1 00:00:10,052 --> 00:00:10,928 Heather! 2 00:00:12,179 --> 00:00:13,389 Vou buscar ajuda! 3 00:00:14,974 --> 00:00:16,517 Heather! 4 00:00:35,786 --> 00:00:36,871 Heather? 5 00:00:37,538 --> 00:00:38,372 Heather! 6 00:00:39,165 --> 00:00:39,999 Heather! 7 00:00:40,332 --> 00:00:41,876 Heather, acorda! 8 00:00:41,959 --> 00:00:43,461 Heather, por favor, acorda! 9 00:00:43,836 --> 00:00:47,715 PÂNICO 10 00:00:55,639 --> 00:00:56,640 Heather? 11 00:01:01,604 --> 00:01:03,689 Pronto. Está tudo bem. 12 00:01:06,484 --> 00:01:09,195 Desculpa, eu estou bem. 13 00:01:10,237 --> 00:01:11,447 Assustaste-me. 14 00:01:16,952 --> 00:01:18,454 Oxalá... 15 00:01:20,456 --> 00:01:21,624 Oxalá lá estivesse. 16 00:01:22,541 --> 00:01:24,335 Eu... 17 00:01:26,879 --> 00:01:28,130 Ainda bem que não. 18 00:01:30,132 --> 00:01:32,843 Os médicos dizem que podias ter morrido. 19 00:01:32,927 --> 00:01:34,303 Eles dizem sempre isso. 20 00:01:35,095 --> 00:01:36,347 Calma. 21 00:01:39,099 --> 00:01:41,101 Eu ajeito as almofadas. 22 00:01:50,486 --> 00:01:53,572 A tua mãe levou a Lily para o trabalho. 23 00:01:53,656 --> 00:01:56,075 Pediu-me que lhe ligasse se acordasses. 24 00:01:56,158 --> 00:01:57,701 Meu Deus! Heather. 25 00:01:58,077 --> 00:01:59,078 Olá. 26 00:02:00,120 --> 00:02:00,955 Olá. 27 00:02:01,664 --> 00:02:02,998 Estava tão preocupada. 28 00:02:04,333 --> 00:02:06,377 Nem conseguia pensar. 29 00:02:07,461 --> 00:02:09,797 Ajudaste-me a sair. Não consegui... 30 00:02:09,880 --> 00:02:12,383 -Pronto. -Não te consegui ajudar. 31 00:02:12,466 --> 00:02:14,051 Está tudo bem. 32 00:02:15,344 --> 00:02:16,720 E tu salvaste-me. 33 00:02:17,471 --> 00:02:19,390 Pronto, está tudo bem. 34 00:02:20,933 --> 00:02:22,434 A sério. 35 00:02:25,312 --> 00:02:27,273 RÁPIDAS MELHORAS 36 00:02:37,908 --> 00:02:39,910 Estavam lá todos a jogar o Pânico? 37 00:02:39,994 --> 00:02:41,912 Não, eu não estava a jogar. 38 00:02:41,996 --> 00:02:46,292 Acredite, sargento, há maneiras melhores de me matar. 39 00:02:51,964 --> 00:02:54,216 Ainda bem que vocês estão bem. 40 00:02:54,300 --> 00:02:56,802 Posso falar consigo lá fora? 41 00:03:03,100 --> 00:03:06,896 -Isto foi má ideia. -Podes sentar-te? Deixas-me com tonturas. 42 00:03:06,979 --> 00:03:10,482 Magoares-te também não estava no plano. Devíamos desistir. 43 00:03:10,566 --> 00:03:12,985 O incêndio não fez parte do jogo. 44 00:03:13,068 --> 00:03:14,737 Tu não estarias lá... 45 00:03:18,574 --> 00:03:20,951 Com tanto sítio onde fazer uma festa... 46 00:03:21,035 --> 00:03:22,119 Eu sei. 47 00:03:22,453 --> 00:03:26,916 Será que recebo pontos por ter sido a última a sair da casa? 48 00:03:31,545 --> 00:03:33,172 Não foste a última. 49 00:03:34,089 --> 00:03:36,300 O Little Bill Kelly estava na cave. 50 00:03:38,260 --> 00:03:40,638 O Tyler encontrou o corpo antes do incêndio. 51 00:03:41,764 --> 00:03:42,890 O corpo? 52 00:03:42,973 --> 00:03:45,935 Tinha uma agulha no braço, mas... 53 00:03:47,353 --> 00:03:50,314 -Mas o quê? -As provas ficaram queimadas, 54 00:03:50,397 --> 00:03:54,193 então, a polícia não sabe se foi o incêndio que o matou. 55 00:03:54,276 --> 00:03:57,196 -Olá, agente Williams. -Onde está a Heather Nill? 56 00:03:57,279 --> 00:04:00,407 Heather, o meu pai está aqui e quer falar contigo. 57 00:04:00,532 --> 00:04:02,868 Diz que estávamos numa festa, sim? 58 00:04:03,619 --> 00:04:04,912 Aqui está ela. 59 00:04:05,746 --> 00:04:07,665 Toca a acordar, bela adormecida. 60 00:04:08,874 --> 00:04:10,459 Tiveste muita sorte. 61 00:04:10,542 --> 00:04:15,297 Pouco depois de a Natalie te encontrar, o segundo andar colapsou. 62 00:04:15,798 --> 00:04:17,633 Não foi sorte. 63 00:04:18,175 --> 00:04:20,344 Ouvi toda a gente a entrar em pânico. 64 00:04:20,427 --> 00:04:23,263 Só saí um pouco depois dos outros. 65 00:04:23,347 --> 00:04:25,474 Quem teve a ideia de fazer a festa lá? 66 00:04:29,728 --> 00:04:32,815 É tradição. Os miúdos fazem-no todos os anos. 67 00:04:32,898 --> 00:04:34,400 Vá lá, Heather. 68 00:04:35,192 --> 00:04:37,111 Não somos tão burros como pensam. 69 00:04:38,070 --> 00:04:41,156 Nós sabemos que está a decorrer outro jogo este ano. 70 00:04:45,327 --> 00:04:46,662 A Natalie... 71 00:04:48,372 --> 00:04:49,873 A Natalie é minha filha 72 00:04:50,457 --> 00:04:54,628 e quero acreditar que diz a verdade, mas... 73 00:04:57,464 --> 00:05:00,509 Este assunto é sério, Heather. 74 00:05:01,927 --> 00:05:05,389 E vamos andar de olho em vocês a partir de agora. 75 00:05:12,479 --> 00:05:14,732 CONDADO DE RICHARDS XERIFE 76 00:05:14,815 --> 00:05:17,776 Falei com o procurador depois do funeral do Little Bill. 77 00:05:19,028 --> 00:05:22,364 Ele disse que o pai do Little Bill o ajudou a chegar ao cargo. 78 00:05:23,282 --> 00:05:26,577 E muitas pessoas respeitam o pai dele. 79 00:05:27,369 --> 00:05:29,538 Daí ter-se mantido fora da prisão. 80 00:05:29,621 --> 00:05:32,124 Não se serve 26 anos como xerife do condado 81 00:05:32,207 --> 00:05:34,084 sem se fazer alguns amigos. 82 00:05:34,168 --> 00:05:36,503 Parece que já estão a terminar. 83 00:05:38,005 --> 00:05:40,257 Sra. Cortez, quer que lhe traga algo? 84 00:05:40,340 --> 00:05:44,428 Quer um café ou um chá para levar? 85 00:05:48,724 --> 00:05:52,478 Lembra-se de quantas pessoas foram ao funeral do Jimmy? 86 00:05:53,395 --> 00:05:57,107 Sim, tivemos de ir buscar mais cadeiras à escola secundária. 87 00:05:58,150 --> 00:06:01,070 E mesmo assim não havia uma cadeira vaga. 88 00:06:05,783 --> 00:06:07,326 Ele era um bom miúdo. 89 00:06:08,994 --> 00:06:10,621 Todos o adoravam. 90 00:06:12,581 --> 00:06:13,957 Nem todos. 91 00:06:15,626 --> 00:06:18,629 O procurador quer que acuse alguém da morte do Little Bill. 92 00:06:18,712 --> 00:06:19,671 A sério? 93 00:06:19,755 --> 00:06:22,508 -Os miúdos juram que não estavam a jogar. -Eu sei. 94 00:06:22,591 --> 00:06:25,177 Já lá faziam festas no nosso tempo de liceu. 95 00:06:25,260 --> 00:06:29,681 Talvez, mas temos um incêndio, um jogo, um monte de miúdos e um morto... 96 00:06:29,765 --> 00:06:31,642 Estarão a mentir sobre a overdose? 97 00:06:31,725 --> 00:06:34,812 Mentira ou não, se não podes provar, não interessa. 98 00:06:34,895 --> 00:06:36,939 A prova está nas cinzas. 99 00:06:39,483 --> 00:06:40,818 Em que estás a pensar? 100 00:06:42,736 --> 00:06:45,114 O Little Bill falou na Abby Clark. 101 00:06:45,197 --> 00:06:48,659 Parecia que ele sabia algo que nós não sabíamos. 102 00:06:50,244 --> 00:06:51,703 -E? -E... 103 00:06:53,080 --> 00:06:54,373 ...se soubesse? 104 00:06:59,253 --> 00:07:02,005 Está aqui o que te devo. 105 00:07:03,090 --> 00:07:07,344 E isto é o adiantamento de duas semanas. 106 00:07:08,011 --> 00:07:09,429 -Está bem? -Obrigada. 107 00:07:09,513 --> 00:07:11,098 Aqui tens. Obrigada. 108 00:07:11,181 --> 00:07:14,226 Eu... fiquei um pouco preocupada contigo. 109 00:07:14,309 --> 00:07:16,478 É bom ver que já estás recuperada. 110 00:07:17,396 --> 00:07:18,313 Sim. 111 00:07:18,397 --> 00:07:21,692 Estou muito orgulhosa por ires começar a universidade. 112 00:07:21,775 --> 00:07:24,111 Muitos dos jovens daqui, 113 00:07:24,194 --> 00:07:26,196 não sei, parecem perdidos. 114 00:07:26,280 --> 00:07:28,198 É só um programa de certificação. 115 00:07:29,867 --> 00:07:32,286 Quer dizer, a Longhorn State tem um, 116 00:07:32,369 --> 00:07:35,205 dura dois anos e é barato, portanto... 117 00:07:36,248 --> 00:07:38,417 -É de contabilidade e... -Contabilidade? 118 00:07:39,209 --> 00:07:42,129 Não te imagino como contabilista. 119 00:07:42,212 --> 00:07:43,922 És do género criativo. 120 00:07:44,006 --> 00:07:45,841 Eu olho para ti 121 00:07:45,924 --> 00:07:49,219 e estás sempre a rabiscar no teu caderninho, 122 00:07:49,303 --> 00:07:51,305 sempre que fazes uma pausa. 123 00:07:52,723 --> 00:07:53,891 Sim, não sei. 124 00:07:53,974 --> 00:07:57,769 É só para tirar as histórias da cabeça. 125 00:07:57,853 --> 00:08:00,147 Pois. Porquê contabilidade? 126 00:08:00,230 --> 00:08:01,440 Bem... 127 00:08:01,899 --> 00:08:05,485 Pronto, gosto de escrever histórias, mas... 128 00:08:06,653 --> 00:08:09,072 Não sei, são inventadas e... 129 00:08:10,240 --> 00:08:11,909 ...no mundo real, 130 00:08:11,992 --> 00:08:15,287 temos de ser realistas. 131 00:08:17,039 --> 00:08:18,332 Realistas? 132 00:08:18,415 --> 00:08:20,000 O problema é 133 00:08:20,083 --> 00:08:23,212 que cada um tem a sua noção de realidade 134 00:08:23,295 --> 00:08:26,924 e a maioria dessas noções é inventada. 135 00:08:27,799 --> 00:08:30,010 Cria a tua própria realidade, miúda. 136 00:08:32,179 --> 00:08:35,641 BEM-VINDOS A CARP 137 00:08:49,947 --> 00:08:52,157 Vá lá, Lilybug. Fala comigo. 138 00:08:57,537 --> 00:08:58,330 Está bem. 139 00:09:00,332 --> 00:09:01,208 Somos pobres? 140 00:09:04,044 --> 00:09:07,839 O Nick Derrick disse que não tenho telemóvel porque não temos dinheiro. 141 00:09:10,509 --> 00:09:12,970 Não é por isso que não tens telemóvel. 142 00:09:15,639 --> 00:09:18,642 Ele disse que é por isso que só tenho um par de sapatilhas 143 00:09:19,351 --> 00:09:21,687 e que vivemos numa caravana. 144 00:09:23,188 --> 00:09:25,232 Disse que éramos lixo de caravanas. 145 00:09:32,614 --> 00:09:33,949 Primeiro, 146 00:09:34,491 --> 00:09:36,034 adoras essas sapatilhas. 147 00:09:36,535 --> 00:09:37,661 Segundo, 148 00:09:39,246 --> 00:09:40,914 esse tal Nick Derrick 149 00:09:41,707 --> 00:09:42,958 é que parece ser lixo. 150 00:09:44,710 --> 00:09:47,212 Não é o dinheiro que nos define. 151 00:09:47,796 --> 00:09:48,839 Está bem? 152 00:09:48,922 --> 00:09:52,634 Ou és um lixo de pessoa ou não és. 153 00:09:52,718 --> 00:09:57,306 E o Nick Derrick parece ser uma pilha de lixo. 154 00:10:02,019 --> 00:10:03,186 Anda. Vamos lá. 155 00:10:09,568 --> 00:10:11,153 Localizei o Cole Warren. 156 00:10:11,236 --> 00:10:13,947 Era o que tinha pontos para enfrentar o Jimmy. 157 00:10:14,031 --> 00:10:15,115 Exato. 158 00:10:15,198 --> 00:10:17,617 O Cole esteve em Corpus este tempo todo. 159 00:10:17,701 --> 00:10:19,578 Sabes quem o substituiu? 160 00:10:19,661 --> 00:10:21,371 Uma rapariga, Shay O'Reilly. 161 00:10:21,455 --> 00:10:24,041 Localizei-a. É stripper em Trinity Falls. 162 00:10:24,124 --> 00:10:25,500 Vou lá interrogá-la. 163 00:10:25,584 --> 00:10:27,544 Adivinha que mais descobri. 164 00:10:27,627 --> 00:10:30,922 Lembras-te de o Hunt dizer que o Cole desistiu 165 00:10:31,006 --> 00:10:33,133 -e pôs-se a andar com uma miúda? -Sim. 166 00:10:33,216 --> 00:10:34,801 O Hunt estava errado de novo. 167 00:10:35,302 --> 00:10:38,847 O Cole admitiu que lhe pagaram para desistir. 168 00:10:40,349 --> 00:10:42,184 Pagaram-lhe? Quem? 169 00:10:43,477 --> 00:10:45,020 O Luke Hall. 170 00:10:46,938 --> 00:10:48,357 O Luke Hall? 171 00:10:53,362 --> 00:10:55,447 -Bo, tudo bem? -Olá. 172 00:10:55,530 --> 00:10:58,283 -Porque te prenderam? -Desta vez? 173 00:10:58,367 --> 00:11:01,578 Bebes umas cervejas e prendem-te por conduzires embriagado. 174 00:11:01,661 --> 00:11:05,248 Discutes com a tua senhora, prendem-te por violência doméstica, 175 00:11:05,332 --> 00:11:07,834 mesmo que ela te atire pratos à cabeça. 176 00:11:07,918 --> 00:11:09,294 -Porra. -E tu? 177 00:11:09,378 --> 00:11:12,005 Não, desta vez só estou de passagem. 178 00:11:12,089 --> 00:11:14,049 Vim registar-me para o dérbi demolidor. 179 00:11:14,132 --> 00:11:16,176 Vou dizer olá ao meu primo. Trabalha cá. 180 00:11:16,259 --> 00:11:17,677 Ai sim? 181 00:11:17,761 --> 00:11:20,806 Qual é a probabilidade de ele perder as minhas acusações? 182 00:11:21,390 --> 00:11:23,392 Curioso que fales em probabilidades. 183 00:11:23,475 --> 00:11:25,769 Por acaso, és... 184 00:11:26,603 --> 00:11:27,813 ...dado ao jogo? 185 00:11:32,567 --> 00:11:34,736 Há uma semana que não sabemos nada do júri. 186 00:11:35,070 --> 00:11:36,029 Eu sei. 187 00:11:36,905 --> 00:11:39,282 Se cancelarem o jogo, estamos fodidas. 188 00:11:39,825 --> 00:11:42,661 -Queres continuar? -Não quero ficar em Carp. 189 00:11:43,745 --> 00:11:46,706 Quero concorrer a uma universidade a sério e quero... 190 00:11:48,500 --> 00:11:50,127 Quero um quarto num dormitório. 191 00:11:50,460 --> 00:11:53,088 E uma colega de quarto de outro estado. 192 00:11:53,171 --> 00:11:56,967 Quero ver pessoas que não vi a porra da vida inteira. 193 00:11:57,050 --> 00:11:59,511 Não precisas do Pânico para isso. 194 00:11:59,594 --> 00:12:02,097 Não, tu é que não precisas. 195 00:12:02,973 --> 00:12:04,307 Sou pobre, lembras-te? 196 00:12:08,854 --> 00:12:10,939 Lembras-te, no oitavo ano, 197 00:12:11,022 --> 00:12:14,109 quando a April se passou porque eu tinha a camisola do Adam? 198 00:12:14,192 --> 00:12:16,820 -Ela achava que eu dormia com ele. -Sim. 199 00:12:20,282 --> 00:12:22,325 Ele tinha-a dado para caridade. 200 00:12:22,409 --> 00:12:24,327 Foi assim que a obtive. 201 00:12:25,203 --> 00:12:28,373 Fi-lo prometer que não contava a ninguém. 202 00:12:30,041 --> 00:12:32,043 Porquê? Ela chateou-te durante semanas. 203 00:12:32,127 --> 00:12:35,338 Era melhor do que saberem que nunca tenho escolha. 204 00:12:36,089 --> 00:12:37,257 Heather. 205 00:12:49,186 --> 00:12:50,937 Vi o procurador no outro dia. 206 00:12:51,021 --> 00:12:54,566 Acompanhei-o ao gabinete do xerife após o funeral. 207 00:12:55,859 --> 00:12:59,154 Ele vai ter de prender alguém pela morte do Little Bill. 208 00:13:01,656 --> 00:13:06,578 O Cortez está convencido de que podes estar metido nisto do Pânico. 209 00:13:07,537 --> 00:13:10,540 Disse-lhe que nunca serias assim tão estúpido. 210 00:13:10,624 --> 00:13:13,668 Disse-lhe que nunca me envergonharias dessa maneira 211 00:13:13,793 --> 00:13:16,463 depois de tudo por que trabalhei e que fiz por ti. 212 00:13:16,546 --> 00:13:20,425 Pode surpreender-te, mas nem tudo é sobre ti. 213 00:13:20,509 --> 00:13:22,928 -Estás a ser engraçadinho? -É apenas um facto. 214 00:13:31,394 --> 00:13:32,479 Orienta-te. 215 00:13:35,023 --> 00:13:36,274 Olha para ali. 216 00:13:37,317 --> 00:13:38,527 Na colina. 217 00:13:40,445 --> 00:13:43,532 Vês aquelas casas nas árvores? 218 00:13:43,615 --> 00:13:45,367 Vês as janelas todas? 219 00:13:45,450 --> 00:13:47,369 São olhos, filho. 220 00:13:47,452 --> 00:13:49,287 À espera que façamos asneira. 221 00:13:49,746 --> 00:13:51,289 Compreendes? 222 00:13:54,584 --> 00:13:55,961 É marado. 223 00:13:56,920 --> 00:13:58,880 -É de loucos. -Ele é muito bom. 224 00:14:01,007 --> 00:14:02,384 Está lá perto. 225 00:14:12,185 --> 00:14:14,229 -Olá. -Olá. Que fazes aqui? 226 00:14:14,312 --> 00:14:17,023 A Dot disse que não tens aparecido 227 00:14:17,107 --> 00:14:19,526 e pensei em vir ver como estás. 228 00:14:20,277 --> 00:14:23,363 E trouxe-te uma coisa. 229 00:14:24,656 --> 00:14:26,199 Fui eu que embrulhei. 230 00:14:28,868 --> 00:14:31,288 Achei que podia ajudá-lo a ambientar-se. 231 00:14:41,923 --> 00:14:43,925 Eu disse-te, não há muito para ver. 232 00:14:46,219 --> 00:14:49,723 Cinzento, preto... 233 00:14:50,807 --> 00:14:52,809 Sabes que há mais cores. 234 00:14:52,892 --> 00:14:54,436 Ouvi dizer. 235 00:14:54,978 --> 00:14:56,396 Parece um mosteiro. 236 00:14:56,479 --> 00:14:58,148 Talvez esteja a expiar algo. 237 00:14:58,231 --> 00:14:59,608 São teus? 238 00:14:59,691 --> 00:15:02,569 Alguns, sim. Outros eram do meu pai. 239 00:15:05,905 --> 00:15:10,702 Sim, tinha uns 16 quando ganhei esse, 240 00:15:10,785 --> 00:15:13,079 depois de bater o tempo dele. 241 00:15:13,955 --> 00:15:17,459 Nunca esquecerei a cara dele quando saí do recinto. 242 00:15:17,542 --> 00:15:19,878 -Deve ter ficado orgulhoso. -Nem por isso. 243 00:15:20,503 --> 00:15:21,713 Estava embriagado. 244 00:15:24,424 --> 00:15:27,052 Foi a última vez que o vi vivo. 245 00:15:29,638 --> 00:15:31,097 Seja como for, ele... 246 00:15:32,599 --> 00:15:36,770 Não sei, voltou uns meses depois 247 00:15:38,521 --> 00:15:40,315 e enforcou-se. 248 00:15:42,859 --> 00:15:47,739 Dizíamos sempre a brincar que ele ia morrer de corda na mão. 249 00:15:47,822 --> 00:15:51,576 -Desculpa. É... -Não, não devia ter dito nada. 250 00:15:51,660 --> 00:15:54,537 -Foi... -Não devia ter dito nada. 251 00:15:54,621 --> 00:15:57,040 Não. Sem problema. Foi... 252 00:15:57,666 --> 00:15:59,084 É horrível. 253 00:16:10,637 --> 00:16:12,013 -Obrigado. -Na boa. 254 00:17:41,770 --> 00:17:44,898 Merda! Esqueci-me de que tinha uma piza no forno. 255 00:17:47,233 --> 00:17:48,276 Obrigada, querida. 256 00:17:48,359 --> 00:17:51,404 Alguém andou a ver tutoriais de novo. 257 00:17:51,738 --> 00:17:53,782 Vais assim vestida ao dérbi? 258 00:17:53,865 --> 00:17:56,117 Vais mesmo assim vestida a algum lado? 259 00:17:56,201 --> 00:17:57,744 Porquê? Não estou bem? 260 00:17:57,827 --> 00:18:00,413 -Engordei? -Mãe, estava a brincar. 261 00:18:00,497 --> 00:18:03,666 Vou beber um copo com a malta ao Carrigan's. 262 00:18:08,046 --> 00:18:11,591 BETZED - SELECIONA CINCO SELEÇÃO - PROBABILIDADE - APOSTA 263 00:18:16,429 --> 00:18:18,223 Mãe, o que é isto? 264 00:18:19,098 --> 00:18:20,141 O quê? 265 00:18:21,559 --> 00:18:23,228 Este papel aqui. 266 00:18:28,858 --> 00:18:30,151 É do Bo. 267 00:18:30,485 --> 00:18:33,071 É a previsão para o campeonato. 268 00:18:33,154 --> 00:18:36,115 -Ele gosta de apostar no spread. -Como assim? 269 00:18:36,199 --> 00:18:38,201 Pergunta-lhe. Não percebo muito bem. 270 00:18:38,284 --> 00:18:41,204 Apostas numa equipa e rezas, é o que eu digo. 271 00:18:41,287 --> 00:18:44,165 Um tipo que passa horas a ver probabilidades 272 00:18:44,249 --> 00:18:46,709 devia saber onde gasta o dinheiro. 273 00:18:48,086 --> 00:18:51,172 Tem cuidado a vir para casa de bicicleta depois do dérbi. 274 00:18:51,256 --> 00:18:54,425 Há por aí gente que não devia andar na estrada. 275 00:18:59,430 --> 00:19:01,933 Pronto. Porta-te bem. 276 00:19:02,934 --> 00:19:03,893 Adeus. 277 00:19:11,025 --> 00:19:12,193 Dodge? 278 00:19:20,368 --> 00:19:22,370 Que vais fazer se ganhares? 279 00:19:22,745 --> 00:19:26,332 Se ganharmos, queres dizer? Não sei. Ainda não pensei nisso. 280 00:19:27,000 --> 00:19:30,086 E tu? Que vais fazer com o dinheiro? 281 00:19:30,879 --> 00:19:33,798 Quando era pequena e tinha saudades da minha mãe, 282 00:19:35,008 --> 00:19:37,802 o meu pai sentava-se na minha cama 283 00:19:37,886 --> 00:19:39,804 e contava-me histórias sobre ela. 284 00:19:41,055 --> 00:19:42,765 Como era bonita. 285 00:19:43,182 --> 00:19:45,685 Como ficaria orgulhosa de me ver crescer. 286 00:19:47,061 --> 00:19:48,897 Como podia ter sido famosa. 287 00:19:51,566 --> 00:19:55,737 É melhor ter uma mãe assim do que a mãe que nos abandonou. 288 00:19:57,155 --> 00:19:58,239 Ela está viva? 289 00:20:00,909 --> 00:20:02,619 Começou como uma brincadeira. 290 00:20:03,077 --> 00:20:04,996 De faz de conta. 291 00:20:05,330 --> 00:20:08,541 A pensar que era uma grande atriz, 292 00:20:08,625 --> 00:20:10,335 uma boa mãe. 293 00:20:12,211 --> 00:20:14,130 Depois, começou a ser real. 294 00:20:17,592 --> 00:20:18,593 E... 295 00:20:20,094 --> 00:20:23,056 ...se me mudasse para a Califórnia 296 00:20:23,139 --> 00:20:26,851 e me tornasse na atriz que fingíamos que ela ia ser, 297 00:20:28,561 --> 00:20:31,189 deixava de ser só uma história. 298 00:20:36,319 --> 00:20:39,197 Mas não tenho de te falar sobre histórias, certo? 299 00:20:40,281 --> 00:20:41,366 Como assim? 300 00:20:42,575 --> 00:20:43,743 A Dayna. 301 00:20:46,412 --> 00:20:48,790 Não foi mesmo um acidente, pois não? 302 00:20:51,376 --> 00:20:53,461 Bem, não houve uma razão. 303 00:21:09,769 --> 00:21:12,563 Vou chegar atrasado. Vemo-nos depois, sim? 304 00:21:12,647 --> 00:21:14,023 Está bem. 305 00:21:22,115 --> 00:21:24,033 Bem-vindos, senhoras e senhores, 306 00:21:24,117 --> 00:21:28,496 ao Dérbi Demolidor anual de Carp. 307 00:21:37,630 --> 00:21:38,631 Olá, Ray. 308 00:21:38,715 --> 00:21:40,049 -Olá, meninas. -Tudo bem? 309 00:21:51,227 --> 00:21:54,022 Pilotos, liguem os carros. 310 00:21:55,314 --> 00:21:59,068 Aos vossos lugares. Preparados. Partida! 311 00:22:02,947 --> 00:22:05,658 Este ano, temos novos concorrentes. 312 00:22:05,908 --> 00:22:10,288 No carro amarelo, com o número 12, temos Dodge Mason. 313 00:22:11,039 --> 00:22:15,084 E no carro verde, com o número 14, Ray Hall. 314 00:22:18,004 --> 00:22:22,050 Lembrem-se, amigos, o último carro em prova é o vencedor. 315 00:22:23,342 --> 00:22:26,012 Dizem que vai haver um desafio logo à noite. 316 00:22:26,804 --> 00:22:29,474 Como disseste, o jogo continua sempre. 317 00:22:30,141 --> 00:22:33,186 Mas já não é a mesma coisa, não achas? 318 00:22:33,269 --> 00:22:35,188 Já não é só a polícia. É... 319 00:22:35,271 --> 00:22:37,231 -Já não é um jogo. -Sim. 320 00:22:39,609 --> 00:22:42,904 -Ainda somos colegas de equipa, certo? -Parceiras. 321 00:22:42,987 --> 00:22:44,572 Na vitória ou na derrota. 322 00:22:44,655 --> 00:22:46,449 ...pelo centro. 323 00:22:52,413 --> 00:22:55,291 Lembras-te da lista que encontrei na casa do Spurlock? 324 00:22:55,875 --> 00:22:58,544 Não são os jogadores, é uma lista de probabilidades. 325 00:22:59,045 --> 00:23:00,338 Como assim? 326 00:23:00,421 --> 00:23:02,882 Alguém está a apostar no Pânico. 327 00:23:02,965 --> 00:23:05,009 Alguém que estava lá naquela noite. 328 00:23:08,721 --> 00:23:09,972 Primeira baixa! 329 00:23:22,527 --> 00:23:24,904 -Então? Vai-te foder! -Apanhei-te, cabrão. 330 00:23:30,827 --> 00:23:33,454 O número 14 quase que foi ceifado. 331 00:23:35,373 --> 00:23:37,834 -Acho que o Dodge é o 12. -E o Ray o 14. 332 00:23:37,917 --> 00:23:40,044 Esperemos que vá contra uma parede. 333 00:23:42,630 --> 00:23:45,049 Prometi o Sonic ao Dodge, se ele ganhasse. 334 00:23:45,133 --> 00:23:47,176 O número 31 está em movimento. 335 00:23:47,260 --> 00:23:49,011 -O que foi? -Gostas dele. 336 00:23:49,095 --> 00:23:50,304 Pronto, para. 337 00:23:51,139 --> 00:23:53,141 Vá lá, diz-me. Não estou zangada. 338 00:23:53,224 --> 00:23:56,435 -Vá lá. -Juro que era tática ao início. Depois... 339 00:23:56,519 --> 00:23:59,105 Só queria que confiasse em mim, mas... 340 00:23:59,689 --> 00:24:01,149 Ele sente-se só, acho. 341 00:24:02,191 --> 00:24:05,820 Mesmo quando estás ao lado dele, continua só. 342 00:24:07,113 --> 00:24:09,198 Talvez não quando estás ao lado dele. 343 00:24:09,282 --> 00:24:12,910 Mais juntinhos do que já estivemos é impossível. 344 00:24:14,245 --> 00:24:16,789 Ora vejam só, a dama é vagabunda! 345 00:24:20,960 --> 00:24:22,587 Que brutalidade. 346 00:24:22,670 --> 00:24:24,797 Restam apenas alguns concorrentes. 347 00:24:35,600 --> 00:24:37,310 Vamos lá. Força! 348 00:24:37,393 --> 00:24:38,686 Vamos lá. 349 00:24:39,645 --> 00:24:40,980 Está ali o Bishop. 350 00:24:45,318 --> 00:24:47,904 Vai dizer-lhe o que sentes, por favor. 351 00:24:47,987 --> 00:24:49,906 A sério, por mim. 352 00:24:49,989 --> 00:24:53,159 As tuas frustrações sexuais têm o pior gosto do mundo. 353 00:24:53,242 --> 00:24:55,536 Não concordámos que o Ray nunca aconteceu? 354 00:24:55,620 --> 00:24:57,622 Acredita, quem me dera esquecer. 355 00:24:59,707 --> 00:25:01,834 Restam apenas quatro carros. 356 00:25:12,720 --> 00:25:15,723 Parece que os últimos carros em prova são o 12 e o 14. 357 00:25:15,806 --> 00:25:17,975 Dodge Mason e Ray Hall. 358 00:25:18,059 --> 00:25:20,102 Prepara-te para comer pó, Dodge. 359 00:25:20,186 --> 00:25:22,271 Parece que Dodge Mason está atolado! 360 00:25:26,067 --> 00:25:29,070 E Ray Hall destruiu-o! 361 00:25:32,448 --> 00:25:34,408 -Vá lá! -Aí está. 362 00:25:34,533 --> 00:25:38,663 O campeão, o número 14, Ray Hall! 363 00:25:39,163 --> 00:25:42,291 Estou ao rubro! Caraças! 364 00:25:45,628 --> 00:25:46,629 O quê? Não ouço... 365 00:25:54,762 --> 00:25:56,305 Ray! 366 00:26:04,563 --> 00:26:05,815 Foi um bom espetáculo. 367 00:26:08,317 --> 00:26:09,527 Desculpa o meu irmão. 368 00:26:10,528 --> 00:26:12,405 É um sacana matreiro, não é? 369 00:26:13,322 --> 00:26:15,408 -Sou o Luke. -Sei quem és. 370 00:26:17,827 --> 00:26:18,703 Duvido. 371 00:26:20,496 --> 00:26:21,622 Certo... 372 00:26:21,706 --> 00:26:23,749 -Há sempre o Duelo, certo? -O quê? 373 00:26:25,501 --> 00:26:28,087 O Ray está sempre a falar mal de ti, 374 00:26:28,170 --> 00:26:30,715 ou seja, ele deve ter medo de que ganhes. 375 00:26:32,216 --> 00:26:35,136 Não é preciso ter medo. Eu vou ganhar. 376 00:26:41,892 --> 00:26:44,103 Vai começar a próxima prova. 377 00:26:44,186 --> 00:26:46,355 Pilotos, dirijam-se aos carros. 378 00:26:47,565 --> 00:26:49,191 Parece que é a minha vez. 379 00:26:51,944 --> 00:26:53,529 Vemo-nos por aí, vaqueiro. 380 00:26:59,577 --> 00:27:02,163 SCARLETT'S CLUBE DE CAVALHEIROS 381 00:27:02,246 --> 00:27:04,915 Bem-vinda ao palco, Racquel! 382 00:27:04,999 --> 00:27:06,125 Sei que é difícil, 383 00:27:06,208 --> 00:27:09,962 mas pode contar-me o que se passou com o Jimmy na roleta-russa? 384 00:27:10,046 --> 00:27:12,173 Não era para ser verdadeira, sabe? 385 00:27:12,256 --> 00:27:13,299 O quê? 386 00:27:14,008 --> 00:27:15,092 A arma. 387 00:27:15,551 --> 00:27:17,970 Os jogadores tinham de pensar que era. 388 00:27:18,054 --> 00:27:21,015 Era para ser daquelas pistolas de treino. 389 00:27:21,098 --> 00:27:23,893 -Que só disparam ar. -Quem lhe disse isso? 390 00:27:27,146 --> 00:27:28,147 O Jimmy. 391 00:27:30,232 --> 00:27:31,734 Ele fazia parte do júri. 392 00:27:34,320 --> 00:27:35,946 O júri pode jogar? 393 00:27:36,822 --> 00:27:39,033 Desde que não vão até ao fim. 394 00:27:40,368 --> 00:27:43,162 Ajuda-os a aproximarem-se da ação 395 00:27:43,245 --> 00:27:46,123 e a nós a aproximar-nos dos jogadores. 396 00:27:46,207 --> 00:27:48,834 Você e o Jimmy, era o segundo membro do júri. 397 00:27:48,918 --> 00:27:50,378 Devia ter parado. 398 00:27:50,461 --> 00:27:54,215 Depois de a Abby morrer, decidimos que não íamos escolher substitutos 399 00:27:54,298 --> 00:27:56,884 e que não íamos preparar outro jogo. 400 00:27:56,967 --> 00:27:59,178 Eu devia pagar por isto tudo. 401 00:28:03,224 --> 00:28:04,892 Devia ter sido eu. 402 00:28:04,975 --> 00:28:06,394 Eu devia ter ido primeiro. 403 00:28:06,936 --> 00:28:09,730 Mas o Jimmy disse que queria despachar. 404 00:28:09,814 --> 00:28:12,650 Ele queria ir antes do Hunt. 405 00:28:12,733 --> 00:28:15,027 O Hunt Kenny estava a jogar? Ele estava lá? 406 00:28:15,111 --> 00:28:15,986 Sim. 407 00:28:17,655 --> 00:28:20,241 Essa é a parte marada disto tudo. 408 00:28:20,324 --> 00:28:22,993 Podíamos ter saltado o desafio. 409 00:28:23,494 --> 00:28:26,497 Eu e o Jimmy estávamos lá para perder. 410 00:28:27,623 --> 00:28:30,042 E depois, numa fração de segundo, 411 00:28:30,751 --> 00:28:31,836 sem qualquer aviso, 412 00:28:35,965 --> 00:28:37,216 o Jimmy... 413 00:28:55,401 --> 00:28:57,903 Queres apostar que te venço no jogo do saco? 414 00:28:57,987 --> 00:28:59,363 Boa tentativa. 415 00:28:59,447 --> 00:29:01,115 Ela é um prodígio nesse jogo. 416 00:29:01,198 --> 00:29:04,160 -Cala-te. -Uma vez, venceu a 12 tipos da UT. 417 00:29:04,243 --> 00:29:05,870 Vá lá, só um jogo. 418 00:29:05,953 --> 00:29:07,288 Um joguinho. 419 00:29:08,330 --> 00:29:09,623 Vou procurar o Bishop. 420 00:29:09,707 --> 00:29:12,168 Parece que somos só nós, vaqueiro. 421 00:29:12,251 --> 00:29:14,044 -Vais deixar-me? -Boa sorte. 422 00:29:27,892 --> 00:29:29,602 Ontem trabalhei na esquadra. 423 00:29:29,852 --> 00:29:30,686 O quê? 424 00:29:30,811 --> 00:29:33,981 O Cortez disse que vasculhou o teu quarto na noite do incêndio. 425 00:29:34,064 --> 00:29:35,357 O teu pai deixou. 426 00:29:35,816 --> 00:29:38,736 E também lhe deu o registo de chamadas do telemóvel. 427 00:29:41,614 --> 00:29:43,365 -Estás a gozar comigo? -Não. 428 00:29:43,449 --> 00:29:46,619 Tentam colocar-te no celeiro e na casa Graybill 429 00:29:46,702 --> 00:29:49,455 para pedirem um mandado e fazê-lo a sério. 430 00:29:49,538 --> 00:29:52,082 Se for preciso, até abrem as paredes. 431 00:29:52,166 --> 00:29:55,127 Se fosse a ti, garantia que não há nada a esconder. 432 00:29:57,213 --> 00:29:58,506 Boa sorte. 433 00:30:07,681 --> 00:30:08,807 -Obrigado. -Obrigada. 434 00:30:08,891 --> 00:30:10,518 -Boa noite. -Próximo. 435 00:30:11,685 --> 00:30:14,104 Não sabia que trabalhavas no dérbi. 436 00:30:14,188 --> 00:30:16,982 Estou a substituir o Diggins. 437 00:30:19,193 --> 00:30:22,530 Prestem atenção ao número de sete dígitos, sim? 438 00:30:23,155 --> 00:30:26,033 O que interessa hoje são os últimos quatro, 439 00:30:26,492 --> 00:30:28,577 mas ao lado é que interessa. 440 00:30:29,912 --> 00:30:32,414 Digam à Heather. Ela precisa do bilhete dela. 441 00:30:32,498 --> 00:30:34,333 Eu posso dar-lho. 442 00:30:37,795 --> 00:30:39,255 -Obrigada. -Sim. 443 00:30:42,591 --> 00:30:46,345 O que interessa são os últimos quatro, mas ao lado é que interessa? 444 00:30:46,428 --> 00:30:49,348 Ao lado é que interessa. É código. 445 00:30:49,431 --> 00:30:51,850 O desafio de hoje decide os quatro finais. 446 00:30:51,934 --> 00:30:55,187 Os três primeiros são os nossos pontos após a Graybill. 447 00:30:55,271 --> 00:30:57,314 Eu tenho 225. 448 00:30:58,107 --> 00:31:00,734 Tens 275? Recebeste 100 pontos? 449 00:31:00,818 --> 00:31:02,861 Resolvi o enigma, lembras-te? 450 00:31:03,696 --> 00:31:06,073 Meu Deus! Dodge. 451 00:31:06,448 --> 00:31:07,533 A Heather tem 270. 452 00:31:09,034 --> 00:31:10,411 Estás à frente. 453 00:31:15,916 --> 00:31:19,378 SAÍDA 12 - I-45 - 1:00 454 00:31:19,461 --> 00:31:21,005 É o próximo desafio. 455 00:31:26,677 --> 00:31:27,761 Então, 456 00:31:28,637 --> 00:31:30,222 de que querias falar? 457 00:31:33,684 --> 00:31:35,686 Alguma vez tiveste medo do que queres? 458 00:31:37,521 --> 00:31:39,857 Medo de o admitir? 459 00:31:41,859 --> 00:31:45,404 Porque ficarias desiludido se não o conseguisses. 460 00:31:49,158 --> 00:31:50,618 Todos os dias. 461 00:31:54,204 --> 00:31:57,416 Lembras-te do dia em que fui a tua casa e estava lá a Leela? 462 00:31:57,499 --> 00:32:01,128 E eu agi de forma estranha? 463 00:32:01,211 --> 00:32:03,797 Tenho andado para te falar sobre isso. 464 00:32:03,881 --> 00:32:05,007 Fiquei com ciúmes. 465 00:32:08,177 --> 00:32:09,762 -Ciúmes? -Sim. 466 00:32:12,014 --> 00:32:13,474 Sim, tipo... 467 00:32:14,433 --> 00:32:17,519 Tu e ela e... 468 00:32:18,854 --> 00:32:20,522 ...vocês juntos. 469 00:32:26,987 --> 00:32:28,739 Bem, eu também tive ciúmes. 470 00:32:30,157 --> 00:32:31,533 De ti e do Ray. 471 00:32:32,743 --> 00:32:35,120 -Eu e... -Eu vi-vos no estacionamento, 472 00:32:35,204 --> 00:32:36,455 no Baile dos Jogadores. 473 00:32:37,289 --> 00:32:39,208 Não consegui dormir. 474 00:32:39,291 --> 00:32:40,542 Tinha ido à tua procura, 475 00:32:40,626 --> 00:32:43,379 queria contar-te da Leela naquela noite, 476 00:32:43,462 --> 00:32:45,422 -mas... -Como assim? 477 00:32:47,758 --> 00:32:50,594 A Leela e o Hunt Kenny estão juntos há um ano. 478 00:32:50,678 --> 00:32:53,472 Mantêm segredo porque os pais dela são rígidos. 479 00:32:54,556 --> 00:32:58,018 O meu pai é dono do prédio deles. Eu ia lá buscar a renda. 480 00:32:58,102 --> 00:33:01,563 Quando começaram a falhar os pagamentos, comecei a ajudá-la. 481 00:33:04,441 --> 00:33:07,277 Jurei que não contaria a ninguém. 482 00:33:07,361 --> 00:33:11,699 -Prometi-lhe e... -Pronto. Não tens de me contar. 483 00:33:13,701 --> 00:33:16,537 Queria que soubesses que não era o que parecia. 484 00:33:18,872 --> 00:33:20,791 Mas disseste que não querias saber. 485 00:33:23,043 --> 00:33:25,546 E que nunca pensaste em mim dessa forma. 486 00:33:29,508 --> 00:33:33,095 Eu penso em ti dessa forma a toda a hora. 487 00:33:49,570 --> 00:33:52,906 Heather! Céus, andei à tua procura em todo lado. 488 00:33:52,990 --> 00:33:55,075 É a minha irmã. É por causa da Lily. 489 00:34:04,585 --> 00:34:07,546 Passou-se algo com o Bo, ela não diz o que é. 490 00:34:11,008 --> 00:34:12,134 Lily? 491 00:34:12,217 --> 00:34:13,260 -Olá. -Heather! 492 00:34:13,343 --> 00:34:15,137 -Chegaste. -Olá. Vem cá. 493 00:34:16,180 --> 00:34:18,682 O que se passa? Estás bem? 494 00:34:18,766 --> 00:34:21,143 -Foi sem querer. -O quê? 495 00:34:21,226 --> 00:34:23,937 Os cigarros do Bo. Eu não sabia. 496 00:34:24,021 --> 00:34:26,690 Pensei que eram da mãe e deitei-os fora, 497 00:34:26,774 --> 00:34:28,192 e o Bo gritou comigo. 498 00:34:28,609 --> 00:34:30,110 Não faz mal. 499 00:34:30,194 --> 00:34:32,029 Está tudo bem. 500 00:34:56,553 --> 00:34:59,223 Olá. De onde apareceste? 501 00:34:59,973 --> 00:35:01,391 Então? 502 00:35:03,894 --> 00:35:05,062 Olá, querida, 503 00:35:06,647 --> 00:35:07,940 divertiste-te? 504 00:35:11,985 --> 00:35:15,197 Alguém viu a minha cerveja? 505 00:35:15,614 --> 00:35:17,032 Sabes onde está a Lily? 506 00:35:17,115 --> 00:35:19,743 Sim, está a dormir, está tudo bem. 507 00:35:20,911 --> 00:35:23,121 -Afasta-te daí. -Fecha isso. 508 00:35:29,545 --> 00:35:31,088 Escuta, tem calma. 509 00:35:31,797 --> 00:35:33,340 Põe isso no sítio. 510 00:35:33,924 --> 00:35:35,592 -Sherri? -Não, está tudo bem. 511 00:35:35,676 --> 00:35:38,136 -Fecha a... -Deixa isso. Põe no sítio. 512 00:35:38,220 --> 00:35:40,931 Guarda isso. Querida, põe isso no sítio, sim? 513 00:35:41,014 --> 00:35:43,725 Amanhã de manhã, a mamã fala contigo sobre isto. 514 00:35:43,809 --> 00:35:46,019 -Põe no sítio. -Não é para brincar. 515 00:35:46,103 --> 00:35:48,230 Põe isso no sítio, depois falamos. 516 00:35:48,355 --> 00:35:49,565 Pronto. 517 00:35:49,648 --> 00:35:52,651 Pronto. Está tudo bem, Bo. 518 00:35:52,734 --> 00:35:55,028 -Queres as tuas cenas? -Põe isso no sítio. 519 00:35:55,112 --> 00:35:57,531 Desculpa. Queres as tuas merdas? 520 00:36:00,242 --> 00:36:01,326 Pronto. Toma. 521 00:36:02,536 --> 00:36:04,079 -Heather... -Pega nessa merda! 522 00:36:06,415 --> 00:36:08,333 -Sua cabra! -Não. 523 00:36:09,126 --> 00:36:10,002 Não. 524 00:36:10,252 --> 00:36:12,337 É a minha... Deixa-a em paz. 525 00:36:15,674 --> 00:36:17,175 Deves-me 100 dólares. 526 00:36:19,386 --> 00:36:21,597 Larga-a! 527 00:36:29,688 --> 00:36:30,898 Deixa-a em paz. 528 00:36:30,981 --> 00:36:33,734 A sério, Sherri, qual é o teu problema? 529 00:36:43,744 --> 00:36:44,828 Sai! 530 00:36:45,871 --> 00:36:46,872 Mãe. 531 00:36:47,623 --> 00:36:48,749 Sai! 532 00:36:51,919 --> 00:36:54,880 Não. Espera. Raios partam, volta aqui! 533 00:36:54,963 --> 00:36:56,256 Volta aqui! 534 00:36:58,175 --> 00:37:02,012 SAÍDA 535 00:37:05,682 --> 00:37:07,726 Só podem estar a gozar! 536 00:37:10,228 --> 00:37:11,480 Não está com bom ar. 537 00:37:11,563 --> 00:37:13,523 Conheço um tipo que faz bons preços. 538 00:37:13,607 --> 00:37:14,691 Ai sim? 539 00:37:14,983 --> 00:37:16,985 -Sim. -Gosto de um bom negócio. 540 00:37:19,613 --> 00:37:22,908 Sobrevivo ao Pânico e recebo um lenço. O que é isto? 541 00:37:25,285 --> 00:37:27,871 -Verde da sorte. -Não são lenços. 542 00:37:29,122 --> 00:37:30,123 São vendas. 543 00:37:31,625 --> 00:37:33,794 Lily. 544 00:37:35,003 --> 00:37:37,381 -Que foi? -Temos de ir. Anda. 545 00:37:38,757 --> 00:37:41,593 -Lily, podes vir aqui, por favor? -Estou a ir. 546 00:37:42,386 --> 00:37:43,804 Heather, atende. 547 00:37:44,513 --> 00:37:46,682 Natalie, está na hora. 548 00:37:50,352 --> 00:37:52,020 Não podemos esperar mais por ela. 549 00:37:53,480 --> 00:37:54,481 Pronto. 550 00:38:55,333 --> 00:38:56,334 Estás a ver-me? 551 00:39:08,930 --> 00:39:09,973 Tenho medo. 552 00:39:11,141 --> 00:39:13,351 Vai ficar tudo bem, sim? 553 00:39:31,578 --> 00:39:34,331 Certo, jogadores, comecem a andar. 554 00:39:35,791 --> 00:39:36,958 Mais um pouco. 555 00:39:38,001 --> 00:39:39,252 Mais. 556 00:41:22,314 --> 00:41:24,316 Traduzido por: Cristina Luz 557 00:41:24,399 --> 00:41:26,401 Supervisor Criativo: Mariana Vieira