ceea ce-ți dorești? 459 00:31:37,521 --> 00:31:39,857 Adică, să-ți fie frică să recunoști? 460 00:31:41,859 --> 00:31:45,404 Pentru că vei fi dezamăgit, dacă nu obții ce vrei. 461 00:31:49,158 --> 00:31:50,618 În fiecare zi. 462 00:31:54,204 --> 00:31:57,416 Ții minte ziua când am venit la tine și Leela era acolo? 463 00:31:57,499 --> 00:32:01,128 Și eu am scrântit-o? 464 00:32:01,211 --> 00:32:03,797 Am vrut să-ți vorbesc despre asta. 465 00:32:03,881 --> 00:32:05,007 Eram geloasă. 466 00:32:08,177 --> 00:32:09,762 - Geloasă? - Da. 467 00:32:12,014 --> 00:32:13,474 Da, adică... 468 00:32:14,433 --> 00:32:17,519 Tu și ea și... 469 00:32:18,854 --> 00:32:20,522 Voi doi, împreună. 470 00:32:26,987 --> 00:32:28,739 Și eu am fost gelos. 471 00:32:30,157 --> 00:32:31,533 Pe tine și pe Ray. 472 00:32:32,743 --> 00:32:35,120 - Eu și... - V-am văzut în parcare, 473 00:32:35,204 --> 00:32:36,455 la Balul Jucătorilor. 474 00:32:37,289 --> 00:32:39,208 N-am putut dormi. 475 00:32:39,291 --> 00:32:40,542 Am trecut să te caut 476 00:32:40,626 --> 00:32:43,379 și voiam să-ți spun despre Leela în seara aia. 477 00:32:43,462 --> 00:32:45,422 - Dar, doar... - Cum adică? 478 00:32:47,758 --> 00:32:50,594 Leela și Hunt Kenny sunt împreună de un an. 479 00:32:50,678 --> 00:32:53,472 Păstrează secretul pentru că părinții ei sunt severi. 480 00:32:54,556 --> 00:32:58,018 Tata e proprietarul blocului unde stau ei. Mă trimite să încasez chiria. 481 00:32:58,102 --> 00:33:01,563 Când au rămas în urmă, am început s-o ajut. 482 00:33:04,441 --> 00:33:07,277 Am jurat că n-o să spun nimănui. 483 00:33:07,361 --> 00:33:11,699 - I-am promis și... - Bine. Nu trebuie să-mi spui. 484 00:33:13,701 --> 00:33:16,537 Am vrut să știi că situația nu era ceea ce părea a fi. 485 00:33:18,872 --> 00:33:20,791 Dar apoi tu ai zis că nu-ți pasă. 486 00:33:23,043 --> 00:33:25,546 Și că nu te-ai gândit niciodată la mine în felul ăsta. 487 00:33:29,508 --> 00:33:33,095 Eu mă gândesc mereu la tine în felul ăsta. 488 00:33:49,570 --> 00:33:52,906 Heather! Doamne, te-am căutat peste tot! 489 00:33:52,990 --> 00:33:55,075 E sora mea. E vorba de Lily. 490 00:34:04,585 --> 00:34:07,546 S-a întâmplat ceva cu Bo, dar nu vrea să spună ce anume. 491 00:34:11,008 --> 00:34:12,134 Lily? 492 00:34:12,217 --> 00:34:13,260 - Bună. - Heather! 493 00:34:13,343 --> 00:34:15,137 - Ai sosit! - Bună! Vino! 494 00:34:16,180 --> 00:34:18,682 Ce s-a întâmplat? Te simți bine? 495 00:34:18,766 --> 00:34:21,143 - N-am vrut. - Ce n-ai vrut? 496 00:34:21,226 --> 00:34:23,937 Țigările lui Bo. N-am știut. 497 00:34:24,021 --> 00:34:26,690 Credeam că sunt ale mamei, așa că le-am aruncat, 498 00:34:26,774 --> 00:34:28,192 iar Bo a țipat la mine. 499 00:34:28,609 --> 00:34:30,110 E în regulă. 500 00:34:30,194 --> 00:34:32,029 Auzi? E în regulă. 501 00:34:56,553 --> 00:34:59,223 De unde ai apărut? 502 00:34:59,973 --> 00:35:01,391 Hei! 503 00:35:03,894 --> 00:35:05,062 Bună, scumpo. 504 00:35:06,647 --> 00:35:07,940 Te-ai distrat? 505 00:35:11,985 --> 00:35:15,197 Mi-a văzut cineva berea? 506 00:35:15,614 --> 00:35:17,032 Știi unde este Lily? 507 00:35:17,115 --> 00:35:19,743 Da. Doarme, iubito, e în regulă. 508 00:35:20,911 --> 00:35:23,121 - Nu te amesteca! - Închide ăla. 509 00:35:29,545 --> 00:35:31,088 Hei, ușurel! 510 00:35:31,797 --> 00:35:33,340 Pune la loc. 511 00:35:33,924 --> 00:35:35,592 - Sherry? - E în regulă. 512 00:35:35,676 --> 00:35:38,136 - Închide. - Las-o. Pune-o la loc. 513 00:35:38,220 --> 00:35:40,931 Pune-o la loc. Puiule, mai bine pune-o la loc! 514 00:35:41,014 --> 00:35:43,725 Mama o să discute cu tine despre asta mâine dimineață. 515 00:35:43,809 --> 00:35:46,019 - Pune-o la loc. - Nu-i ceva de joacă. 516 00:35:46,103 --> 00:35:48,230 Pune-o la loc, vorbim mai târziu despre asta. 517 00:35:48,355 --> 00:35:49,565 Bine. 518 00:35:49,648 --> 00:35:52,651 E în regulă. E bine. Totul e în regulă, Bo. 519 00:35:52,734 --> 00:35:55,028 - Vrei ce-i al tău? - Pune-o la loc. 520 00:35:55,112 --> 00:35:57,531 Scuze. Vrei ce-i al tău, la naiba? 521 00:36:00,242 --> 00:36:01,326 Bine. Ține. 522 00:36:02,536 --> 00:36:04,079 - Heather... - Ia de-aici, la naiba! 523 00:36:06,415 --> 00:36:09,668 - Curva dracului! - Nu! 524 00:36:10,252 --> 00:36:12,337 Asta-i... Las-o în pace! 525 00:36:15,674 --> 00:36:17,175 Îmi datorezi 100 de dolari. 526 00:36:19,386 --> 00:36:21,597 Ia-ți mâinile de pe ea! 527 00:36:29,688 --> 00:36:30,898 Las-o în pace! 528 00:36:30,981 --> 00:36:33,734 Pe bune, Sherri, ce naiba ai pățit? 529 00:36:43,744 --> 00:36:44,828 Afară! 530 00:36:45,871 --> 00:36:46,872 Mamă. 531 00:36:47,623 --> 00:36:48,749 Afară! 532 00:36:51,919 --> 00:36:54,880 Nu! Stai! La naiba, întoarce-te! 533 00:36:54,963 --> 00:36:56,256 Întoarce-te! 534 00:36:58,175 --> 00:37:02,012 IEȘIRE 535 00:37:05,682 --> 00:37:07,726 Vorbești serios? 536 00:37:10,228 --> 00:37:11,480 Nu arată bine. 537 00:37:11,563 --> 00:37:13,523 Cunosc un tip care o poate repara ieftin. 538 00:37:13,607 --> 00:37:14,691 Chiar așa? 539 00:37:14,983 --> 00:37:16,985 - Da. - Oricând sunt gata de-o afacere. 540 00:37:19,613 --> 00:37:22,908 Am supraviețuit jocului Panica și am primit doar o bandană. Ce-i asta? 541 00:37:25,285 --> 00:37:27,871 - Verdele poartă noroc. - Nu sunt bandane. 542 00:37:29,122 --> 00:37:30,123 Ci legături pentru ochi. 543 00:37:31,625 --> 00:37:33,794 Lily! Auzi, Lily? 544 00:37:35,003 --> 00:37:37,381 - Ce? - Trebuie să plecăm. Vino! 545 00:37:38,757 --> 00:37:41,593 - Lily, poți coborî, te rog? - Bine, vin. 546 00:37:42,386 --> 00:37:43,804 Heather, haide, răspunde! 547 00:37:44,513 --> 00:37:46,682 Natalie, acum e momentul. 548 00:37:50,352 --> 00:37:52,020 N-o mai putem aștepta. 549 00:37:53,480 --> 00:37:54,481 Bine. 550 00:38:55,333 --> 00:38:56,334 Mă vezi? 551 00:39:08,930 --> 00:39:09,973 Mi-e teamă. 552 00:39:11,141 --> 00:39:13,351 Totul o să fie bine. Da? 553 00:39:31,578 --> 00:39:34,331 Așa, jucătorilor, porniți! 554 00:39:35,791 --> 00:39:36,958 Un pic mai departe. 555 00:39:38,001 --> 00:39:39,252 Un pic mai departe. 556 00:41:24,399 --> 00:41:26,401 redactor Anca Zaicu