1 00:00:10,052 --> 00:00:10,928 Heather! 2 00:00:12,179 --> 00:00:13,389 Jeg skal hente hjelp! 3 00:00:14,974 --> 00:00:16,517 Heather! 4 00:00:35,786 --> 00:00:36,871 Heather? 5 00:00:37,538 --> 00:00:38,372 Heather! 6 00:00:39,165 --> 00:00:39,999 Heather! 7 00:00:40,332 --> 00:00:41,876 Heather, våkne! 8 00:00:41,959 --> 00:00:43,461 Heather, vær så snill, våkne! 9 00:00:43,836 --> 00:00:47,715 PANIKK 10 00:00:55,639 --> 00:00:56,640 Heather? 11 00:01:01,604 --> 00:01:03,689 Ok. Det er greit. 12 00:01:06,484 --> 00:01:09,195 Beklager, jeg har det bra. 13 00:01:10,237 --> 00:01:11,447 Du skremte meg. 14 00:01:16,952 --> 00:01:18,454 Jeg skulle ønske... 15 00:01:20,456 --> 00:01:21,624 Jeg burde ha vært der. 16 00:01:22,541 --> 00:01:24,335 -Jeg... -Du. 17 00:01:25,044 --> 00:01:26,128 Du. 18 00:01:26,879 --> 00:01:28,130 Er glad du ikke var det. 19 00:01:30,132 --> 00:01:32,843 Heather, legene sier at du kunne ha dødd. 20 00:01:32,927 --> 00:01:34,303 Det sier de alltid. 21 00:01:35,095 --> 00:01:36,347 Rolig. 22 00:01:39,099 --> 00:01:41,101 La meg fikse putene. 23 00:01:50,486 --> 00:01:53,572 Moren din tok med Lily på jobb en stund. 24 00:01:53,656 --> 00:01:56,075 Hun ba meg ringe henne hvis du våknet. 25 00:01:56,158 --> 00:01:57,701 Herregud, Heather. 26 00:01:58,077 --> 00:01:59,078 Hei. 27 00:02:00,120 --> 00:02:00,955 Hei. 28 00:02:01,664 --> 00:02:02,998 Jeg var så bekymret. 29 00:02:04,333 --> 00:02:06,377 Jeg kunne ikke engang tenke. 30 00:02:07,461 --> 00:02:09,797 Du hjalp meg ut. Jeg kunne ikke... 31 00:02:09,880 --> 00:02:12,383 -Du. -Jeg fikk ikke tak i deg. 32 00:02:12,466 --> 00:02:14,051 Det går bra. 33 00:02:15,344 --> 00:02:16,720 Og du reddet meg. 34 00:02:17,471 --> 00:02:19,390 Du, det går bra. 35 00:02:20,933 --> 00:02:22,434 Virkelig. 36 00:02:25,312 --> 00:02:27,273 GOD BEDRING! 37 00:02:37,908 --> 00:02:39,910 Var dere alle der for å spille Panikk? 38 00:02:39,994 --> 00:02:41,912 Nei, jeg spilte ikke noe. 39 00:02:41,996 --> 00:02:46,292 Tro meg, jeg kan komme på bedre måter å bli drept på. 40 00:02:51,964 --> 00:02:54,216 Vel, jeg er glad det går bra med dere. 41 00:02:54,300 --> 00:02:56,802 Frue, kan vi snakke utenfor? 42 00:03:03,100 --> 00:03:06,896 -Dette var en dårlig idé. -Kan du sette deg? Du gjør meg svimmel. 43 00:03:06,979 --> 00:03:10,482 Du skulle ikke bli skadet. Vi burde avlyse dette. 44 00:03:10,566 --> 00:03:12,985 Brannen hadde ikke noe med konkurransen å gjøre. 45 00:03:13,068 --> 00:03:14,737 Du ville ikke ha vært der... 46 00:03:18,574 --> 00:03:20,951 Av alle de dumme stedene å holde fest. 47 00:03:21,035 --> 00:03:22,119 Jeg vet det. 48 00:03:22,453 --> 00:03:26,916 Tror dere dommerne vil gi meg ekstrapoeng for å være den siste som forlot huset? 49 00:03:31,545 --> 00:03:33,172 Du var ikke den siste. 50 00:03:34,089 --> 00:03:36,300 Lille Bill Kelly var i kjelleren. 51 00:03:38,260 --> 00:03:40,638 Tyler fant liket hans før brannen startet. 52 00:03:41,764 --> 00:03:42,890 Liket hans? 53 00:03:42,973 --> 00:03:45,935 Det var en nål i armen hans, men... 54 00:03:47,353 --> 00:03:50,314 -Men hva? -Bevisene brant opp, 55 00:03:50,397 --> 00:03:54,193 så politiet vet ikke om det var brannen som drepte ham. 56 00:03:54,276 --> 00:03:57,196 -Hei, betjent Williams. -Hvor er Heather Nill? 57 00:03:57,279 --> 00:04:00,407 Heather, faren min er her. og han vil snakke med deg. 58 00:04:00,532 --> 00:04:02,868 Si at vi var på fest, ok? 59 00:04:03,619 --> 00:04:04,912 Der er hun. 60 00:04:05,746 --> 00:04:07,665 God morgen, Tornerose. 61 00:04:08,874 --> 00:04:10,459 Du var veldig heldig. 62 00:04:10,542 --> 00:04:15,297 Et par minutter etter at Natalie fant deg, raste hele andre etasje ned. 63 00:04:15,798 --> 00:04:17,633 Det var egentlig ikke flaks. 64 00:04:18,175 --> 00:04:20,344 Jeg hørte at alle på festen fikk panikk. 65 00:04:20,427 --> 00:04:23,263 Jeg kom ut litt senere enn alle andre. 66 00:04:23,347 --> 00:04:25,474 Hvem sin idé var det å ha den der? 67 00:04:29,728 --> 00:04:32,815 Det er tradisjon. Folk gjør det hvert år. 68 00:04:32,898 --> 00:04:34,400 Kom igjen, Heather. 69 00:04:35,192 --> 00:04:37,111 Vi er ikke så dumme som dere tror. 70 00:04:38,070 --> 00:04:41,156 Vi vet at konkurransen er i gang igjen i år. 71 00:04:45,327 --> 00:04:46,662 Natalie... 72 00:04:48,372 --> 00:04:49,873 Natalie er datteren min, 73 00:04:50,457 --> 00:04:54,628 og jeg vil tro at hun forteller meg sannheten, men... 74 00:04:57,464 --> 00:05:00,509 Dette er alvorlig, Heather. 75 00:05:01,927 --> 00:05:05,389 Og vi kommer til å følge med på dere som hauker fra nå av. 76 00:05:12,479 --> 00:05:14,732 RICHARDS FYLKE SHERIFFENS KONTOR 77 00:05:14,815 --> 00:05:17,776 Snakket med statsadvokaten etter Lille Bills begravelse. 78 00:05:19,028 --> 00:05:22,364 Han sa Lille Bills far virkelig hjalp ham få jobben. 79 00:05:23,282 --> 00:05:26,577 Og det er mange som har stor respekt for faren hans. 80 00:05:27,369 --> 00:05:29,538 Slik holdt han seg ute av fengsel. 81 00:05:29,621 --> 00:05:32,124 Man er ikke sheriff i 26 år 82 00:05:32,207 --> 00:05:34,084 uten å få noen venner. 83 00:05:34,168 --> 00:05:36,503 Ser ut som han snart er ferdig med Williams. 84 00:05:38,005 --> 00:05:40,257 Mrs. Cortez, kan jeg skaffe deg noe? 85 00:05:40,340 --> 00:05:44,428 Vil du ha med litt kaffe eller te? 86 00:05:48,724 --> 00:05:52,478 Husker du hvor mange mennesker som kom i Jimmys begravelse? 87 00:05:53,395 --> 00:05:57,107 Ja, vi måtte hente ekstra stoler fra skolen. 88 00:05:58,150 --> 00:06:01,070 Og selv da var det bare ståplasser igjen. 89 00:06:05,783 --> 00:06:07,326 Han var en bra gutt. 90 00:06:08,994 --> 00:06:10,621 Alle elsket ham. 91 00:06:12,581 --> 00:06:13,957 Ikke alle. 92 00:06:15,626 --> 00:06:18,629 Statsadvokaten vil jeg skal sikte noen for Lille Bills død. 93 00:06:18,712 --> 00:06:19,671 Seriøst? 94 00:06:19,755 --> 00:06:22,508 -Ungene sverger på at de ikke spilte. -Jeg vet det. 95 00:06:22,591 --> 00:06:25,177 Ungene festet der da vi gikk på skolen. 96 00:06:25,260 --> 00:06:29,681 Kanskje, men vi har en brann, en konkurranse, masse unger og et lik, så... 97 00:06:29,765 --> 00:06:31,642 Tror du de lyver om overdosen? 98 00:06:31,725 --> 00:06:34,812 Det har ikke noe å si om vi ikke kan bevise det. 99 00:06:34,895 --> 00:06:36,939 Bevisene er i asken. 100 00:06:39,483 --> 00:06:40,818 Hva tenker du på? 101 00:06:42,736 --> 00:06:45,114 Lille Bill, han nevnte Abby Clark. 102 00:06:45,197 --> 00:06:48,659 Det hørtes ut som om han visste noe vi ikke gjorde. 103 00:06:50,244 --> 00:06:51,703 -Og? -Og... 104 00:06:53,080 --> 00:06:54,373 Hva om han gjorde det? 105 00:06:59,253 --> 00:07:02,005 Ok, her er det jeg skylder deg. 106 00:07:03,090 --> 00:07:07,344 Og dette er to ukers forskudd. 107 00:07:08,011 --> 00:07:09,429 -Ok? -Takk. 108 00:07:09,513 --> 00:07:11,098 Vær så god. Takk. 109 00:07:11,181 --> 00:07:14,226 Jeg var... Jeg var litt bekymret for deg. 110 00:07:14,309 --> 00:07:16,478 Det er godt å se deg på beina igjen. 111 00:07:17,396 --> 00:07:18,313 Enig. 112 00:07:18,397 --> 00:07:21,692 Jeg er veldig stolt av deg, at du begynner på college. 113 00:07:21,775 --> 00:07:24,111 Mange av ungdommene her omkring 114 00:07:24,194 --> 00:07:26,196 virker på en måte fortapt. 115 00:07:26,280 --> 00:07:28,198 Det er bare et sertifiseringsprogram. 116 00:07:29,867 --> 00:07:32,286 Longhorn State har et, 117 00:07:32,369 --> 00:07:35,205 det tar bare to år og er ganske billig, så... 118 00:07:36,248 --> 00:07:38,417 -Det er regnskap, og... -Regnskap? 119 00:07:39,209 --> 00:07:42,129 Jeg ser ikke for meg deg som regnskapsfører. 120 00:07:42,212 --> 00:07:43,922 Du er den kreative typen. 121 00:07:44,006 --> 00:07:45,841 Jeg ser deg 122 00:07:45,924 --> 00:07:49,219 alltid skrible i den lille notatboken din 123 00:07:49,303 --> 00:07:51,305 hver gang du har pause. 124 00:07:52,723 --> 00:07:53,891 Ja, jeg vet ikke. 125 00:07:53,974 --> 00:07:57,769 Det er bare for å få historiene ut av hodet mitt, vet du? 126 00:07:57,853 --> 00:08:00,147 Ja. Så hvorfor regnskap? 127 00:08:00,230 --> 00:08:01,440 Vel... 128 00:08:01,899 --> 00:08:05,485 Jeg liker å skrive historier, men... 129 00:08:06,653 --> 00:08:09,072 Jeg vet ikke, de er oppdiktet, og... 130 00:08:10,240 --> 00:08:11,909 I den virkelige verden 131 00:08:11,992 --> 00:08:15,287 må man være realistisk. 132 00:08:17,039 --> 00:08:18,332 Realistisk? 133 00:08:18,415 --> 00:08:20,000 Problemet med det er 134 00:08:20,083 --> 00:08:23,212 at alle har sin egen idé om hva realistisk betyr, 135 00:08:23,295 --> 00:08:26,924 og de fleste av de ideene er diktet opp. 136 00:08:27,799 --> 00:08:30,010 Lag din egen virkelighet. 137 00:08:32,179 --> 00:08:35,641 VELKOMMEN TIL CARP 138 00:08:49,947 --> 00:08:52,157 Kom igjen, Lilybug. Snakk til meg. 139 00:08:57,537 --> 00:08:58,330 Ok. 140 00:09:00,332 --> 00:09:01,208 Er vi fattige? 141 00:09:04,044 --> 00:09:07,839 Nick Derrick sa at jeg ikke har telefon fordi vi ikke har råd til en. 142 00:09:10,509 --> 00:09:12,970 Det er ikke derfor du ikke har telefon. 143 00:09:15,639 --> 00:09:18,642 Han sa det er derfor jeg bare har ett par sko 144 00:09:19,351 --> 00:09:21,687 og vi bor i en husvogn. 145 00:09:23,188 --> 00:09:25,232 Han sa vi var husvogn-søppel. 146 00:09:32,614 --> 00:09:33,949 For det første 147 00:09:34,491 --> 00:09:36,034 elsker du de skoene. 148 00:09:36,535 --> 00:09:37,661 Og for det andre 149 00:09:39,246 --> 00:09:40,914 høres denne Nick Derrick 150 00:09:41,707 --> 00:09:42,958 ut som søppel. 151 00:09:44,710 --> 00:09:47,212 Penger gjør deg ikke til den du er. 152 00:09:47,796 --> 00:09:48,839 Ok? 153 00:09:48,922 --> 00:09:52,634 Du er enten en søppelperson, eller ikke. 154 00:09:52,718 --> 00:09:57,306 Og Nick Derrick høres ut som en søppelhaug. 155 00:10:02,019 --> 00:10:03,186 Kom igjen. 156 00:10:08,066 --> 00:10:09,192 BETJENT LANGLEY 157 00:10:09,568 --> 00:10:11,153 Jeg sporet opp Cole Warren. 158 00:10:11,236 --> 00:10:13,947 Han hadde nok poeng til å utfordre Jimmy. 159 00:10:14,031 --> 00:10:15,115 Det stemmer. 160 00:10:15,198 --> 00:10:17,617 Cole har vært i Corpus hele tiden. 161 00:10:17,701 --> 00:10:19,578 Hvem erstattet ham? 162 00:10:19,661 --> 00:10:21,371 En jente som heter Shay O'Reilly. 163 00:10:21,455 --> 00:10:24,041 Hun er stripper i Trinity Falls nå. 164 00:10:24,124 --> 00:10:25,500 Jeg skal avhøre henne. 165 00:10:25,584 --> 00:10:27,544 Men gjett hva annet jeg fant ut. 166 00:10:27,627 --> 00:10:30,922 Husker du hvordan Hunt sa at Cole forlot konkurransen, 167 00:10:31,006 --> 00:10:33,133 -dro fra byen med en jente fra nettet? -Ja. 168 00:10:33,216 --> 00:10:34,801 Hunt tok feil der også. 169 00:10:35,302 --> 00:10:38,847 Cole innrømmet at han trakk seg mot betaling. 170 00:10:40,349 --> 00:10:42,184 Betaling? Fra hvem? 171 00:10:43,477 --> 00:10:45,020 Luke Hall. 172 00:10:46,938 --> 00:10:48,357 Luke Hall, hva? 173 00:10:53,362 --> 00:10:55,447 -Hei, Bo, hva skjer? -Hei. 174 00:10:55,530 --> 00:10:58,283 -Hva tok de deg for? -Denne gangen? 175 00:10:58,367 --> 00:11:01,578 Ta noen øl, og de tar deg for fyllekjøring. 176 00:11:01,661 --> 00:11:05,248 Krangler du med dama, tar de deg for husbråk, 177 00:11:05,332 --> 00:11:07,834 selv om hun kaster tallerkener på deg. 178 00:11:07,918 --> 00:11:09,294 -Faen. -Hva med deg? 179 00:11:09,378 --> 00:11:12,005 Nei, bare for moro denne gangen. 180 00:11:12,089 --> 00:11:14,049 Melder meg på demo-derbyet. 181 00:11:14,132 --> 00:11:16,176 Hilse på fetteren min. Han er kontorist. 182 00:11:16,259 --> 00:11:17,677 Jaså? 183 00:11:17,761 --> 00:11:20,806 Noen sjanse for at han kan miste siktelsen min i do? 184 00:11:21,390 --> 00:11:23,392 Rart at du nevner sjanse. 185 00:11:23,475 --> 00:11:25,769 Er du tilfeldigvis... 186 00:11:26,603 --> 00:11:27,813 en som gambler? 187 00:11:32,567 --> 00:11:34,736 Vi har ikke hørt fra dommerne på en uke. 188 00:11:35,070 --> 00:11:36,029 Jeg vet det. 189 00:11:36,905 --> 00:11:39,282 Om de avlyser konkurransen, er vi rævkjørt. 190 00:11:39,825 --> 00:11:42,661 -Vil du fortsette? -Jeg vil ikke bli i Carp. 191 00:11:43,745 --> 00:11:46,706 Jeg vil søke på et ekte college, og jeg vil... 192 00:11:48,500 --> 00:11:50,127 Jeg vil ha en hybel. 193 00:11:50,460 --> 00:11:53,088 Og en romkamerat fra en annen stat. 194 00:11:53,171 --> 00:11:56,967 Jeg vil møte folk jeg ikke har sett hver eneste dag i mitt liv. 195 00:11:57,050 --> 00:11:59,511 Du trenger ikke Panikk for å gå på college. 196 00:11:59,594 --> 00:12:02,097 Nei, du trenger ikke Panikk for å gå på college. 197 00:12:02,973 --> 00:12:04,307 Jeg er fattig, husker du? 198 00:12:08,854 --> 00:12:10,939 Husker du i åttende klasse, 199 00:12:11,022 --> 00:12:14,109 da April friket ut fordi jeg hadde på meg Adams genser? 200 00:12:14,192 --> 00:12:16,820 -Hun trodde jeg var sammen med ham? -Ja. 201 00:12:20,282 --> 00:12:22,325 Han hadde donert den til Frelsesarmeen. 202 00:12:22,409 --> 00:12:24,327 Det var sånn jeg fikk den. 203 00:12:25,203 --> 00:12:28,373 Jeg fikk ham til å sverge å ikke si det til noen. 204 00:12:30,041 --> 00:12:32,043 Hvorfor? Hun plaget deg i ukevis. 205 00:12:32,127 --> 00:12:35,338 Bedre enn at folk skulle vite at jeg ikke fikk førstevalget. 206 00:12:36,089 --> 00:12:37,257 Heather. 207 00:12:49,186 --> 00:12:50,937 Jeg møtte statsadvokaten forleden. 208 00:12:51,021 --> 00:12:54,566 Gikk bort til sheriffens kontor med ham etter begravelsen. 209 00:12:55,859 --> 00:12:59,154 Han må arrestere noen for Lille Bills død. 210 00:13:01,656 --> 00:13:06,578 Cortez har det for seg at du er innblandet i disse Panikk-greiene. 211 00:13:07,537 --> 00:13:10,540 Jeg sa at du aldri ville være så dum. 212 00:13:10,624 --> 00:13:13,668 Jeg sa du aldri ville skjemme meg ut sånn 213 00:13:13,793 --> 00:13:16,463 etter alt jeg har jobbet for og gjort for deg. 214 00:13:16,546 --> 00:13:20,425 Dette vil kanskje overraske deg, men alt handler ikke om deg. 215 00:13:20,509 --> 00:13:22,928 -Prøver du å være frekk? -Bare saklig. 216 00:13:31,394 --> 00:13:32,479 Ta deg sammen. 217 00:13:35,023 --> 00:13:36,274 Se der ute. 218 00:13:37,317 --> 00:13:38,527 På åsen. 219 00:13:40,445 --> 00:13:43,532 Ser du alle husene blant trærne? 220 00:13:43,615 --> 00:13:45,367 Ser du alle vinduene? 221 00:13:45,450 --> 00:13:47,369 De er øyne, gutt. 222 00:13:47,452 --> 00:13:49,287 De venter på at vi gjør feil. 223 00:13:49,746 --> 00:13:51,289 Forstår du? 224 00:13:54,584 --> 00:13:55,961 Så sprøtt. 225 00:13:56,920 --> 00:13:58,880 -Det er galskap. -Han er god. 226 00:14:01,007 --> 00:14:02,384 Han kommer veldig nær. 227 00:14:12,185 --> 00:14:14,229 -Hei. -Hei. Hva gjør du her? 228 00:14:14,312 --> 00:14:17,023 Dot sa du ikke hadde vært på jobb på noen dager, 229 00:14:17,107 --> 00:14:19,526 så jeg ville se hvordan du hadde det. 230 00:14:20,277 --> 00:14:23,363 Og jeg har noe til deg. 231 00:14:24,656 --> 00:14:26,199 Jeg pakket den inn selv. 232 00:14:28,868 --> 00:14:31,288 Jeg ville hjelpe ham med å finne seg til rette. 233 00:14:41,923 --> 00:14:43,925 Jeg sa jo at det ikke er mye å se. 234 00:14:46,219 --> 00:14:49,723 Grå, grå, grå, sort, sort... 235 00:14:50,807 --> 00:14:52,809 Du vet at det finnes andre farger? 236 00:14:52,892 --> 00:14:54,436 Jeg har hørt rykter. 237 00:14:54,978 --> 00:14:56,396 Det er som et kloster. 238 00:14:56,479 --> 00:14:58,148 Kanskje jeg soner for noe. 239 00:14:58,231 --> 00:14:59,608 Er disse dine? 240 00:14:59,691 --> 00:15:02,569 Noen av dem, ja. Noen av dem var pappas. 241 00:15:05,905 --> 00:15:10,702 Ja, jeg var 16 da jeg vant den, 242 00:15:10,785 --> 00:15:13,079 etter at jeg slo tiden hans. 243 00:15:13,955 --> 00:15:17,459 Jeg glemmer aldri uttrykket hans da jeg kom ut av ringen. 244 00:15:17,542 --> 00:15:19,878 -Han må ha vært stolt. -Ikke egentlig. 245 00:15:20,503 --> 00:15:21,713 Han var full. 246 00:15:24,424 --> 00:15:27,052 Det var den siste dagen jeg så ham i live. 247 00:15:29,638 --> 00:15:31,097 Uansett, han... 248 00:15:32,599 --> 00:15:36,770 Jeg vet ikke, han kom tilbake noen måneder senere, 249 00:15:38,521 --> 00:15:40,315 og hengte seg. 250 00:15:42,859 --> 00:15:47,739 Vi pleide alltid å spøke om at han ville dø med et oksetau i hånden. 251 00:15:47,822 --> 00:15:51,576 -Beklager. Det er... -Nei, jeg burde ikke ha sagt noe. 252 00:15:51,660 --> 00:15:54,537 -Det var bare... -Jeg burde ikke ha sagt noe. 253 00:15:54,621 --> 00:15:57,040 Nei. Alt i orden. Det var... 254 00:15:57,666 --> 00:15:59,084 Det er fælt. 255 00:16:10,637 --> 00:16:12,013 -Takk. -Det går bra. 256 00:17:41,770 --> 00:17:44,898 Faen. Jeg glemte at jeg hadde en pizza i ovnen. 257 00:17:47,233 --> 00:17:48,276 Takk, kjære. 258 00:17:48,359 --> 00:17:51,404 Noen har sett på instruksjonsvideoer igjen. 259 00:17:51,738 --> 00:17:53,782 Skal du virkelig ha på den på derbyet? 260 00:17:53,865 --> 00:17:56,117 Skal du virkelig ha på deg bare det noe sted? 261 00:17:56,201 --> 00:17:57,744 Ser jeg ikke bra ut? 262 00:17:57,827 --> 00:18:00,413 -Ble jeg for feit? -Mamma, jeg tullet. 263 00:18:00,497 --> 00:18:03,666 Jeg skal møte alle på Carrigan's for å ta en drink. 264 00:18:08,046 --> 00:18:11,591 BETZED - VELG FEM UTVALG - ODDS - UTBYTTE 265 00:18:16,429 --> 00:18:18,223 Mamma, hva er dette? 266 00:18:19,098 --> 00:18:20,141 Hva er hva? 267 00:18:21,559 --> 00:18:23,228 Dette papiret. 268 00:18:28,858 --> 00:18:30,151 Det er Bos. 269 00:18:30,485 --> 00:18:33,071 Det er forutsigelsene hans for mesterskapet. 270 00:18:33,154 --> 00:18:36,115 -Han liker å satse. -Hva mener du? 271 00:18:36,199 --> 00:18:38,201 Spør ham. Jeg skjønner det ikke. 272 00:18:38,284 --> 00:18:41,204 Vedd på et lag og be, det er mitt motto. 273 00:18:41,287 --> 00:18:44,165 Man skulle tro en fyr som bruker fire timer om dagen 274 00:18:44,249 --> 00:18:46,709 på å sjekke odds vet hva han bruker pengene på. 275 00:18:48,086 --> 00:18:51,172 Vær forsiktig på sykkelen på vei hjem etter derbyet. 276 00:18:51,256 --> 00:18:54,425 Det er folk på veien som ikke burde være der. 277 00:18:59,430 --> 00:19:01,933 Greit. Oppfør deg pent. 278 00:19:02,934 --> 00:19:03,893 Ha det. 279 00:19:11,025 --> 00:19:12,193 Dodge? 280 00:19:20,368 --> 00:19:22,370 Hva skal du gjøre hvis du vinner? 281 00:19:22,745 --> 00:19:26,332 Hvis vi vinner, mener du? Vet ikke. Har ikke tenkt på det. 282 00:19:27,000 --> 00:19:30,086 Hva med deg? Hva skal du gjøre med pengene? 283 00:19:30,879 --> 00:19:33,798 Da jeg var liten og savnet moren min, 284 00:19:35,008 --> 00:19:37,802 satt faren min på sengekanten min 285 00:19:37,886 --> 00:19:39,804 og fortalte historier om henne. 286 00:19:41,055 --> 00:19:42,765 Hvor vakker hun var. 287 00:19:43,182 --> 00:19:45,685 Hvor stolt hun ville vært av å se meg vokse opp. 288 00:19:47,061 --> 00:19:48,897 Hvordan hun kunne blitt berømt. 289 00:19:51,566 --> 00:19:55,737 Det er bedre å ha en slik mor, i stedet for en som forlot oss. 290 00:19:57,155 --> 00:19:58,239 Lever hun ennå? 291 00:20:00,909 --> 00:20:02,619 Det startet som et spill. 292 00:20:03,077 --> 00:20:04,996 Fantasi. 293 00:20:05,330 --> 00:20:08,541 Tenkte hun var en stor skuespillerinne, 294 00:20:08,625 --> 00:20:10,335 og at hun var en god mor. 295 00:20:12,211 --> 00:20:14,130 Så begynte det å bli ekte. 296 00:20:17,592 --> 00:20:18,593 Og... 297 00:20:20,094 --> 00:20:23,056 hvis jeg kunne flytte til California 298 00:20:23,139 --> 00:20:26,851 og bli skuespilleren vi lot som om hun skulle være, 299 00:20:28,561 --> 00:20:31,189 ville det ikke være en historie mer. 300 00:20:36,319 --> 00:20:39,197 Men jeg trenger vel ikke å fortelle deg om historier? 301 00:20:40,281 --> 00:20:41,366 Hva mener du? 302 00:20:42,575 --> 00:20:43,743 Dayna. 303 00:20:46,412 --> 00:20:48,790 Ulykken hennes var vel ikke en ulykke? 304 00:20:51,376 --> 00:20:53,461 Det var ingen grunn til den. 305 00:21:09,769 --> 00:21:12,563 Jeg blir sen. Jeg ser deg senere, ok? 306 00:21:12,647 --> 00:21:14,023 Ok. 307 00:21:22,115 --> 00:21:24,033 Velkommen, gutter og jenter, 308 00:21:24,117 --> 00:21:28,496 til Carps årlige Metal Stampede Demolition Derby. 309 00:21:37,630 --> 00:21:38,631 Hei, Ray. 310 00:21:38,715 --> 00:21:40,049 -Hallo, damer. -Hva skjer? 311 00:21:51,227 --> 00:21:54,022 Deltakere, start motorene. 312 00:21:55,314 --> 00:21:59,068 Klar. Ferdig. Gå! 313 00:22:02,947 --> 00:22:05,658 Vi har noen nye deltakere i denne runden. 314 00:22:05,908 --> 00:22:10,288 I den gule bilen, nummer 12, er Dodge Mason. 315 00:22:11,039 --> 00:22:15,084 Og i den grønne bilen, nummer 14, Ray Hall. 316 00:22:18,004 --> 00:22:22,050 Husk, venner, den siste bilen som kjører, er vinneren. 317 00:22:23,342 --> 00:22:26,012 Folk sier at det blir en utfordring i kveld. 318 00:22:26,804 --> 00:22:29,474 Som du sa, konkurransen fortsetter. 319 00:22:30,141 --> 00:22:33,186 Men det føles annerledes, eller hva? 320 00:22:33,269 --> 00:22:35,188 Det er ikke bare politiet. Det er... 321 00:22:35,271 --> 00:22:37,231 -Det er ikke bare en konkurranse. -Nei. 322 00:22:39,609 --> 00:22:42,904 -Men vi kan fortsatt være lagkamerater? -Partnere. 323 00:22:42,987 --> 00:22:44,572 Vi vinner eller taper sammen. 324 00:22:44,655 --> 00:22:46,449 ...rett gjennom midten. 325 00:22:52,413 --> 00:22:55,291 Husker du listen jeg fant hos Spurlock? 326 00:22:55,875 --> 00:22:58,544 Det er ikke deltakerne, det er odds. 327 00:22:59,045 --> 00:23:00,338 Hva mener du? 328 00:23:00,421 --> 00:23:02,882 Jeg tror folk vedder på Panikk. 329 00:23:02,965 --> 00:23:05,009 Noen som var der den kvelden. 330 00:23:08,721 --> 00:23:09,972 Første havari! 331 00:23:22,527 --> 00:23:24,904 -Faen ta deg! -Har deg, kjerring. 332 00:23:30,827 --> 00:23:33,454 Nummer 14 var nesten ferdig der. 333 00:23:35,373 --> 00:23:37,834 -Jeg tror Dodge er 12. -Og Ray er 14. 334 00:23:37,917 --> 00:23:40,044 La oss håpe han kjører rett inn i en mur. 335 00:23:42,630 --> 00:23:45,049 Jeg lovet Dodge å spandere Sonic om han vant. 336 00:23:45,133 --> 00:23:47,176 Nummer 31 er på farten. 337 00:23:47,260 --> 00:23:49,011 -Hva? -Du liker ham. 338 00:23:49,095 --> 00:23:50,304 Ok, slutt. 339 00:23:51,139 --> 00:23:53,141 Kom igjen. Si det. Jeg er ikke sint. 340 00:23:53,224 --> 00:23:56,435 -Kom igjen. -Det var en taktikk først, men så... 341 00:23:56,519 --> 00:23:59,105 Jeg ville bare at han skulle stole på meg, men... 342 00:23:59,689 --> 00:24:01,149 Jeg tror han er ensom. 343 00:24:02,191 --> 00:24:05,820 Selv når du er ved siden av ham, er han fortsatt alene. 344 00:24:07,113 --> 00:24:09,198 Kanskje ikke når du er rett ved ham. 345 00:24:09,282 --> 00:24:12,910 Vi har igrunn kommet så nær man kan. 346 00:24:14,245 --> 00:24:16,789 Velsigne henne, hun er et ludder. 347 00:24:20,960 --> 00:24:22,587 Det er brutalt der ute. 348 00:24:22,670 --> 00:24:24,797 Bare noen få konkurrenter igjen. 349 00:24:35,600 --> 00:24:37,310 Vi gjør det. Kom igjen! 350 00:24:37,393 --> 00:24:38,686 Kom igjen. 351 00:24:39,645 --> 00:24:40,980 Bishop er her. 352 00:24:45,318 --> 00:24:47,904 Kan du bare fortelle ham hva du føler? 353 00:24:47,987 --> 00:24:49,906 Jeg mener det, for min skyld? 354 00:24:49,989 --> 00:24:53,159 Dine seksuelle frustrasjoner har verdens verste smak. 355 00:24:53,242 --> 00:24:55,536 Trodde vi var enige om at Ray aldri skjedde. 356 00:24:55,620 --> 00:24:57,622 Skulle ønske jeg kunne glemme det. 357 00:24:59,707 --> 00:25:01,834 Det er bare fire biler igjen. 358 00:25:12,720 --> 00:25:15,723 Det er visst bare 12 og 14 igjen, 359 00:25:15,806 --> 00:25:17,975 Dodge Mason og Ray Hall. 360 00:25:18,059 --> 00:25:20,102 Sug meg, Dodge! 361 00:25:20,186 --> 00:25:22,271 Ser ut som Dodge Mason sitter fast! 362 00:25:26,067 --> 00:25:29,070 Pang, Ray Hall ødela ham! 363 00:25:32,448 --> 00:25:34,408 -Kom igjen! -Der har dere det. 364 00:25:34,533 --> 00:25:38,663 Vinneren, nummer 14, Ray Hall! 365 00:25:39,163 --> 00:25:42,291 Jeg er så gira! Fy faen! 366 00:25:45,628 --> 00:25:46,629 Hva? Jeg kan ikke... 367 00:25:54,762 --> 00:25:56,305 Ray! 368 00:26:04,563 --> 00:26:05,815 Bra show. 369 00:26:08,317 --> 00:26:09,527 Beklager broren min. 370 00:26:10,528 --> 00:26:12,405 Snikete jævel, eller hva? 371 00:26:13,322 --> 00:26:15,408 -Jeg heter Luke. -Jeg vet hvem du er. 372 00:26:17,827 --> 00:26:18,703 Tviler på det. 373 00:26:20,496 --> 00:26:21,622 Ok, vel... 374 00:26:21,706 --> 00:26:23,749 -Det er alltid kappestriden. -Hva? 375 00:26:25,501 --> 00:26:28,087 Ray snakker alltid dritt om deg, 376 00:26:28,170 --> 00:26:30,715 som må bety at han er redd du vil vinne. 377 00:26:32,216 --> 00:26:35,136 Ingen grunn til å være redd. Jeg skal vinne. 378 00:26:41,892 --> 00:26:44,103 Neste runde starter snart. 379 00:26:44,186 --> 00:26:46,355 Sjåfører, gå til bilene deres. 380 00:26:47,565 --> 00:26:49,191 Det er visst min tur. 381 00:26:51,944 --> 00:26:53,529 Vi sees, cowboy. 382 00:26:59,577 --> 00:27:02,163 SCARLETT'S HERREKLUBB 383 00:27:02,246 --> 00:27:04,915 Velkommen på scenen, Racquel! 384 00:27:04,999 --> 00:27:06,125 Jeg vet dette er tøft, 385 00:27:06,208 --> 00:27:09,962 men kan du si hva som skjedde med Jimmy og den russiske ruletten? 386 00:27:10,046 --> 00:27:12,173 Den skulle ikke være ekte. 387 00:27:12,256 --> 00:27:13,299 Hva da? 388 00:27:14,008 --> 00:27:15,092 Pistolen. 389 00:27:15,551 --> 00:27:17,970 Deltakerne måtte bare tro den var ekte. 390 00:27:18,054 --> 00:27:21,015 Det skulle være en av de treningspistolene. 391 00:27:21,098 --> 00:27:23,893 -De skyter bare luft. -Hvem fortalte deg det? 392 00:27:27,146 --> 00:27:28,147 Jimmy. 393 00:27:30,232 --> 00:27:31,734 Han var dommer i fjor. 394 00:27:34,320 --> 00:27:35,946 Kan dommerne delta? 395 00:27:36,822 --> 00:27:39,033 Så lenge de ikke går hele veien. 396 00:27:40,368 --> 00:27:43,162 Det hjelper dem å komme nærmere handlingen, 397 00:27:43,245 --> 00:27:46,123 og oss å komme nærmere deltakerne. 398 00:27:46,207 --> 00:27:48,834 Du og Jimmy, du var den andre dommeren. 399 00:27:48,918 --> 00:27:50,378 Det skulle stoppe. 400 00:27:50,461 --> 00:27:54,215 Etter at Abby døde, bestemte vi oss for å ikke velge etterfølgere 401 00:27:54,298 --> 00:27:56,884 og ikke arrangere en ny konkurranse. 402 00:27:56,967 --> 00:27:59,178 Jeg burde betale for alt dette. 403 00:28:03,224 --> 00:28:04,892 Det skulle vært meg. 404 00:28:04,975 --> 00:28:06,394 Jeg skulle begynne. 405 00:28:06,936 --> 00:28:09,730 Men Jimmy sa at han ville få det overstått. 406 00:28:09,814 --> 00:28:12,650 Han ville være sikker på å være før Hunt. 407 00:28:12,733 --> 00:28:15,027 Spilte Hunt Kenny? Var han der? 408 00:28:15,111 --> 00:28:15,986 Ja. 409 00:28:17,655 --> 00:28:20,241 Det er det som er så sykt med hele greia. 410 00:28:20,324 --> 00:28:22,993 Vi kunne ha droppet utfordringen. 411 00:28:23,494 --> 00:28:26,497 Jimmy og jeg var bare der for å tape. 412 00:28:27,623 --> 00:28:30,042 Så, på et øyeblikk, 413 00:28:30,751 --> 00:28:31,836 uten advarsel, 414 00:28:35,965 --> 00:28:37,216 var Jimmy bare... 415 00:28:55,401 --> 00:28:57,903 Vil du spille cornhole? 416 00:28:57,987 --> 00:28:59,363 Godt forsøk. 417 00:28:59,447 --> 00:29:01,115 Hun er ekkelt god i det. 418 00:29:01,198 --> 00:29:04,160 -Hold kjeft. -En gang slo hun 12 studentfyrer samtidig. 419 00:29:04,243 --> 00:29:05,870 Kom igjen, bare ett spill. 420 00:29:05,953 --> 00:29:07,288 Ett lite spill. 421 00:29:08,330 --> 00:29:09,623 Jeg må finne Bishop. 422 00:29:09,707 --> 00:29:12,168 Det er visst bare deg og meg, cowboy. 423 00:29:12,251 --> 00:29:14,044 -Forlater du meg? -Lykke til. 424 00:29:27,892 --> 00:29:29,602 Jeg jobbet hos sheriffen i går. 425 00:29:29,852 --> 00:29:30,686 Hva? 426 00:29:30,811 --> 00:29:33,981 Cortez sa han snoket rundt på rommet ditt etter brannen. 427 00:29:34,064 --> 00:29:35,357 Faren din slapp ham inn. 428 00:29:35,816 --> 00:29:38,736 Jeg hørte ham si at han ga ham telefonloggen din også. 429 00:29:41,614 --> 00:29:43,365 -Kødder du med meg? -Nei. 430 00:29:43,449 --> 00:29:46,619 De prøver å plassere deg ved kornlageret og Graybill-huset 431 00:29:46,702 --> 00:29:49,455 så de kan få ransakingsordre og gjøre det ordentlig. 432 00:29:49,538 --> 00:29:52,082 De vil åpne opp veggene om de må. 433 00:29:52,166 --> 00:29:55,127 Jeg ville sørget for at det ikke var noe å skjule. 434 00:29:57,213 --> 00:29:58,506 Lykke til. 435 00:30:07,681 --> 00:30:08,807 -Takk. -Takk. 436 00:30:08,891 --> 00:30:10,518 -God natt. -Neste. 437 00:30:11,685 --> 00:30:14,104 Jeg visste ikke at du jobbet her. 438 00:30:14,188 --> 00:30:16,982 Jeg er vikar for Diggins. 439 00:30:19,193 --> 00:30:22,530 Følg med på det syvsifrede nummeret, ok? 440 00:30:23,155 --> 00:30:26,033 De siste fire er det som betyr noe i kveld, men 441 00:30:26,492 --> 00:30:28,577 for nå er de ved siden av poengene. 442 00:30:29,912 --> 00:30:32,414 Si det til Heather. Hun trenger billetten sin. 443 00:30:32,498 --> 00:30:34,333 Jeg kan gi Heather billetten hennes. 444 00:30:37,795 --> 00:30:39,255 -Takk. -Ja. 445 00:30:42,591 --> 00:30:46,345 De siste fire spiller ingen rolle i kveld. men er ved siden av poenget? 446 00:30:46,428 --> 00:30:49,348 Ved siden av poengene. Det er kode. 447 00:30:49,431 --> 00:30:51,850 Kveldens utfordring bestemmer de siste fire. 448 00:30:51,934 --> 00:30:55,187 De tre første tallene er poengene vi har etter Graybill. 449 00:30:55,271 --> 00:30:57,314 Jeg er oppe i 225. 450 00:30:58,107 --> 00:31:00,734 275? Fikk du 100 poeng? 451 00:31:00,818 --> 00:31:02,861 Jeg løste gåten, husker du? 452 00:31:03,696 --> 00:31:06,073 Herregud. Dodge. 453 00:31:06,448 --> 00:31:07,533 Heather er på 270. 454 00:31:09,034 --> 00:31:10,411 Du leder. 455 00:31:15,916 --> 00:31:19,378 AVKJØRSEL 12 - I-45 - 01.00 456 00:31:19,461 --> 00:31:21,005 Dette er neste utfordring. 457 00:31:26,677 --> 00:31:27,761 Så... 458 00:31:28,637 --> 00:31:30,222 hva ville du snakke om? 459 00:31:33,684 --> 00:31:35,686 Er du noen gang redd for hva du ønsker? 460 00:31:37,521 --> 00:31:39,857 Redd for å innrømme det, mener du? 461 00:31:41,859 --> 00:31:45,404 Fordi du vil bli skuffet hvis du ikke kan få det. 462 00:31:49,158 --> 00:31:50,618 Hver dag. 463 00:31:54,204 --> 00:31:57,416 Husk den dagen jeg kom hjem til deg og Leela var der? 464 00:31:57,499 --> 00:32:01,128 Og jeg ikke taklet det? 465 00:32:01,211 --> 00:32:03,797 Jeg har villet snakke med deg om det. 466 00:32:03,881 --> 00:32:05,007 Jeg var sjalu. 467 00:32:08,177 --> 00:32:09,762 -Sjalu? -Ja. 468 00:32:12,014 --> 00:32:13,474 Ja, som... 469 00:32:14,433 --> 00:32:17,519 Du og henne, og... 470 00:32:18,854 --> 00:32:20,522 dere sammen. 471 00:32:26,987 --> 00:32:28,739 Jeg var også sjalu. 472 00:32:30,157 --> 00:32:31,533 På deg og Ray. 473 00:32:32,743 --> 00:32:35,120 -Jeg og... -Jeg så dere på parkeringsplassen 474 00:32:35,204 --> 00:32:36,455 på deltakernes ball. 475 00:32:37,289 --> 00:32:39,208 Jeg fikk ikke sove. 476 00:32:39,291 --> 00:32:40,542 Jeg kom for å finne deg, 477 00:32:40,626 --> 00:32:43,379 jeg ville fortelle deg om Leela den kvelden, 478 00:32:43,462 --> 00:32:45,422 -men jeg bare... -Hva mener du? 479 00:32:47,758 --> 00:32:50,594 Leela og Hunt Kenny har vært sammen i et år. 480 00:32:50,678 --> 00:32:53,472 De skjuler det fordi foreldrene hennes er strenge. 481 00:32:54,556 --> 00:32:58,018 Faren min eier leiligheten deres. Han sendte meg etter husleien. 482 00:32:58,102 --> 00:33:01,563 Da de begynte å henge etter, begynte jeg å hjelpe henne. 483 00:33:04,441 --> 00:33:07,277 Jeg sverget å ikke fortelle noen om det. 484 00:33:07,361 --> 00:33:11,699 -Jeg lovet henne det, og jeg... -Ok. Du trenger ikke si det. 485 00:33:13,701 --> 00:33:16,537 Jeg ville du skulle vite at det ikke var som det så ut. 486 00:33:18,872 --> 00:33:20,791 Men så sa du at du ikke brydde deg. 487 00:33:23,043 --> 00:33:25,546 Og at du aldri tenkte på meg sånn. 488 00:33:29,508 --> 00:33:33,095 Jeg tenker sånn på deg hele tiden. 489 00:33:49,570 --> 00:33:52,906 Heather! Herregud, jeg har lett overalt etter deg. 490 00:33:52,990 --> 00:33:55,075 Det er søsteren min. Det er om Lily. 491 00:34:04,585 --> 00:34:07,546 Noe skjedde med Bo, men hun vil ikke si hva. 492 00:34:11,008 --> 00:34:12,134 Lily? 493 00:34:12,217 --> 00:34:13,260 -Hei. -Heather! 494 00:34:13,343 --> 00:34:15,137 -Du er her. -Hei. Kom hit. 495 00:34:16,180 --> 00:34:18,682 Hei, hva er galt? Er du ok? 496 00:34:18,766 --> 00:34:21,143 -Jeg mente ikke å gjøre det. -Hva da? 497 00:34:21,226 --> 00:34:23,937 Bos sigaretter. Jeg visste det ikke. 498 00:34:24,021 --> 00:34:26,690 Jeg trodde de var mammas, så jeg kastet dem, 499 00:34:26,774 --> 00:34:28,192 og Bo kjeftet på meg. 500 00:34:28,609 --> 00:34:30,110 Det er i orden. 501 00:34:30,194 --> 00:34:32,029 Du, det er i orden. 502 00:34:56,553 --> 00:34:59,223 Hei. Hvor kom du fra? 503 00:34:59,973 --> 00:35:01,391 Hei, hei, hei. 504 00:35:03,894 --> 00:35:05,062 Hei, kjære, 505 00:35:06,647 --> 00:35:07,940 hadde du det gøy? 506 00:35:11,985 --> 00:35:15,197 Har noen sett ølen min? 507 00:35:15,614 --> 00:35:17,032 Vet du hvor Lily er? 508 00:35:17,115 --> 00:35:19,743 Ja, hun sover, det er greit. 509 00:35:20,911 --> 00:35:23,121 -Hold deg unna. -Bare lukk den. 510 00:35:29,545 --> 00:35:31,088 Ta det rolig, nå. 511 00:35:31,797 --> 00:35:33,340 Bare legg den tilbake. 512 00:35:33,924 --> 00:35:35,592 -Sherri? -Nei, det er greit. 513 00:35:35,676 --> 00:35:38,136 -Lukk den... -La det være. Legg den tilbake. 514 00:35:38,220 --> 00:35:40,931 Legg den tilbake. Bare legg den tilbake, ok? 515 00:35:41,014 --> 00:35:43,725 Mamma skal snakke med deg om dette i morgen. 516 00:35:43,809 --> 00:35:46,019 -Legg den tilbake. -Det er ikke leketøy. 517 00:35:46,103 --> 00:35:48,230 Legg den tilbake, så snakker vi senere. 518 00:35:48,355 --> 00:35:49,565 Ok. 519 00:35:49,648 --> 00:35:52,651 Det er greit. Alt er i orden, Bo. 520 00:35:52,734 --> 00:35:55,028 -Vil du ha sakene dine? -Legg den tilbake. 521 00:35:55,112 --> 00:35:57,531 Beklager. Vil du ha de jævla greiene dine? 522 00:36:00,242 --> 00:36:01,326 Ok. Her. 523 00:36:02,536 --> 00:36:04,079 -Heather... -Ta den, for faen! 524 00:36:06,415 --> 00:36:09,668 -Jævla kjerring. -Nei. 525 00:36:10,252 --> 00:36:12,337 Det er min... La henne være. 526 00:36:15,674 --> 00:36:17,175 Du skylder meg 100 dollar. 527 00:36:19,386 --> 00:36:21,597 Slipp henne! 528 00:36:29,688 --> 00:36:30,898 La henne være. 529 00:36:30,981 --> 00:36:33,734 Seriøst, Sherri, hva faen feiler det deg? 530 00:36:43,744 --> 00:36:44,828 Kom deg ut. 531 00:36:45,871 --> 00:36:46,872 Mamma. 532 00:36:47,623 --> 00:36:48,749 Ut! 533 00:36:51,919 --> 00:36:54,880 Nei, nei, nei, nei. Vent. Faen, kom tilbake hit! 534 00:36:54,963 --> 00:36:56,256 Kom tilbake hit! 535 00:36:58,175 --> 00:37:02,012 AVKJØRSEL 536 00:37:05,682 --> 00:37:07,726 Er du seriøs? 537 00:37:10,228 --> 00:37:11,480 Ser ikke bra ut. 538 00:37:11,563 --> 00:37:13,523 Kjenner en som kan fikse det billig. 539 00:37:13,607 --> 00:37:14,691 Sier du det? 540 00:37:14,983 --> 00:37:16,985 -Ja. -Alltid åpen for en god avtale. 541 00:37:19,613 --> 00:37:22,908 Jeg overlevde Panikk, og alt jeg fikk var et hodetørkle. 542 00:37:25,285 --> 00:37:27,871 -Grønn betyr flaks. -Ikke hodetørkler. 543 00:37:29,122 --> 00:37:30,123 Øyenbind. 544 00:37:31,625 --> 00:37:33,794 Lily. Du, Lily. 545 00:37:35,003 --> 00:37:37,381 -Hva? -Hei, vi må gå, kom igjen. 546 00:37:38,757 --> 00:37:41,593 -Lily, kan du komme ned? -Ok, jeg kommer. 547 00:37:42,386 --> 00:37:43,804 Ta telefonen, Heather. 548 00:37:44,513 --> 00:37:46,682 Natalie, tiden er inne. 549 00:37:50,352 --> 00:37:52,020 Vi kan ikke vente lenger. 550 00:37:53,480 --> 00:37:54,481 Greit. 551 00:38:55,333 --> 00:38:56,334 Ser du meg? 552 00:39:08,930 --> 00:39:09,973 Jeg er redd. 553 00:39:11,141 --> 00:39:13,351 Det kommer til å gå bra, ok? 554 00:39:31,578 --> 00:39:34,331 Greit, deltakere, begynn å gå. 555 00:39:35,791 --> 00:39:36,958 Litt lenger. 556 00:39:38,001 --> 00:39:39,252 Litt lenger. 557 00:41:22,314 --> 00:41:24,316 Tekst: Fredrik Lingaas