1 00:00:10,052 --> 00:00:10,928 Heather! 2 00:00:12,179 --> 00:00:13,389 Vou buscar ajuda! 3 00:00:14,974 --> 00:00:16,517 Heather! 4 00:00:35,786 --> 00:00:36,871 Heather? 5 00:00:37,538 --> 00:00:38,372 Heather! 6 00:00:39,165 --> 00:00:39,999 Heather! 7 00:00:40,332 --> 00:00:41,876 Heather, acorde! 8 00:00:41,959 --> 00:00:43,461 Heather, por favor, acorde! 9 00:00:43,836 --> 00:00:47,715 PÂNICO 10 00:00:55,639 --> 00:00:56,640 Heather? 11 00:01:01,604 --> 00:01:03,689 Está tudo bem. 12 00:01:06,484 --> 00:01:09,195 Desculpe, estou bem. 13 00:01:10,237 --> 00:01:11,447 Você me assustou. 14 00:01:16,952 --> 00:01:18,454 Eu queria... 15 00:01:20,456 --> 00:01:21,624 Ter estado lá. 16 00:01:22,541 --> 00:01:24,335 -Eu... -Ei, ei. 17 00:01:25,044 --> 00:01:26,128 Ei. 18 00:01:26,879 --> 00:01:28,130 Que bom que não estava. 19 00:01:30,132 --> 00:01:32,843 Heather, os médicos falaram que podia ter morrido. 20 00:01:32,927 --> 00:01:34,303 Sempre dizem isso. 21 00:01:35,095 --> 00:01:36,347 Calma aí. 22 00:01:39,099 --> 00:01:41,101 Vou pegar travesseiros. 23 00:01:50,486 --> 00:01:53,572 Sua mãe levou a Lily pra trabalhar com ela. 24 00:01:53,656 --> 00:01:56,075 Ela pediu pra ligar se acordasse. 25 00:01:56,158 --> 00:01:57,701 Ai, meu Deus, Heather. 26 00:01:58,077 --> 00:01:59,078 Oi. 27 00:02:00,120 --> 00:02:00,955 Oi. 28 00:02:01,664 --> 00:02:02,998 Estava tão preocupada. 29 00:02:04,333 --> 00:02:06,377 Nem conseguia pensar. 30 00:02:07,461 --> 00:02:09,797 Você me ajudou a sair. Eu não conseguia... 31 00:02:09,880 --> 00:02:12,383 -Ei, ei. -Não consegui tirar você. 32 00:02:12,466 --> 00:02:14,051 Está tudo bem. 33 00:02:15,344 --> 00:02:16,720 E você me salvou. 34 00:02:17,471 --> 00:02:19,390 Tudo bem. 35 00:02:20,933 --> 00:02:22,434 De verdade. 36 00:02:25,312 --> 00:02:27,273 RECUPERE-SE LOGO! 37 00:02:37,908 --> 00:02:39,910 Foram lá jogar Pânico? 38 00:02:39,994 --> 00:02:41,912 Não, eu não estava jogando. 39 00:02:41,996 --> 00:02:46,292 Acredite, sargento, há formas melhores de me matar. 40 00:02:51,964 --> 00:02:54,216 Fico feliz que estejam bem. 41 00:02:54,300 --> 00:02:56,802 Senhora, podemos conversar ali fora? 42 00:03:03,100 --> 00:03:06,896 -Foi uma má ideia. -Pode se sentar? Está me deixando tonto. 43 00:03:06,979 --> 00:03:10,482 O plano não era se machucar. Vamos cancelar tudo. 44 00:03:10,566 --> 00:03:12,985 O incêndio não teve a ver com o jogo. 45 00:03:13,068 --> 00:03:14,737 Você não teria ido lá... 46 00:03:18,574 --> 00:03:20,951 Com tanto lugar idiota pra dar festas... 47 00:03:21,035 --> 00:03:22,119 Eu sei. 48 00:03:22,453 --> 00:03:26,916 Será que os juízes me darão pontos por ter sido a última a sair? 49 00:03:31,545 --> 00:03:33,172 Não foi a última. 50 00:03:34,089 --> 00:03:36,300 Bill Kelly Júnior estava no porão. 51 00:03:38,260 --> 00:03:40,638 Tyler achou o corpo dele antes do incêndio. 52 00:03:41,764 --> 00:03:42,890 O corpo? 53 00:03:42,973 --> 00:03:45,935 Tinha um seringa no braço, mas... 54 00:03:47,353 --> 00:03:50,314 -Mas o quê? -As provas foram queimadas, 55 00:03:50,397 --> 00:03:54,193 a polícia não sabe se o incêndio o matou. 56 00:03:54,276 --> 00:03:57,196 -Oi, policial Williams. -Onde acho Heather Nill? 57 00:03:57,279 --> 00:04:00,407 Heather, meu pai está aqui e quer falar com você. 58 00:04:00,532 --> 00:04:02,868 Diga que era uma festa, tá? 59 00:04:03,619 --> 00:04:04,912 Olha ela aí. 60 00:04:05,746 --> 00:04:07,665 Acorde, bela adormecida. 61 00:04:08,874 --> 00:04:10,459 Você teve muita sorte. 62 00:04:10,542 --> 00:04:15,297 Minutos após a Natalie te achar, o segundo andar desabou. 63 00:04:15,798 --> 00:04:17,633 Não foi sorte. 64 00:04:18,175 --> 00:04:20,344 Soube que a festa entrou em pânico. 65 00:04:20,427 --> 00:04:23,263 Só saí um pouco depois de todos. 66 00:04:23,347 --> 00:04:25,474 Quem planejou que fosse lá? 67 00:04:29,728 --> 00:04:32,815 É uma tradição. Rola todo ano. 68 00:04:32,898 --> 00:04:34,400 Ora vamos, Heather. 69 00:04:35,192 --> 00:04:37,111 Não somos tão burros quanto pensam. 70 00:04:38,070 --> 00:04:41,156 Sabemos que tem outro jogo rolando este ano. 71 00:04:45,327 --> 00:04:46,662 Natalie... 72 00:04:48,372 --> 00:04:49,873 A Natalie é minha filha, 73 00:04:50,457 --> 00:04:54,628 e quero crer que me falou a verdade, mas... 74 00:04:57,464 --> 00:05:00,509 É uma coisa séria, Heather. 75 00:05:01,927 --> 00:05:05,389 Ficaremos de olhos grudados em vocês de agora em diante. 76 00:05:12,479 --> 00:05:14,732 CONDADO DE RICHARDS DEPARTAMENTO DO XERIFE 77 00:05:14,815 --> 00:05:17,776 Falei com o promotor sobre o funeral do Bill Júnior. 78 00:05:19,028 --> 00:05:22,364 Segundo ele, o pai de Bill Júnior o ajudou a chegar ao cargo. 79 00:05:23,282 --> 00:05:26,577 Muita gente respeita bastante o pai dele. 80 00:05:27,369 --> 00:05:29,538 É por isso que ele não foi preso. 81 00:05:29,621 --> 00:05:32,124 Não se é xerife por 26 anos 82 00:05:32,207 --> 00:05:34,084 sem fazer alguns amigos. 83 00:05:34,168 --> 00:05:36,503 Parece que ele está terminando com Williams. 84 00:05:38,005 --> 00:05:40,257 Sra. Cortez, aceita algo? 85 00:05:40,340 --> 00:05:44,428 Café ou chá para acompanhar? 86 00:05:48,724 --> 00:05:52,478 Lembra-se quantas pessoas foram ao enterro do Jimmy? 87 00:05:53,395 --> 00:05:57,107 É, tivemos de buscar cadeiras na escola. 88 00:05:58,150 --> 00:06:01,070 Mesmo assim, só havia lugar em pé. 89 00:06:05,783 --> 00:06:07,326 Ele era um bom garoto. 90 00:06:08,994 --> 00:06:10,621 Todo mundo o amava. 91 00:06:12,581 --> 00:06:13,957 Nem todos. 92 00:06:15,626 --> 00:06:18,629 O promotor quer que eu acuse alguém pela morte dele? 93 00:06:18,712 --> 00:06:19,671 Fala sério? 94 00:06:19,755 --> 00:06:22,508 -A molecada jura que não estava jogando. -Eu sei. 95 00:06:22,591 --> 00:06:25,177 Quando eu estava no colegial, tinha festa lá. 96 00:06:25,260 --> 00:06:29,681 Pode ser, mas teve incêndio, jogo, a molecada e um defunto, então... 97 00:06:29,765 --> 00:06:31,642 Mentiram sobre a overdose? 98 00:06:31,725 --> 00:06:34,812 Mentira ou não, é indiferente se não der pra provar. 99 00:06:34,895 --> 00:06:36,939 A prova está nas cinzas. 100 00:06:39,483 --> 00:06:40,818 No que está pensando? 101 00:06:42,736 --> 00:06:45,114 Bill Júnior mencionou Abby Clark. 102 00:06:45,197 --> 00:06:48,659 Ele falou como se soubesse algo que nós desconhecemos. 103 00:06:50,244 --> 00:06:51,703 -E? -E... 104 00:06:53,080 --> 00:06:54,373 E se ele soubesse? 105 00:06:59,253 --> 00:07:02,005 Aqui está o que te devo. 106 00:07:03,090 --> 00:07:07,344 E sua quinzena adiantada. 107 00:07:08,011 --> 00:07:09,429 -Está bem? -Obrigada. 108 00:07:09,513 --> 00:07:11,098 Pronto. Obrigada. 109 00:07:11,181 --> 00:07:14,226 Estava meio preocupada com você. 110 00:07:14,309 --> 00:07:16,478 É bom te ver trabalhando de novo. 111 00:07:17,396 --> 00:07:18,313 Nem me fale. 112 00:07:18,397 --> 00:07:21,692 É um orgulho saber que você vai fazer faculdade. 113 00:07:21,775 --> 00:07:24,111 Muita gente daqui, 114 00:07:24,194 --> 00:07:26,196 sei lá, parece perdida. 115 00:07:26,280 --> 00:07:28,198 É só um programa de certificação. 116 00:07:29,867 --> 00:07:32,286 A Longhorn State tem um, 117 00:07:32,369 --> 00:07:35,205 dura apenas dois anos e é bem barato... 118 00:07:36,248 --> 00:07:38,417 -É contabilidade e... -Contabilidade? 119 00:07:39,209 --> 00:07:42,129 Não te vejo como contadora. 120 00:07:42,212 --> 00:07:43,922 Você é uma pessoa criativa. 121 00:07:44,006 --> 00:07:45,841 Vejo você, observo você, 122 00:07:45,924 --> 00:07:49,219 sempre anota nessa sua caderneta 123 00:07:49,303 --> 00:07:51,305 quando tem um tempinho. 124 00:07:52,723 --> 00:07:53,891 É, sei lá. 125 00:07:53,974 --> 00:07:57,769 É pra tirar as histórias da minha cabeça. 126 00:07:57,853 --> 00:08:00,147 É. Por que contabilidade? 127 00:08:00,230 --> 00:08:01,440 Bem... 128 00:08:01,899 --> 00:08:05,485 Certo, gosto de escrever histórias, mas... 129 00:08:06,653 --> 00:08:09,072 Sei lá, são invenções e... 130 00:08:10,240 --> 00:08:11,909 No mundo real, 131 00:08:11,992 --> 00:08:15,287 é preciso ser realista. 132 00:08:17,039 --> 00:08:18,332 Realista? 133 00:08:18,415 --> 00:08:20,000 O problema disso é 134 00:08:20,083 --> 00:08:23,212 que todos têm uma ideia do que é ser realista, 135 00:08:23,295 --> 00:08:26,924 e a maioria dessas ideias é inventada. 136 00:08:27,799 --> 00:08:30,010 Invente a sua realidade, mocinha. 137 00:08:32,179 --> 00:08:35,641 BEM-VINDO À CARP 138 00:08:49,947 --> 00:08:52,157 Vamos, Lilybug. Fale comigo. 139 00:08:57,537 --> 00:08:58,330 Está bem. 140 00:09:00,332 --> 00:09:01,208 Somos pobres? 141 00:09:04,044 --> 00:09:07,839 Nick Derrick disse que não tenho celular porque não podemos comprar. 142 00:09:10,509 --> 00:09:12,970 Não é por isso que não tem um. 143 00:09:15,639 --> 00:09:18,642 E que é por isso que só tenho um tênis 144 00:09:19,351 --> 00:09:21,687 e moramos num trailer. 145 00:09:23,188 --> 00:09:25,232 Falou que somos lixo do trailer. 146 00:09:32,614 --> 00:09:33,949 Para começar, 147 00:09:34,491 --> 00:09:36,034 você adora esse tênis. 148 00:09:36,535 --> 00:09:37,661 Depois, 149 00:09:39,246 --> 00:09:40,914 esse Nick Derrick 150 00:09:41,707 --> 00:09:42,958 parece ser um lixo. 151 00:09:44,710 --> 00:09:47,212 Não é o dinheiro que define quem você é. 152 00:09:47,796 --> 00:09:48,839 Entendeu? 153 00:09:48,922 --> 00:09:52,634 Ou você é lixo ou não é. 154 00:09:52,718 --> 00:09:57,306 E Nick Derrick parece uma pilha de lixo. 155 00:10:02,019 --> 00:10:03,186 Anda. Vamos lá. 156 00:10:09,568 --> 00:10:11,153 Eu localizei Cole Warren. 157 00:10:11,236 --> 00:10:13,947 Ele tinha motivos para atacar Jimmy. 158 00:10:14,031 --> 00:10:15,115 Verdade. 159 00:10:15,198 --> 00:10:17,617 Cole está em Corpus esse tempo todo. 160 00:10:17,701 --> 00:10:19,578 Quem é o substituto dele? 161 00:10:19,661 --> 00:10:21,371 É uma mulher: Shay O'Reilly. 162 00:10:21,455 --> 00:10:24,041 Eu a achei. É stripper em Trinity Falls. 163 00:10:24,124 --> 00:10:25,500 Vou interrogá-la. 164 00:10:25,584 --> 00:10:27,544 Mas olha só o que mais. 165 00:10:27,627 --> 00:10:30,922 Lembra que Hunt disse que Cole trocou o jogo 166 00:10:31,006 --> 00:10:33,133 -por uma mulher na internet? -Sim. 167 00:10:33,216 --> 00:10:34,801 Hunt também se enganou. 168 00:10:35,302 --> 00:10:38,847 Cole admitiu ter saído porque pagaram. 169 00:10:40,349 --> 00:10:42,184 Pagaram? Quem? 170 00:10:43,477 --> 00:10:45,020 Luke Hall. 171 00:10:46,938 --> 00:10:48,357 Luke Hall, é? 172 00:10:53,362 --> 00:10:55,447 -Oi, Bo. E aí? -Oi. 173 00:10:55,530 --> 00:10:58,283 -Por que te pegaram? -Desta vez? 174 00:10:58,367 --> 00:11:01,578 Tomei umas cervejas e fui pego por dirigir embriagado. 175 00:11:01,661 --> 00:11:05,248 Se discutir com a patroa, te pegam por violência doméstica, 176 00:11:05,332 --> 00:11:07,834 mesmo se ela jogou pratos em você. 177 00:11:07,918 --> 00:11:09,294 -Merda. -E você? 178 00:11:09,378 --> 00:11:12,005 Não, desta vez, vim por prazer. 179 00:11:12,089 --> 00:11:14,049 Me inscrevi na corrida de demolição. 180 00:11:14,132 --> 00:11:16,176 Falei com meu primo. Ele é escrevente. 181 00:11:16,259 --> 00:11:17,677 É mesmo? 182 00:11:17,761 --> 00:11:20,806 Qual a chance de ele perder minha acusação na privada? 183 00:11:21,390 --> 00:11:23,392 Curioso você falar em chance. 184 00:11:23,475 --> 00:11:25,769 Por acaso, você... 185 00:11:26,603 --> 00:11:27,813 é de apostar? 186 00:11:32,567 --> 00:11:34,736 Os juízes se calaram há uma semana. 187 00:11:35,070 --> 00:11:36,029 Eu sei. 188 00:11:36,905 --> 00:11:39,282 Se cancelarem o jogo, nos fodemos. 189 00:11:39,825 --> 00:11:42,661 -Quer continuar jogando? -Não quero ficar em Carp. 190 00:11:43,745 --> 00:11:46,706 Quero estudar em faculdade de verdade e... 191 00:11:48,500 --> 00:11:50,127 quero ficar num dormitório. 192 00:11:50,460 --> 00:11:53,088 Com uma colega de outro estado. 193 00:11:53,171 --> 00:11:56,967 Quero ver gente que não vi todo santo dia. 194 00:11:57,050 --> 00:11:59,511 Não precisa do Pânico pra faculdade. 195 00:11:59,594 --> 00:12:02,097 Você é que não precisa. 196 00:12:02,973 --> 00:12:04,307 Sou pobre, esqueceu? 197 00:12:08,854 --> 00:12:10,939 Lembra-se no oitavo ano 198 00:12:11,022 --> 00:12:14,109 quando a April surtou porque eu usava o moletom do Adam? 199 00:12:14,192 --> 00:12:16,820 -Achou que eu ficava com ele? -Sim. 200 00:12:20,282 --> 00:12:22,325 Ele tinha doado a roupa. 201 00:12:22,409 --> 00:12:24,327 Foi como eu peguei. 202 00:12:25,203 --> 00:12:28,373 Ele jurou que não contaria. 203 00:12:30,041 --> 00:12:32,043 Por quê? Ela te sacaneou semanas. 204 00:12:32,127 --> 00:12:35,338 Foi melhor do que saberem que só pego sobras. 205 00:12:36,089 --> 00:12:37,257 Heather. 206 00:12:49,186 --> 00:12:50,937 Vi o promotor dia desses. 207 00:12:51,021 --> 00:12:54,566 Fui com ele ao xerife após o funeral. 208 00:12:55,859 --> 00:12:59,154 Ele precisa prender alguém pela morte do Bill Júnior. 209 00:13:01,656 --> 00:13:06,578 Cortez acredita que você está envolvido nesse lance do Pânico. 210 00:13:07,537 --> 00:13:10,540 Falei que você não seria tão burro. 211 00:13:10,624 --> 00:13:13,668 Que nunca iria me envergonhar assim, 212 00:13:13,793 --> 00:13:16,463 depois do tanto que trabalhei e fiz por você. 213 00:13:16,546 --> 00:13:20,425 Pode achar uma surpresa, mas o mundo não gira ao seu redor. 214 00:13:20,509 --> 00:13:22,928 -Quer dizer gracinhas? -Só citando fatos. 215 00:13:31,394 --> 00:13:32,479 Tome juízo. 216 00:13:35,023 --> 00:13:36,274 Olhe lá fora. 217 00:13:37,317 --> 00:13:38,527 No morro. 218 00:13:40,445 --> 00:13:43,532 Viu aquelas casas nas árvores? 219 00:13:43,615 --> 00:13:45,367 Viu aquelas janelas? 220 00:13:45,450 --> 00:13:47,369 São olhos, filho. 221 00:13:47,452 --> 00:13:49,287 Esperando um escorregão nosso. 222 00:13:49,746 --> 00:13:51,289 Entendeu? 223 00:13:54,584 --> 00:13:55,961 Que louco. 224 00:13:56,920 --> 00:13:58,880 -É maluco. -Ele é muito bom. 225 00:14:01,007 --> 00:14:02,384 Ele chega pertinho. 226 00:14:12,185 --> 00:14:14,229 -Oi. -Oi. O que está fazendo aqui? 227 00:14:14,312 --> 00:14:17,023 Dot falou que você não foi nos últimos dias, 228 00:14:17,107 --> 00:14:19,526 aí vim ver como estava se sentindo. 229 00:14:20,277 --> 00:14:23,363 Trouxe um presente. 230 00:14:24,656 --> 00:14:26,199 Eu mesma embrulhei. 231 00:14:28,868 --> 00:14:31,288 Pensei em ajudá-lo a se instalar. 232 00:14:41,923 --> 00:14:43,925 Já falei, não tem muito pra ver. 233 00:14:46,219 --> 00:14:49,723 Cinza, cinza, preto, preto... 234 00:14:50,807 --> 00:14:52,809 Sabe que existem outra cores. 235 00:14:52,892 --> 00:14:54,436 Ouvi boatos. 236 00:14:54,978 --> 00:14:56,396 Parece um mosteiro. 237 00:14:56,479 --> 00:14:58,148 Posso estar pagando pecados. 238 00:14:58,231 --> 00:14:59,608 São seus? 239 00:14:59,691 --> 00:15:02,569 Alguns, sim. Outros são do meu pai. 240 00:15:05,905 --> 00:15:10,702 É, tinha 16 anos quando ganhei esse, 241 00:15:10,785 --> 00:15:13,079 quando quebrei o recorde dele. 242 00:15:13,955 --> 00:15:17,459 Nunca vou esquecer a cara dele quando saí da arena. 243 00:15:17,542 --> 00:15:19,878 -Ele devia estar orgulhoso. -Não muito. 244 00:15:20,503 --> 00:15:21,713 Estava bêbado. 245 00:15:24,424 --> 00:15:27,052 Foi a última vez que o vi vivo. 246 00:15:29,638 --> 00:15:31,097 Enfim, ele... 247 00:15:32,599 --> 00:15:36,770 sei lá, ele voltou uns meses depois disso 248 00:15:38,521 --> 00:15:40,315 e se enforcou. 249 00:15:42,859 --> 00:15:47,739 A gente sempre brincava que ele ia morrer com uma corda de touro na mão. 250 00:15:47,822 --> 00:15:51,576 -Sinto muito. Isso é... -Não, eu não devia ter dito nada. 251 00:15:51,660 --> 00:15:54,537 -Isso foi... -Não devia ter dito nada. 252 00:15:54,621 --> 00:15:57,040 Não. Tudo bem. Foi... 253 00:15:57,666 --> 00:15:59,084 Isso é terrível. 254 00:16:10,637 --> 00:16:12,013 -Valeu. -De nada. 255 00:17:41,770 --> 00:17:44,898 Merda. Esqueci a pizza no forno. 256 00:17:47,233 --> 00:17:48,276 Valeu, querida. 257 00:17:48,359 --> 00:17:51,404 Tem gente vendo vídeo de culinária outra vez. 258 00:17:51,738 --> 00:17:53,782 Vai usar isso mesmo na corrida? 259 00:17:53,865 --> 00:17:56,117 Vai usar só isso em algum lugar? 260 00:17:56,201 --> 00:17:57,744 Por quê? Não estou bem? 261 00:17:57,827 --> 00:18:00,413 -Engordei? -Mãe, era brincadeira. 262 00:18:00,497 --> 00:18:03,666 Vou encontrar o pessoal no Carrigan's para beber. 263 00:18:08,046 --> 00:18:11,591 ESCOLHA 5 ESCOLHIDO - PROBABILIDADES - VALOR 264 00:18:16,429 --> 00:18:18,223 Ei, mãe, o que é isto? 265 00:18:19,098 --> 00:18:20,141 Isto o quê? 266 00:18:21,559 --> 00:18:23,228 Este papel aqui. 267 00:18:28,858 --> 00:18:30,151 É do Bo. 268 00:18:30,485 --> 00:18:33,071 São os palpites dele pro campeonato. 269 00:18:33,154 --> 00:18:36,115 -Ele curte jogar no "spread". -Como assim? 270 00:18:36,199 --> 00:18:38,201 Pergunte a ele. Eu não entendo. 271 00:18:38,284 --> 00:18:41,204 Aposte num time e reze é meu lema. 272 00:18:41,287 --> 00:18:44,165 Quem calcula probabilidades quatro horas por dia 273 00:18:44,249 --> 00:18:46,709 devia saber onde gasta tudo. 274 00:18:48,086 --> 00:18:51,172 Cuidado com a bicicleta ao voltar depois da corrida. 275 00:18:51,256 --> 00:18:54,425 Vai ter gente demais da rua. 276 00:18:59,430 --> 00:19:01,933 Muito bem. Comporte-se. 277 00:19:02,934 --> 00:19:03,893 Tchau. 278 00:19:11,025 --> 00:19:12,193 Dodge? 279 00:19:20,368 --> 00:19:22,370 O que vai fazer se vencer? 280 00:19:22,745 --> 00:19:26,332 Se nós vencermos? Não sei. Ainda não pensei nisso. 281 00:19:27,000 --> 00:19:30,086 E você? O que fará com a grana? 282 00:19:30,879 --> 00:19:33,798 Quando era pequena e tinha saudades da mamãe, 283 00:19:35,008 --> 00:19:37,802 meu pai me sentava na beira da cama 284 00:19:37,886 --> 00:19:39,804 e contava histórias sobre ela. 285 00:19:41,055 --> 00:19:42,765 De como ela era bonita. 286 00:19:43,182 --> 00:19:45,685 Como ela ficaria orgulhosa de me ver crescer. 287 00:19:47,061 --> 00:19:48,897 Como ela poderia ter sido famosa. 288 00:19:51,566 --> 00:19:55,737 É melhor ter uma mãe assim do que uma que nos deixou. 289 00:19:57,155 --> 00:19:58,239 Ela ainda está viva? 290 00:20:00,909 --> 00:20:02,619 Começou como brincadeira. 291 00:20:03,077 --> 00:20:04,996 Faz de conta. 292 00:20:05,330 --> 00:20:08,541 Pensar que ela era uma grande atriz, 293 00:20:08,625 --> 00:20:10,335 pensar que era uma boa mãe. 294 00:20:12,211 --> 00:20:14,130 Aí começou a se tornar real. 295 00:20:17,592 --> 00:20:18,593 E... 296 00:20:20,094 --> 00:20:23,056 se eu pudesse me mudar pra Califórnia 297 00:20:23,139 --> 00:20:26,851 e virar a atriz que fingíamos que ela seria, 298 00:20:28,561 --> 00:20:31,189 aí deixaria de ser uma história. 299 00:20:36,319 --> 00:20:39,197 Mas não preciso te contar sobre histórias, né? 300 00:20:40,281 --> 00:20:41,366 Como assim? 301 00:20:42,575 --> 00:20:43,743 Dayna. 302 00:20:46,412 --> 00:20:48,790 O acidente dela não foi um acidente, né? 303 00:20:51,376 --> 00:20:53,461 Não havia motivo para isso. 304 00:21:09,769 --> 00:21:12,563 Vou me atrasar. Nos vemos depois, tá? 305 00:21:12,647 --> 00:21:14,023 Está bem. 306 00:21:22,115 --> 00:21:24,033 Bem-vindos, garotos e garotas, 307 00:21:24,117 --> 00:21:28,496 à Corrida do Metal, competição anual de demolição de Carp. 308 00:21:37,630 --> 00:21:38,631 Oi, Ray. 309 00:21:38,715 --> 00:21:40,049 -Olá, moças. -E aí? 310 00:21:51,227 --> 00:21:54,022 Corredores, liguem os motores. 311 00:21:55,314 --> 00:21:59,068 Atenção. Preparar. Vão! 312 00:22:02,947 --> 00:22:05,658 Temos novos pilotos desta vez. 313 00:22:05,908 --> 00:22:10,288 No carro amarelo, número 12, está Dodge Mason. 314 00:22:11,039 --> 00:22:15,084 E no verde, número 14, Ray Hall. 315 00:22:18,004 --> 00:22:22,050 Lembrem-se, amigos, vence o último carro funcionando. 316 00:22:23,342 --> 00:22:26,012 Dizem que tem desafio à noite. 317 00:22:26,804 --> 00:22:29,474 Como você disse, o jogo nunca para. 318 00:22:30,141 --> 00:22:33,186 Mas o jogo parece diferente, né? 319 00:22:33,269 --> 00:22:35,188 Não só pela polícia, é... 320 00:22:35,271 --> 00:22:37,231 -Nem parece jogo. -É. 321 00:22:39,609 --> 00:22:42,904 -Mas ainda podemos ser colegas, né? -Sócias. 322 00:22:42,987 --> 00:22:44,572 Vencendo ou perdendo, juntas. 323 00:22:44,655 --> 00:22:46,449 ...bem pelo centro. 324 00:22:52,413 --> 00:22:55,291 Lembra da lista que achei no Spurlock? 325 00:22:55,875 --> 00:22:58,544 É de probabilidades, não de competidores. 326 00:22:59,045 --> 00:23:00,338 Como assim? 327 00:23:00,421 --> 00:23:02,882 Estão apostando no Pânico. 328 00:23:02,965 --> 00:23:05,009 Uma pessoa que estava naquela noite. 329 00:23:08,721 --> 00:23:09,972 Primeira baixa! 330 00:23:22,527 --> 00:23:24,904 -Ei! Vai se foder! -Vou te pegar, idiota. 331 00:23:30,827 --> 00:23:33,454 O número 14 quase foi detonado. 332 00:23:35,373 --> 00:23:37,834 -Acho que o Dodge é o 12. -E o Ray é o 14. 333 00:23:37,917 --> 00:23:40,044 Tomara que ele bata direto na parede. 334 00:23:42,630 --> 00:23:45,049 Vou dar um Sonic pro Dodge se ele vencer. 335 00:23:45,133 --> 00:23:47,176 O número 31 está rodando. 336 00:23:47,260 --> 00:23:49,011 -O que foi? -Você gosta dele. 337 00:23:49,095 --> 00:23:50,304 Está bem, pare. 338 00:23:51,139 --> 00:23:53,141 Por favor, conte. Não estou louca. 339 00:23:53,224 --> 00:23:56,435 -Vamos. -Juro que antes era tática, mas aí... 340 00:23:56,519 --> 00:23:59,105 queria que ele confiasse em mim, mas... 341 00:23:59,689 --> 00:24:01,149 Ele é solitário, acho. 342 00:24:02,191 --> 00:24:05,820 Mesmo ao lado dele, ele continua solitário. 343 00:24:07,113 --> 00:24:09,198 Acho que não, se você está com ele. 344 00:24:09,282 --> 00:24:12,910 Ficamos o mais próximo que dá pra chegar. 345 00:24:14,245 --> 00:24:16,789 Misericórdia, Deus, ela é uma vadia. 346 00:24:20,960 --> 00:24:22,587 A coisa está brutal. 347 00:24:22,670 --> 00:24:24,797 Sobraram poucos pilotos, gente. 348 00:24:35,600 --> 00:24:37,310 Vamos lá. Anda! 349 00:24:37,393 --> 00:24:38,686 Vamos. 350 00:24:39,645 --> 00:24:40,980 Ei, o Bishop está aqui. 351 00:24:45,318 --> 00:24:47,904 Pode dizer a ele o que sente, por favor? 352 00:24:47,987 --> 00:24:49,906 Eu juro, pode dizer por mim? 353 00:24:49,989 --> 00:24:53,159 Suas frustrações sexuais têm um gosto pavoroso. 354 00:24:53,242 --> 00:24:55,536 Não concordamos que o Ray não aconteceu? 355 00:24:55,620 --> 00:24:57,622 Acredite, eu queria esquecer. 356 00:24:59,707 --> 00:25:01,834 Só sobraram quatro carros. 357 00:25:12,720 --> 00:25:15,723 Parece que os últimos na corrida são o 12 e o 14, 358 00:25:15,806 --> 00:25:17,975 Dodge Mason e Ray Hall. 359 00:25:18,059 --> 00:25:20,102 Prepare-se pra comer merda, Dodge. 360 00:25:20,186 --> 00:25:22,271 Parece que Dodge Mason atolou! 361 00:25:26,067 --> 00:25:29,070 Bum, Ray Hall acabou com ele! 362 00:25:32,448 --> 00:25:34,408 -Qual é! -E acabou. 363 00:25:34,533 --> 00:25:38,663 O campeão é o número 14, Ray Hall! 364 00:25:39,163 --> 00:25:42,291 É bom demais! Puta merda! 365 00:25:45,628 --> 00:25:46,629 Quê? Não posso... 366 00:25:54,762 --> 00:25:56,305 Ray! Ray! Ray! 367 00:26:04,563 --> 00:26:05,815 Foi uma boa corrida. 368 00:26:08,317 --> 00:26:09,527 Desculpe o meu irmão. 369 00:26:10,528 --> 00:26:12,405 É um merdinha ensebado, né? 370 00:26:13,322 --> 00:26:15,408 -Sou o Luke. -Conheço você. 371 00:26:17,827 --> 00:26:18,703 Duvido. 372 00:26:20,496 --> 00:26:21,622 Muito bem... 373 00:26:21,706 --> 00:26:23,749 -Sempre tem a justa, né? -Quê? 374 00:26:25,501 --> 00:26:28,087 O Ray sempre fala merda de você, 375 00:26:28,170 --> 00:26:30,715 ou seja, deve ter medo de que você vença. 376 00:26:32,216 --> 00:26:35,136 Não precisa se assustar. Vou vencer. 377 00:26:41,892 --> 00:26:44,103 Está chegando a segunda bateria. 378 00:26:44,186 --> 00:26:46,355 Pilotos, aos seus carros. 379 00:26:47,565 --> 00:26:49,191 Parece que é a minha vez. 380 00:26:51,944 --> 00:26:53,529 Até mais, caubói. 381 00:26:59,577 --> 00:27:02,163 BOATE SCARLETT'S 382 00:27:02,246 --> 00:27:04,915 Bem-vinda ao palco, Racquel! 383 00:27:04,999 --> 00:27:06,125 Sei que não é fácil, 384 00:27:06,208 --> 00:27:09,962 mas pode me falar o que rolou com o Jimmy na roleta-russa? 385 00:27:10,046 --> 00:27:12,173 Não era pra ser de verdade. 386 00:27:12,256 --> 00:27:13,299 O que não era? 387 00:27:14,008 --> 00:27:15,092 A arma. 388 00:27:15,551 --> 00:27:17,970 Era só pros competidores acharem que era real. 389 00:27:18,054 --> 00:27:21,015 Devia ser uma pistola de treino. 390 00:27:21,098 --> 00:27:23,893 -Só disparam ar. -Quem te disse? 391 00:27:27,146 --> 00:27:28,147 O Jimmy. 392 00:27:30,232 --> 00:27:31,734 Ele era juiz ano passado. 393 00:27:34,320 --> 00:27:35,946 Juízes podem participar? 394 00:27:36,822 --> 00:27:39,033 Desde que não cheguem até o fim. 395 00:27:40,368 --> 00:27:43,162 Isso os ajuda a acompanhar o jogo 396 00:27:43,245 --> 00:27:46,123 e, pra nós, ficar perto dos competidores. 397 00:27:46,207 --> 00:27:48,834 Você e o Jimmy eram os juízes. 398 00:27:48,918 --> 00:27:50,378 Era para ter parado. 399 00:27:50,461 --> 00:27:54,215 Decidimos, após a morte da Abby, não escolher nossos substitutos 400 00:27:54,298 --> 00:27:56,884 e que não haveria outro jogo. 401 00:27:56,967 --> 00:27:59,178 Eu devia pagar por tudo isso. 402 00:28:03,224 --> 00:28:04,892 Era para ter sido eu. 403 00:28:04,975 --> 00:28:06,394 Era pra eu ter ido primeiro. 404 00:28:06,936 --> 00:28:09,730 Só que o Jimmy falou que queria acabar logo. 405 00:28:09,814 --> 00:28:12,650 Ele queria ter certeza de ir antes do Hunt. 406 00:28:12,733 --> 00:28:15,027 Hunt Kenny jogou? Ele estava lá? 407 00:28:15,111 --> 00:28:15,986 Sim. 408 00:28:17,655 --> 00:28:20,241 Isso que é o mais doido na parada. 409 00:28:20,324 --> 00:28:22,993 Poderíamos ter pulado o desafio por inteiro. 410 00:28:23,494 --> 00:28:26,497 Jimmy e eu estávamos lá para perder. 411 00:28:27,623 --> 00:28:30,042 Aí, numa fração de segundo 412 00:28:30,751 --> 00:28:31,836 sem aviso, 413 00:28:35,965 --> 00:28:37,216 o Jimmy simplesmente... 414 00:28:55,401 --> 00:28:57,903 Quer apostar que te venço no arremesso? 415 00:28:57,987 --> 00:28:59,363 Boa tentativa. 416 00:28:59,447 --> 00:29:01,115 Ela dá até medo no arremesso. 417 00:29:01,198 --> 00:29:04,160 -Calada. -Derrotou 12 universitários de uma vez. 418 00:29:04,243 --> 00:29:05,870 Vamos, é só um jogo. 419 00:29:05,953 --> 00:29:07,288 Um joguinho. 420 00:29:08,330 --> 00:29:09,623 Preciso achar o Bishop. 421 00:29:09,707 --> 00:29:12,168 Somos eu e você, caubói. 422 00:29:12,251 --> 00:29:14,044 -Vai me deixar? -Boa sorte. 423 00:29:27,892 --> 00:29:29,602 Trabalhei ontem na delegacia. 424 00:29:29,852 --> 00:29:30,686 Quê? 425 00:29:30,811 --> 00:29:33,981 Cortez falou que olhou seu quarto na noite do incêndio. 426 00:29:34,064 --> 00:29:35,357 Que seu pai deixou. 427 00:29:35,816 --> 00:29:38,736 E que também deu a ele seu histórico de ligações. 428 00:29:41,614 --> 00:29:43,365 -Está me zoando? -Não. 429 00:29:43,449 --> 00:29:46,619 Querem provar que estava no silo e na casa do Graybill, 430 00:29:46,702 --> 00:29:49,455 pra pedir mandado de busca e fazer direitinho. 431 00:29:49,538 --> 00:29:52,082 Vão estourar as paredes se for preciso. 432 00:29:52,166 --> 00:29:55,127 No seu lugar, mostraria que não há nada a esconder. 433 00:29:57,213 --> 00:29:58,506 Boa sorte. 434 00:30:07,681 --> 00:30:08,807 -Valeu. -Obrigada. 435 00:30:08,891 --> 00:30:10,518 -Boa noite. -Seguinte. 436 00:30:11,685 --> 00:30:14,104 Não sabia que trabalhava aqui. 437 00:30:14,188 --> 00:30:16,982 Vim cobrir o Diggins. 438 00:30:19,193 --> 00:30:22,530 Prestem atenção ao número de sete dígitos, tá? 439 00:30:23,155 --> 00:30:26,033 Os quatro últimos são o que importa hoje, mas, 440 00:30:26,492 --> 00:30:28,577 agora, eles estão ao lado dos pontos. 441 00:30:29,912 --> 00:30:32,414 Avisem a Heather. Ela precisa do bilhete. 442 00:30:32,498 --> 00:30:34,333 Dou o bilhete pra Heather. 443 00:30:37,795 --> 00:30:39,255 -Valeu. -De nada. 444 00:30:42,591 --> 00:30:46,345 "Os quatro últimos são o que importa hoje," mas estão ao lado dos pontos? 445 00:30:46,428 --> 00:30:49,348 Ao lado dos pontos. É um código. 446 00:30:49,431 --> 00:30:51,850 O desafio de hoje definirá os finalistas. 447 00:30:51,934 --> 00:30:55,187 Os três primeiros números são os pontos que temos após o Graybill. 448 00:30:55,271 --> 00:30:57,314 Eu tenho 225. 449 00:30:58,107 --> 00:31:00,734 São 275? Ganhou cem pontos? 450 00:31:00,818 --> 00:31:02,861 Resolvi o enigma, lembra? 451 00:31:03,696 --> 00:31:06,073 Ai, meu Deus. Dodge. 452 00:31:06,448 --> 00:31:07,533 A Heather tem 270. 453 00:31:09,034 --> 00:31:10,411 Você está liderando. 454 00:31:15,916 --> 00:31:19,378 SAÍDA 12 - I-45 - 01H 455 00:31:19,461 --> 00:31:21,005 É o próximo desafio. 456 00:31:26,677 --> 00:31:27,761 Então... 457 00:31:28,637 --> 00:31:30,222 queria falar sobre o quê? 458 00:31:33,684 --> 00:31:35,686 Sempre tem medo do que deseja? 459 00:31:37,521 --> 00:31:39,857 Tem medo de admitir? 460 00:31:41,859 --> 00:31:45,404 Porque vai se decepcionar se não conseguir. 461 00:31:49,158 --> 00:31:50,618 Todo dia. 462 00:31:54,204 --> 00:31:57,416 Lembra quando fui na sua casa e a Leela estava lá? 463 00:31:57,499 --> 00:32:01,128 E eu dei uma pirada? 464 00:32:01,211 --> 00:32:03,797 Queria falar com você sobre isso. 465 00:32:03,881 --> 00:32:05,007 Fiquei com ciúme. 466 00:32:08,177 --> 00:32:09,762 -Ciúme? -É. 467 00:32:12,014 --> 00:32:13,474 Sim, tipo... 468 00:32:14,433 --> 00:32:17,519 Você e ela e... 469 00:32:18,854 --> 00:32:20,522 de vocês dois juntos. 470 00:32:26,987 --> 00:32:28,739 Também fiquei com ciúme. 471 00:32:30,157 --> 00:32:31,533 De você e do Ray. 472 00:32:32,743 --> 00:32:35,120 -Eu e... -Vi vocês no estacionamento, 473 00:32:35,204 --> 00:32:36,455 no Baile dos Jogadores. 474 00:32:37,289 --> 00:32:39,208 Não conseguia dormir. 475 00:32:39,291 --> 00:32:40,542 Fui te procurar, 476 00:32:40,626 --> 00:32:43,379 queria te contar sobre a Leela naquela noite, 477 00:32:43,462 --> 00:32:45,422 -mas eu... -Como assim? 478 00:32:47,758 --> 00:32:50,594 Leela e Hunt Kenny estão juntos há um ano. 479 00:32:50,678 --> 00:32:53,472 Em segredo, porque os pais dela são severos. 480 00:32:54,556 --> 00:32:58,018 Meu pai é dono de onde moram. Eu ia receber o aluguel. 481 00:32:58,102 --> 00:33:01,563 Quando começaram a atrasar, passei a ajudá-la. 482 00:33:04,441 --> 00:33:07,277 Jurei que não contaria pra ninguém. 483 00:33:07,361 --> 00:33:11,699 -Prometi a ela, e eu... -Tá. Não precisa me contar. 484 00:33:13,701 --> 00:33:16,537 Queria te contar que não era o que parecia. 485 00:33:18,872 --> 00:33:20,791 Mas você disse que não se importava. 486 00:33:23,043 --> 00:33:25,546 E que nunca pensou em mim assim. 487 00:33:29,508 --> 00:33:33,095 Sempre penso em você assim. 488 00:33:49,570 --> 00:33:52,906 Heather! Meu Deus, procurei você em todo canto. 489 00:33:52,990 --> 00:33:55,075 É a minha irmã. É sobre a Lily. 490 00:34:04,585 --> 00:34:07,546 Aconteceu algo com o Bo, mas ela não diz o quê. 491 00:34:11,008 --> 00:34:12,134 Lily? 492 00:34:12,217 --> 00:34:13,260 -Oi. -Heather! 493 00:34:13,343 --> 00:34:15,137 -Você chegou. -Oi. Vem cá. 494 00:34:16,180 --> 00:34:18,682 Oi. O que foi? Tudo bem? 495 00:34:18,766 --> 00:34:21,143 -Eu não queria. -Não queria o quê? 496 00:34:21,226 --> 00:34:23,937 Os cigarros do Bo. Eu não sabia. 497 00:34:24,021 --> 00:34:26,690 Pensei quem fossem da mamãe e joguei fora, 498 00:34:26,774 --> 00:34:28,192 e o Bo gritou comigo. 499 00:34:28,609 --> 00:34:30,110 Ei, está tudo bem. 500 00:34:30,194 --> 00:34:32,029 Está tudo bem. 501 00:34:56,553 --> 00:34:59,223 Ei. De onde você apareceu? 502 00:34:59,973 --> 00:35:01,391 Ei, ei. 503 00:35:03,894 --> 00:35:05,062 Oi, querida, 504 00:35:06,647 --> 00:35:07,940 você se divertiu? 505 00:35:11,985 --> 00:35:15,197 Viram a minha cerveja? 506 00:35:15,614 --> 00:35:17,032 Sabe onde está a Lily? 507 00:35:17,115 --> 00:35:19,743 Sim, ela está dormindo, querida, está tudo bem. 508 00:35:20,911 --> 00:35:23,121 -Não mexa aí. -Feche isso. 509 00:35:29,545 --> 00:35:31,088 Escute, tenha calma. 510 00:35:31,797 --> 00:35:33,340 Devolva isso. 511 00:35:33,924 --> 00:35:35,592 -Sherri? -Não, está tudo bem. 512 00:35:35,676 --> 00:35:38,136 -Feche a... -Não mexa. Devolva. 513 00:35:38,220 --> 00:35:40,931 Devolva. Pode devolver? 514 00:35:41,014 --> 00:35:43,725 A mamãe te conta tudo pela manhã. 515 00:35:43,809 --> 00:35:46,019 -Devolva. -Não brinque com isso. 516 00:35:46,103 --> 00:35:48,230 Devolva, depois conversamos. 517 00:35:48,355 --> 00:35:49,565 Está bem. 518 00:35:49,648 --> 00:35:52,651 Está tudo certo. Tudo bem, Bo. 519 00:35:52,734 --> 00:35:55,028 -Quer suas coisas? -Devolva. 520 00:35:55,112 --> 00:35:57,531 Sinto muito. Quer suas coisas, porra? 521 00:36:00,242 --> 00:36:01,326 Pronto. Tome. 522 00:36:02,536 --> 00:36:04,079 -Heather... -Pegue, porra! 523 00:36:06,415 --> 00:36:09,668 -Sua piranha. -Não. 524 00:36:10,252 --> 00:36:12,337 É a minha... Deixe-a em paz. 525 00:36:15,674 --> 00:36:17,175 Você me deve US$ 100. 526 00:36:19,386 --> 00:36:21,597 Tire as mãos dela, porra. 527 00:36:29,688 --> 00:36:30,898 Deixe-a em paz. 528 00:36:30,981 --> 00:36:33,734 Sério, Sherri, que merda deu em você? 529 00:36:43,744 --> 00:36:44,828 Saia daqui. 530 00:36:45,871 --> 00:36:46,872 Mãe. 531 00:36:47,623 --> 00:36:48,749 Fora! 532 00:36:51,919 --> 00:36:54,880 Não. Espere. Caramba, volte aqui! 533 00:36:54,963 --> 00:36:56,256 Volte aqui! 534 00:36:58,175 --> 00:37:02,012 SAÍDA 535 00:37:05,682 --> 00:37:07,726 Mas que merda! 536 00:37:10,228 --> 00:37:11,480 Ficou feio. 537 00:37:11,563 --> 00:37:13,523 Conheço um cara que conserta baratinho. 538 00:37:13,607 --> 00:37:14,691 É mesmo? 539 00:37:14,983 --> 00:37:16,985 -Sim. -Sempre quero uma oferta. 540 00:37:19,613 --> 00:37:22,908 Sobrevivi ao Pânico e só ganhei uma bandana. O que é isso? 541 00:37:25,285 --> 00:37:27,871 -Verde da sorte. -Não são bandanas. 542 00:37:29,122 --> 00:37:30,123 Vendas. 543 00:37:31,625 --> 00:37:33,794 Lily. Ei, Lily. 544 00:37:35,003 --> 00:37:37,381 -O que foi? -Precisamos ir, venha. 545 00:37:38,757 --> 00:37:41,593 -Lily, pode vir aqui, por favor? -Estou indo. 546 00:37:42,386 --> 00:37:43,804 Heather, anda, atenda. 547 00:37:44,513 --> 00:37:46,682 Natalie, está na hora. 548 00:37:50,352 --> 00:37:52,020 Não dá mais pra esperar por ela. 549 00:37:53,480 --> 00:37:54,481 Beleza. 550 00:38:55,333 --> 00:38:56,334 Está me vendo? 551 00:39:08,930 --> 00:39:09,973 Estou com medo. 552 00:39:11,141 --> 00:39:13,351 Vai ficar tudo bem, tá? 553 00:39:31,578 --> 00:39:34,331 Muito bem, competidores, andem. 554 00:39:35,791 --> 00:39:36,958 Um pouco mais. 555 00:39:38,001 --> 00:39:39,252 Mais. 556 00:41:22,314 --> 00:41:24,316 Legendas: Leandro Woyakoski 557 00:41:24,399 --> 00:41:26,401 Supervisão Criativa Verônica Cunha