1 00:00:10,052 --> 00:00:10,928 ¡Heather! 2 00:00:12,179 --> 00:00:13,389 ¡Voy por ayuda! 3 00:00:14,974 --> 00:00:16,517 ¡Heather! 4 00:00:35,786 --> 00:00:36,871 ¿Heather? 5 00:00:37,538 --> 00:00:38,372 ¡Heather! 6 00:00:39,165 --> 00:00:39,999 ¡Heather! 7 00:00:40,332 --> 00:00:41,876 Heather, ¡despierta! 8 00:00:41,959 --> 00:00:43,461 ¡Por favor, despierta! 9 00:00:43,836 --> 00:00:47,715 PÁNICO 10 00:00:55,639 --> 00:00:56,640 ¿Heather? 11 00:01:01,604 --> 00:01:03,689 Está bien. 12 00:01:06,484 --> 00:01:09,195 Perdón, estoy bien. 13 00:01:10,237 --> 00:01:11,447 Me asustaste. 14 00:01:16,952 --> 00:01:18,454 Desearía... 15 00:01:20,456 --> 00:01:21,624 haber estado ahí. 16 00:01:22,541 --> 00:01:24,335 -Yo... -Oye. 17 00:01:25,044 --> 00:01:26,128 Oye. 18 00:01:26,879 --> 00:01:28,130 Me alegra que no. 19 00:01:30,132 --> 00:01:32,843 Heather, los médicos dicen que podrías haber muerto. 20 00:01:32,927 --> 00:01:34,303 Siempre dicen eso. 21 00:01:35,095 --> 00:01:36,347 Cuidado. 22 00:01:39,099 --> 00:01:41,101 Te acomodo las almohadas. 23 00:01:50,486 --> 00:01:53,572 Tu madre se llevó a Lily al trabajo con ella un rato. 24 00:01:53,656 --> 00:01:56,075 Me dijo que la llamara si despertabas. 25 00:01:56,158 --> 00:01:57,701 Por Dios, Heather. 26 00:01:58,077 --> 00:01:59,078 Hola. 27 00:02:00,120 --> 00:02:00,955 Hola. 28 00:02:01,664 --> 00:02:02,998 Estaba muy preocupada. 29 00:02:04,333 --> 00:02:06,377 No podía ni pensar. 30 00:02:07,461 --> 00:02:09,797 Me ayudaste a salir. No pude... 31 00:02:09,880 --> 00:02:12,383 -Oye. -No pude ayudarte. 32 00:02:12,466 --> 00:02:14,051 Oye, está bien. 33 00:02:15,344 --> 00:02:16,720 Y me salvaste. 34 00:02:17,471 --> 00:02:19,390 Está bien. 35 00:02:20,933 --> 00:02:22,434 De verdad. 36 00:02:25,312 --> 00:02:27,273 ¡MEJÓRATE PRONTO! 37 00:02:37,908 --> 00:02:39,910 ¿Todos fueron ahí a jugar Pánico? 38 00:02:39,994 --> 00:02:41,912 No, yo no jugaba un juego. 39 00:02:41,996 --> 00:02:46,292 Créame, sargento, se me ocurren mejores formas de matarme. 40 00:02:51,964 --> 00:02:54,216 Me alegra que estén todos bien. 41 00:02:54,300 --> 00:02:56,802 Señorita, ¿puedo hablarle afuera un minuto? 42 00:03:03,100 --> 00:03:06,896 -Esta fue una mala idea. -¿Puedes sentarte? Me estás mareando. 43 00:03:06,979 --> 00:03:10,482 Que te lastimaras no era el plan. Deberíamos cancelar esto. 44 00:03:10,566 --> 00:03:12,985 El incendio no tuvo nada que ver con el juego. 45 00:03:13,068 --> 00:03:14,737 No habrías estado ahí... 46 00:03:18,574 --> 00:03:20,951 Es un lugar muy estúpido para una fiesta. 47 00:03:21,035 --> 00:03:22,119 Lo sé. 48 00:03:22,453 --> 00:03:26,916 ¿Creen que los jueces me den puntos extra por ser la última en salir? 49 00:03:31,545 --> 00:03:33,172 No fuiste la última. 50 00:03:34,089 --> 00:03:36,300 Little Bill Kelly estaba en el sótano. 51 00:03:38,260 --> 00:03:40,638 Tyler encontró su cuerpo antes del incendio. 52 00:03:41,764 --> 00:03:42,890 ¿Su cuerpo? 53 00:03:42,973 --> 00:03:45,935 Tenía una aguja en el brazo, pero... 54 00:03:47,353 --> 00:03:50,314 -Pero ¿qué? -Las pruebas se quemaron, 55 00:03:50,397 --> 00:03:54,193 así que la policía no puede asegurar que el fuego lo haya matado. 56 00:03:54,276 --> 00:03:57,196 -Hola, oficial Williams. -¿Dónde encuentro a Heather Nill? 57 00:03:57,279 --> 00:04:00,407 Heather, mi papá está aquí y quiere hablar contigo. 58 00:04:00,532 --> 00:04:02,868 Di que estábamos en una fiesta, ¿sí? 59 00:04:03,619 --> 00:04:04,912 Ahí está. 60 00:04:05,746 --> 00:04:07,665 Buen día, bella durmiente. 61 00:04:08,874 --> 00:04:10,459 Tuviste mucha suerte. 62 00:04:10,542 --> 00:04:15,297 Poco después de que Natalie te encontrara, el segundo piso de derrumbó. 63 00:04:15,798 --> 00:04:17,633 No fue suerte en realidad. 64 00:04:18,175 --> 00:04:20,344 Oí que en la fiesta entraban en pánico. 65 00:04:20,427 --> 00:04:23,263 Solo salí un poco después que los demás. 66 00:04:23,347 --> 00:04:25,474 ¿De quién fue la idea de hacerla ahí? 67 00:04:29,728 --> 00:04:32,815 Sí, es una tradición. La hacen ahí todos los años. 68 00:04:32,898 --> 00:04:34,400 Vamos, Heather. 69 00:04:35,192 --> 00:04:37,111 No somos tan tontos como creen. 70 00:04:38,070 --> 00:04:41,156 Sabemos que hay otro juego este año. 71 00:04:45,327 --> 00:04:46,662 Natalie... 72 00:04:48,372 --> 00:04:49,873 Natalie es mi hija, 73 00:04:50,457 --> 00:04:54,628 y quiero creer que me dice la verdad, pero... 74 00:04:57,464 --> 00:05:00,509 Esto es serio, Heather. 75 00:05:01,927 --> 00:05:05,389 Y los vigilaremos como halcones desde ahora. 76 00:05:12,479 --> 00:05:14,732 DEPARTAMENTO DEL ALGUACIL DEL CONDADO DE RICHARDS 77 00:05:14,815 --> 00:05:17,776 Hoy hablé con el fiscal tras el funeral de Little Bill. 78 00:05:19,028 --> 00:05:22,364 Dijo que el papá de Little Bill lo ayudó a obtener el cargo. 79 00:05:23,282 --> 00:05:26,577 Y mucha gente respeta a su padre. 80 00:05:27,369 --> 00:05:29,538 Por eso no iba preso. 81 00:05:29,621 --> 00:05:32,124 No trabajas 26 años como alguacil del condado 82 00:05:32,207 --> 00:05:34,084 sin hacer algunos amigos. 83 00:05:34,168 --> 00:05:36,503 Parece que ya termina con Williams. 84 00:05:38,005 --> 00:05:40,257 Sra. Cortez, ¿le puedo ofrecer algo? 85 00:05:40,340 --> 00:05:44,428 ¿Quiere café o té? 86 00:05:48,724 --> 00:05:52,478 ¿Recuerdas cuánta gente fue al funeral de Jimmy? 87 00:05:53,395 --> 00:05:57,107 Sí, tuvimos que ir a la secundaria a buscar más sillas. 88 00:05:58,150 --> 00:06:01,070 Y aun así, solo había lugar de pie. 89 00:06:05,783 --> 00:06:07,326 Era un gran chico. 90 00:06:08,994 --> 00:06:10,621 Todos lo querían. 91 00:06:12,581 --> 00:06:13,957 No todos. 92 00:06:15,626 --> 00:06:18,629 El fiscal quiere que acuse a alguien por su muerte. 93 00:06:18,712 --> 00:06:19,671 ¿En serio? 94 00:06:19,755 --> 00:06:22,508 -Los chicos juran que no estaban jugando. -Lo sé. 95 00:06:22,591 --> 00:06:25,177 Los chicos hacen fiestas ahí desde nuestra época. 96 00:06:25,260 --> 00:06:29,681 Quizá, pero hay un incendio, un juego, un montón de chicos y un cadáver... 97 00:06:29,765 --> 00:06:31,642 ¿Mienten sobre la sobredosis? 98 00:06:31,725 --> 00:06:34,812 No importa si mienten o no, si no podemos probarlo. 99 00:06:34,895 --> 00:06:36,939 Las pruebas son cenizas. 100 00:06:39,483 --> 00:06:40,818 ¿Qué estás pensando? 101 00:06:42,736 --> 00:06:45,114 Little Bill mencionó a Abby Clark. 102 00:06:45,197 --> 00:06:48,659 Parecía que él sabía algo que nosotros no sabíamos. 103 00:06:50,244 --> 00:06:51,703 -¿Y? -Y... 104 00:06:53,080 --> 00:06:54,373 ¿si sabía algo? 105 00:06:59,253 --> 00:07:02,005 Bien, esto es lo que te debo. 106 00:07:03,090 --> 00:07:07,344 Y este es el adelanto de dos semanas. 107 00:07:08,011 --> 00:07:09,429 -¿Sí? -Gracias. 108 00:07:09,513 --> 00:07:11,098 Toma. Gracias a ti. 109 00:07:11,181 --> 00:07:14,226 Estaba preocupada por ti. 110 00:07:14,309 --> 00:07:16,478 Qué bueno que ya estás mejor. 111 00:07:17,396 --> 00:07:18,313 Sí. 112 00:07:18,397 --> 00:07:21,692 Estoy muy orgullosa de ti, de que empieces la universidad. 113 00:07:21,775 --> 00:07:24,111 Muchos de los jóvenes de aquí, 114 00:07:24,194 --> 00:07:26,196 no sé, parecen perdidos. 115 00:07:26,280 --> 00:07:28,198 Es solo un programa de certificación. 116 00:07:29,867 --> 00:07:32,286 La estatal de Longhorn tiene uno, 117 00:07:32,369 --> 00:07:35,205 solo dura dos años y es barato, así que... 118 00:07:36,248 --> 00:07:38,417 -Es contabilidad y... -¿Contabilidad? 119 00:07:39,209 --> 00:07:42,129 No te imagino como contadora. 120 00:07:42,212 --> 00:07:43,922 Eres creativa. 121 00:07:44,006 --> 00:07:45,841 Te veo, te observo, 122 00:07:45,924 --> 00:07:49,219 siempre estás tomando nota en el cuadernito que tienes, 123 00:07:49,303 --> 00:07:51,305 cada vez que tienes un descanso. 124 00:07:52,723 --> 00:07:53,891 Sí, no sé. 125 00:07:53,974 --> 00:07:57,769 Es para sacar las historias de mi cabeza. ¿Sabe? 126 00:07:57,853 --> 00:08:00,147 Sí. Entonces, ¿por qué contabilidad? 127 00:08:00,230 --> 00:08:01,440 Bueno... 128 00:08:01,899 --> 00:08:05,485 Me gusta escribir historias, pero... 129 00:08:06,653 --> 00:08:09,072 No sé, son inventadas y... 130 00:08:10,240 --> 00:08:11,909 En el mundo real, 131 00:08:11,992 --> 00:08:15,287 uno tiene que ser realista. 132 00:08:17,039 --> 00:08:18,332 ¿Realista? 133 00:08:18,415 --> 00:08:20,000 El problema con eso es 134 00:08:20,083 --> 00:08:23,212 que todo el mundo tiene su propia idea de qué es realista, 135 00:08:23,295 --> 00:08:26,924 y la mayoría de esas ideas son inventadas. 136 00:08:27,799 --> 00:08:30,010 Crea tu propia realidad, niña. 137 00:08:32,179 --> 00:08:35,641 BIENVENIDOS A CARP 138 00:08:49,947 --> 00:08:52,157 Vamos, Lilybug. Cuéntame. 139 00:08:57,537 --> 00:08:58,330 Bueno. 140 00:09:00,332 --> 00:09:01,208 ¿Somos pobres? 141 00:09:04,044 --> 00:09:07,839 Nick Derrick dijo que no tengo teléfono porque no podemos pagarlo. 142 00:09:10,509 --> 00:09:12,970 Esa no es la razón. 143 00:09:15,639 --> 00:09:18,642 Dijo que por eso solo tengo un par de tenis 144 00:09:19,351 --> 00:09:21,687 y por eso vivimos en un remolque. 145 00:09:23,188 --> 00:09:25,232 Que éramos basura de remolque. 146 00:09:32,614 --> 00:09:33,949 Primero, 147 00:09:34,491 --> 00:09:36,034 te encantan esos tenis. 148 00:09:36,535 --> 00:09:37,661 Segundo, 149 00:09:39,246 --> 00:09:40,914 ese tal Nick Derrick 150 00:09:41,707 --> 00:09:42,958 suena como una basura. 151 00:09:44,710 --> 00:09:47,212 El dinero no te hace ser quien eres. 152 00:09:47,796 --> 00:09:48,839 ¿Sí? 153 00:09:48,922 --> 00:09:52,634 Eres una basura como persona, o no. 154 00:09:52,718 --> 00:09:57,306 Y Nick Derrick suena como una montaña de basura. 155 00:10:02,019 --> 00:10:03,186 Vamos. 156 00:10:08,066 --> 00:10:09,276 SARGENTO CHRISTINE LANGLEY 157 00:10:09,568 --> 00:10:11,153 Encontré a Cole Warren. 158 00:10:11,236 --> 00:10:13,947 Tenía suficientes puntos para competir con Jimmy. 159 00:10:14,031 --> 00:10:15,115 Cierto. 160 00:10:15,198 --> 00:10:17,617 Cole ha estado en Corpus todo este tiempo. 161 00:10:17,701 --> 00:10:19,578 ¿Quién lo reemplazó? 162 00:10:19,661 --> 00:10:21,371 Una chica llamada Shay O'Reilly. 163 00:10:21,455 --> 00:10:24,041 La encontré. Es desnudista en Trinity Falls. 164 00:10:24,124 --> 00:10:25,500 Iré a interrogarla. 165 00:10:25,584 --> 00:10:27,544 Pero adivina qué más descubrí. 166 00:10:27,627 --> 00:10:30,922 ¿Recuerdas que Hunt dijo que Cole salió del juego, 167 00:10:31,006 --> 00:10:33,133 -y se fue del pueblo con una chica? -Sí. 168 00:10:33,216 --> 00:10:34,801 Hunt se equivocó en eso. 169 00:10:35,302 --> 00:10:38,847 Cole admitió que salió porque recibió un pago. 170 00:10:40,349 --> 00:10:42,184 ¿Un pago? ¿De quién? 171 00:10:43,477 --> 00:10:45,020 Luke Hall. 172 00:10:46,938 --> 00:10:48,357 Luke Hall, ¿eh? 173 00:10:53,362 --> 00:10:55,447 -Hola, Bo, ¿qué tal? -Hola. 174 00:10:55,530 --> 00:10:58,283 -¿De qué te acusan? -¿Esta vez? 175 00:10:58,367 --> 00:11:01,578 Tomas unas cervezas, y te arrestan por conducir ebrio. 176 00:11:01,661 --> 00:11:05,248 Te peleas con tu pareja, te arrestan por violencia doméstica, 177 00:11:05,332 --> 00:11:07,834 aunque ella sea la que te tira los platos. 178 00:11:07,918 --> 00:11:09,294 -Diablos. -¿Y tú? 179 00:11:09,378 --> 00:11:12,005 No, esta vez vengo por gusto. 180 00:11:12,089 --> 00:11:14,049 Me apunto para el derbi. 181 00:11:14,132 --> 00:11:16,176 Y saludo a mi primo. Trabaja aquí. 182 00:11:16,259 --> 00:11:17,677 ¿Sí? 183 00:11:17,761 --> 00:11:20,806 ¿Qué probabilidades hay de que pierda mis cargos? 184 00:11:21,390 --> 00:11:23,392 Ahora que mencionas probabilidades. 185 00:11:23,475 --> 00:11:25,769 Por casualidad... 186 00:11:26,603 --> 00:11:27,813 ¿te gusta apostar? 187 00:11:32,567 --> 00:11:34,736 Los jueces no han dado señal en una semana. 188 00:11:35,070 --> 00:11:36,029 Lo sé. 189 00:11:36,905 --> 00:11:39,282 Si cancelan el juego, estamos jodidas. 190 00:11:39,825 --> 00:11:42,661 -¿Quieres seguir jugando? -No quiero quedarme en Carp. 191 00:11:43,745 --> 00:11:46,706 Quiero ir a una universidad de verdad y quiero... 192 00:11:48,500 --> 00:11:50,127 una residencia universitaria. 193 00:11:50,460 --> 00:11:53,088 Con una compañera de otro estado. 194 00:11:53,171 --> 00:11:56,967 Quiero ver gente que no haya visto todos los días de mi puta vida. 195 00:11:57,050 --> 00:11:59,511 No necesitas Pánico para ir a la universidad. 196 00:11:59,594 --> 00:12:02,097 No, tú no necesitas Pánico. 197 00:12:02,973 --> 00:12:04,307 Yo soy pobre, ¿recuerdas? 198 00:12:08,854 --> 00:12:10,939 ¿Recuerdas en el octavo grado, 199 00:12:11,022 --> 00:12:14,109 cuando April se enojó porque llevaba el suéter de Adam? 200 00:12:14,192 --> 00:12:16,820 -¿Creyó que yo andaba con él? -Sí. 201 00:12:20,282 --> 00:12:22,325 Él lo había donado a caridad. 202 00:12:22,409 --> 00:12:24,327 Y por eso yo lo tenía. 203 00:12:25,203 --> 00:12:28,373 Hice que jurara no decirle nada a nadie. 204 00:12:30,041 --> 00:12:32,043 ¿Por qué? Ella te molestó por semanas. 205 00:12:32,127 --> 00:12:35,338 Era mejor a que la gente supiera que compro de segunda. 206 00:12:36,089 --> 00:12:37,257 Heather. 207 00:12:49,186 --> 00:12:50,937 El otro día vi al fiscal. 208 00:12:51,021 --> 00:12:54,566 Caminé con él a la oficina del alguacil luego del funeral. 209 00:12:55,859 --> 00:12:59,154 Tendrá que arrestar a alguien por la muerte de Little Bill. 210 00:13:01,656 --> 00:13:06,578 A Cortez se le metió la idea de que quizá tú tengas que ver con lo de Pánico. 211 00:13:07,537 --> 00:13:10,540 Le dije que nunca serías tan estúpido. 212 00:13:10,624 --> 00:13:13,668 Le dije que nunca me avergonzarías así, 213 00:13:13,793 --> 00:13:16,463 después de todo lo que he trabajado y he hecho por ti. 214 00:13:16,546 --> 00:13:20,425 Quizá esto te sorprenda, pero no todo se trata de ti. 215 00:13:20,509 --> 00:13:22,928 -¿Intentas ser encantador? -Solo soy preciso. 216 00:13:31,394 --> 00:13:32,479 Compórtate. 217 00:13:35,023 --> 00:13:36,274 Mira allí. 218 00:13:37,317 --> 00:13:38,527 En la colina. 219 00:13:40,445 --> 00:13:43,532 ¿Ves las casas entre los árboles? 220 00:13:43,615 --> 00:13:45,367 ¿Ves todas esas ventanas? 221 00:13:45,450 --> 00:13:47,369 Son ojos, hijo. 222 00:13:47,452 --> 00:13:49,287 Esperando a que nos equivoquemos. 223 00:13:49,746 --> 00:13:51,289 ¿Entiendes? 224 00:13:54,584 --> 00:13:55,961 Es una locura. 225 00:13:56,920 --> 00:13:58,880 -Qué locura. -Es muy bueno. 226 00:14:01,007 --> 00:14:02,384 Se acerca mucho. 227 00:14:12,185 --> 00:14:14,229 -Hola. -Hola. ¿Qué haces aquí? 228 00:14:14,312 --> 00:14:17,023 Dot dijo que no habías ido los últimos días, 229 00:14:17,107 --> 00:14:19,526 así que vine a ver cómo te sentías. 230 00:14:20,277 --> 00:14:23,363 Y te traje algo. 231 00:14:24,656 --> 00:14:26,199 Lo envolví yo misma. 232 00:14:28,868 --> 00:14:31,288 Quise ayudarlo a instalarse. 233 00:14:41,923 --> 00:14:43,925 Te dije, no hay mucho para ver. 234 00:14:46,219 --> 00:14:49,723 Gris, negro... 235 00:14:50,807 --> 00:14:52,809 ¿Sabes que hay otros colores? 236 00:14:52,892 --> 00:14:54,436 Escuché rumores. 237 00:14:54,978 --> 00:14:56,396 Es como un monasterio. 238 00:14:56,479 --> 00:14:58,148 Quizá estoy expiando por algo. 239 00:14:58,231 --> 00:14:59,608 ¿Son tuyos? 240 00:14:59,691 --> 00:15:02,569 Algunos, sí. Algunos eran de mi padre. 241 00:15:05,905 --> 00:15:10,702 Sí, tenía como 16 cuando gané ese, 242 00:15:10,785 --> 00:15:13,079 cuando hice mejor tiempo que él. 243 00:15:13,955 --> 00:15:17,459 Nunca olvidaré su cara cuando salí de la pista. 244 00:15:17,542 --> 00:15:19,878 -Debió estar orgulloso. -En realidad, no. 245 00:15:20,503 --> 00:15:21,713 Estaba ebrio. 246 00:15:24,424 --> 00:15:27,052 Fue el último día que lo vi vivo. 247 00:15:29,638 --> 00:15:31,097 En fin... 248 00:15:32,599 --> 00:15:36,770 No sé, volvió unos meses después de eso, 249 00:15:38,521 --> 00:15:40,315 y se ahorcó. 250 00:15:42,859 --> 00:15:47,739 Siempre bromeábamos que moriría con una soga en la mano. 251 00:15:47,822 --> 00:15:51,576 -Perdón, es... -No, no debí decir nada. 252 00:15:51,660 --> 00:15:54,537 -Eso fue... -No debí decir nada. 253 00:15:54,621 --> 00:15:57,040 No. No dijiste nada. Fue... 254 00:15:57,666 --> 00:15:59,084 Es horrible. 255 00:16:10,637 --> 00:16:12,013 -Gracias. -Está bien. 256 00:17:41,770 --> 00:17:44,898 Diablos. Olvidé que tenía una pizza en el horno. 257 00:17:47,233 --> 00:17:48,276 Gracias, cariño. 258 00:17:48,359 --> 00:17:51,404 Alguien estuvo mirando tutoriales otra vez. 259 00:17:51,738 --> 00:17:53,782 ¿Te pondrás eso para el derbi? 260 00:17:53,865 --> 00:17:56,117 ¿Te pondrás eso para ir a cualquier parte? 261 00:17:56,201 --> 00:17:57,744 ¿Por qué? ¿No me veo bien? 262 00:17:57,827 --> 00:18:00,413 -¿Engordé mucho? -Mamá, estaba bromeando. 263 00:18:00,497 --> 00:18:03,666 Todos iremos a Carrigan's a tomar un trago. 264 00:18:08,046 --> 00:18:11,591 BETZED - SELECCIONES DE 5 SELECCIÓN - PROBABILIDADES - APUESTA 265 00:18:16,429 --> 00:18:18,223 Mamá, ¿qué es esto? 266 00:18:19,098 --> 00:18:20,141 ¿Qué cosa? 267 00:18:21,559 --> 00:18:23,228 Este papel. 268 00:18:28,858 --> 00:18:30,151 Es de Bo. 269 00:18:30,485 --> 00:18:33,071 Sus predicciones para el campeonato. 270 00:18:33,154 --> 00:18:36,115 -Le gusta apostar el spread. -¿Qué es eso? 271 00:18:36,199 --> 00:18:38,201 Pregúntale a él. Yo no entiendo nada. 272 00:18:38,284 --> 00:18:41,204 Pon el dinero en un equipo y reza. Ese es mi lema. 273 00:18:41,287 --> 00:18:44,165 Un sujeto que pasa horas al día con las probabilidades 274 00:18:44,249 --> 00:18:46,709 debería saber dónde gasta todo el dinero. 275 00:18:48,086 --> 00:18:51,172 Ten cuidado cuando vuelvas del derbi en bicicleta. 276 00:18:51,256 --> 00:18:54,425 Hay gente en la carretera que no debería conducir. 277 00:18:59,430 --> 00:19:01,933 Bueno. Pórtate bien. 278 00:19:02,934 --> 00:19:03,893 Adiós. 279 00:19:11,025 --> 00:19:12,193 ¿Dodge? 280 00:19:20,368 --> 00:19:22,370 ¿Qué harás si ganas? 281 00:19:22,745 --> 00:19:26,332 Si ganamos, querrás decir. No sé. No lo he pensado. 282 00:19:27,000 --> 00:19:30,086 ¿Y tú? ¿Qué harás con el dinero? 283 00:19:30,879 --> 00:19:33,798 Cuando era pequeña y extrañaba a mi mamá, 284 00:19:35,008 --> 00:19:37,802 mi papá se sentaba en mi cama 285 00:19:37,886 --> 00:19:39,804 y me contaba historias de ella. 286 00:19:41,055 --> 00:19:42,765 Lo hermosa que era. 287 00:19:43,182 --> 00:19:45,685 Lo orgullosa que estaría de verme crecer. 288 00:19:47,061 --> 00:19:48,897 Cómo podría haber sido famosa. 289 00:19:51,566 --> 00:19:55,737 Es mejor tener una madre así, en lugar que una que te dejó. 290 00:19:57,155 --> 00:19:58,239 ¿Sigue viva? 291 00:20:00,909 --> 00:20:02,619 Comenzó como un juego. 292 00:20:03,077 --> 00:20:04,996 Un invento. 293 00:20:05,330 --> 00:20:08,541 Pensar que era una gran actriz, 294 00:20:08,625 --> 00:20:10,335 pensar que era una buena madre. 295 00:20:12,211 --> 00:20:14,130 Luego se volvió real. 296 00:20:17,592 --> 00:20:18,593 Y... 297 00:20:20,094 --> 00:20:23,056 si pudiera mudarme a California, 298 00:20:23,139 --> 00:20:26,851 y convertirme en la actriz que inventamos que ella sería, 299 00:20:28,561 --> 00:20:31,189 entonces ya no sería una historia. 300 00:20:36,319 --> 00:20:39,197 Pero no tengo que contarte a ti sobre historias, ¿o sí? 301 00:20:40,281 --> 00:20:41,366 ¿A qué te refieres? 302 00:20:42,575 --> 00:20:43,743 Dayna. 303 00:20:46,412 --> 00:20:48,790 Su accidente no fue un accidente, ¿o sí? 304 00:20:51,376 --> 00:20:53,461 Bueno, no hubo un motivo. 305 00:21:09,769 --> 00:21:12,563 Llegaré tarde. Nos vemos luego, ¿sí? 306 00:21:12,647 --> 00:21:14,023 Bueno. 307 00:21:22,115 --> 00:21:24,033 Bienvenidos, chicas y chicos, 308 00:21:24,117 --> 00:21:28,496 al Derbi de Demolición y Estampida de Metal anual de Carp. 309 00:21:37,630 --> 00:21:38,631 Hola, Ray. 310 00:21:38,715 --> 00:21:40,049 -Hola, señoritas. -¿Qué tal? 311 00:21:51,227 --> 00:21:54,022 Corredores, enciendan los motores. 312 00:21:55,314 --> 00:21:59,068 En sus marcas. Listos. ¡Fuera! 313 00:22:02,947 --> 00:22:05,658 Tenemos nuevos competidores en esta ronda. 314 00:22:05,908 --> 00:22:10,288 En el auto amarillo, el número 12, está Dodge Mason. 315 00:22:11,039 --> 00:22:15,084 Y en el verde, el número 14, Ray Hall. 316 00:22:18,004 --> 00:22:22,050 Recuerden, amigos, el último auto que quede andando, gana. 317 00:22:23,342 --> 00:22:26,012 Dicen que esta noche habrá un reto. 318 00:22:26,804 --> 00:22:29,474 Como dijiste, el juego siempre sigue adelante. 319 00:22:30,141 --> 00:22:33,186 Pero se siente diferente, ¿no? 320 00:22:33,269 --> 00:22:35,188 No es solo la policía, es... 321 00:22:35,271 --> 00:22:37,231 -Es como si no fuera un juego. -Sí. 322 00:22:39,609 --> 00:22:42,904 -Pero seguimos siendo compañeras, ¿no? -Socias. 323 00:22:42,987 --> 00:22:44,572 Juntas, ganemos o perdamos. 324 00:22:44,655 --> 00:22:46,449 ...por el medio. 325 00:22:52,413 --> 00:22:55,291 ¿Recuerdas la lista que encontré en casa de Spurlock? 326 00:22:55,875 --> 00:22:58,544 No son los jugadores, es una lista de probabilidades. 327 00:22:59,045 --> 00:23:00,338 ¿Qué quieres decir? 328 00:23:00,421 --> 00:23:02,882 Creo que alguien apuesta en Pánico. 329 00:23:02,965 --> 00:23:05,009 Alguien que estaba con nosotros. 330 00:23:08,721 --> 00:23:09,972 ¡Primera víctima! 331 00:23:22,527 --> 00:23:24,904 -¡Oye! ¡Vete a la mierda! -Te di, perra. 332 00:23:30,827 --> 00:23:33,454 Casi aplastan al número 14. 333 00:23:35,373 --> 00:23:37,834 -Creo que Dodge es el 12. -Y Ray es el 14. 334 00:23:37,917 --> 00:23:40,044 Ojalá se dé de frente contra un muro. 335 00:23:42,630 --> 00:23:45,049 Le dije a Dodge que le compraría Sonic si gana. 336 00:23:45,133 --> 00:23:47,176 El número 31 sigue adelante. 337 00:23:47,260 --> 00:23:49,011 -¿Qué? -Te gusta. 338 00:23:49,095 --> 00:23:50,304 Bueno, basta. 339 00:23:51,139 --> 00:23:53,141 Vamos. Cuéntame. No estoy enojada. 340 00:23:53,224 --> 00:23:56,435 -Vamos. -Juro que al principio era una táctica... 341 00:23:56,519 --> 00:23:59,105 Quería que confiara en mí, pero... 342 00:23:59,689 --> 00:24:01,149 Se siente solo, creo. 343 00:24:02,191 --> 00:24:05,820 Aunque estés a su lado, se siente solo. 344 00:24:07,113 --> 00:24:09,198 Quizá no cuando tú estás a su lado. 345 00:24:09,282 --> 00:24:12,910 Nos hemos hecho tan íntimos como es posible. 346 00:24:14,245 --> 00:24:16,789 Pobrecita, qué zorrita. 347 00:24:20,960 --> 00:24:22,587 Es una competencia brutal. 348 00:24:22,670 --> 00:24:24,797 Solo quedan algunos competidores. 349 00:24:35,600 --> 00:24:37,310 Hagámoslo. ¡Vamos! 350 00:24:37,393 --> 00:24:38,686 Vamos. 351 00:24:39,645 --> 00:24:40,980 Oye, Bishop está aquí. 352 00:24:45,318 --> 00:24:47,904 ¿Podrías ir a decirle lo que sientes? 353 00:24:47,987 --> 00:24:49,906 Te lo juro. ¿Por mí? 354 00:24:49,989 --> 00:24:53,159 Tus frustraciones sexuales tienen el peor gusto. 355 00:24:53,242 --> 00:24:55,536 Acordamos que lo de Ray no había pasado. 356 00:24:55,620 --> 00:24:57,622 Créeme, desearía poder olvidarlo. 357 00:24:59,707 --> 00:25:01,834 Solo quedan cuatro autos. 358 00:25:12,720 --> 00:25:15,723 Parece que los últimos dos son el 12 y el 14. 359 00:25:15,806 --> 00:25:17,975 Dodge Mason y Ray Hall. 360 00:25:18,059 --> 00:25:20,102 Prepárate para verme las nalgas, Dodge. 361 00:25:20,186 --> 00:25:22,271 ¡Parece que Dodge Mason está atascado! 362 00:25:26,067 --> 00:25:29,070 Pum, ¡Ray Hall lo destruye! 363 00:25:32,448 --> 00:25:34,408 -¡Por favor! -Ahí lo tienen. 364 00:25:34,533 --> 00:25:38,663 ¡El campeón, el 14, Ray Hall! 365 00:25:39,163 --> 00:25:42,291 ¡Estoy tan emocionado! ¡Carajo! 366 00:25:45,628 --> 00:25:46,629 ¿Qué? No los... 367 00:25:54,762 --> 00:25:56,305 ¡Ray! 368 00:26:04,563 --> 00:26:05,815 Fue un buen show. 369 00:26:08,317 --> 00:26:09,527 Perdona a mi hermano. 370 00:26:10,528 --> 00:26:12,405 Es un cabrón escurridizo, ¿no? 371 00:26:13,322 --> 00:26:15,408 -Soy Luke. -Sé quién eres. 372 00:26:17,827 --> 00:26:18,703 Lo dudo. 373 00:26:20,496 --> 00:26:21,622 Bueno... 374 00:26:21,706 --> 00:26:23,749 -Quedan las justas, ¿no? -¿Qué? 375 00:26:25,501 --> 00:26:28,087 Ray siempre habla mierda sobre ti, 376 00:26:28,170 --> 00:26:30,715 lo que significa que le da miedo que ganes. 377 00:26:32,216 --> 00:26:35,136 No hay razón para tener miedo. Voy a ganar. 378 00:26:41,892 --> 00:26:44,103 Empieza la próxima ronda. 379 00:26:44,186 --> 00:26:46,355 Corredores, repórtense en sus autos. 380 00:26:47,565 --> 00:26:49,191 Parece que voy en esta serie. 381 00:26:51,944 --> 00:26:53,529 Nos vemos, vaquero. 382 00:26:59,577 --> 00:27:02,163 CLUB PARA CABALLEROS SCARLETT'S 383 00:27:02,246 --> 00:27:04,915 ¡Bienvenida al escenario, Racquel! 384 00:27:04,999 --> 00:27:06,125 Sé que es difícil, 385 00:27:06,208 --> 00:27:09,962 pero ¿puedes decirme qué pasó con Jimmy en la ruleta rusa? 386 00:27:10,046 --> 00:27:12,173 Se suponía que no era real. 387 00:27:12,256 --> 00:27:13,299 ¿Qué cosa? 388 00:27:14,008 --> 00:27:15,092 La pistola. 389 00:27:15,551 --> 00:27:17,970 Solo que los jugadores debían pensar que lo era. 390 00:27:18,054 --> 00:27:21,015 Debía ser una de esas pistolas de entrenamiento. 391 00:27:21,098 --> 00:27:23,893 -No tiran más que aire. -¿Quién te lo dijo? 392 00:27:27,146 --> 00:27:28,147 Jimmy. 393 00:27:30,232 --> 00:27:31,734 Fue juez el año pasado. 394 00:27:34,320 --> 00:27:35,946 ¿Los jueces pueden jugar? 395 00:27:36,822 --> 00:27:39,033 Mientras no lleguen al final. 396 00:27:40,368 --> 00:27:43,162 Los ayuda a estar más cerca de la acción 397 00:27:43,245 --> 00:27:46,123 y nos acerca a los jugadores. 398 00:27:46,207 --> 00:27:48,834 Tú y Jimmy, tú eras la otra jueza. 399 00:27:48,918 --> 00:27:50,378 Se supone que pararía. 400 00:27:50,461 --> 00:27:54,215 Decidimos, tras la muerte de Abby, que no elegiríamos sucesores 401 00:27:54,298 --> 00:27:56,884 y no organizaríamos otro juego. 402 00:27:56,967 --> 00:27:59,178 Yo debería pagar por todo esto. 403 00:28:03,224 --> 00:28:04,892 Se supone que sería yo. 404 00:28:04,975 --> 00:28:06,394 Yo iba a ser la primera. 405 00:28:06,936 --> 00:28:09,730 Pero Jimmy dijo que quería terminar de una vez. 406 00:28:09,814 --> 00:28:12,650 Quería asegurarse de pasar antes de Hunt. 407 00:28:12,733 --> 00:28:15,027 ¿Hunt Kenny jugaba? ¿Estaba ahí? 408 00:28:15,111 --> 00:28:15,986 Sí. 409 00:28:17,655 --> 00:28:20,241 Eso es lo retorcido de todo esto. 410 00:28:20,324 --> 00:28:22,993 Podríamos no haber hecho el reto. 411 00:28:23,494 --> 00:28:26,497 Jimmy y yo solo estábamos ahí para perder. 412 00:28:27,623 --> 00:28:30,042 Y luego, en un segundo, 413 00:28:30,751 --> 00:28:31,836 sin aviso, 414 00:28:35,965 --> 00:28:37,216 Jimmy... 415 00:28:55,401 --> 00:28:57,903 Oye, ¿quieres apostar a que te gano en el tejo? 416 00:28:57,987 --> 00:28:59,363 Buen intento. 417 00:28:59,447 --> 00:29:01,115 Es extrañamente buena en el tejo. 418 00:29:01,198 --> 00:29:04,160 -Cállate. -Una vez le ganó a 12 universitarios. 419 00:29:04,243 --> 00:29:05,870 Vamos, una sola partida. 420 00:29:05,953 --> 00:29:07,288 Una pequeña partida. 421 00:29:08,330 --> 00:29:09,623 Debo buscar a Bishop. 422 00:29:09,707 --> 00:29:12,168 Parece que solo somos nosotros, vaquero. 423 00:29:12,251 --> 00:29:14,044 -¿Me abandonas? -Buena suerte. 424 00:29:27,892 --> 00:29:29,602 Ayer trabajé en la comisaría. 425 00:29:29,852 --> 00:29:30,686 ¿Qué? 426 00:29:30,811 --> 00:29:33,981 Cortez dijo que revisó tu habitación la noche del incendio. 427 00:29:34,064 --> 00:29:35,357 Tu papá lo dejó entrar. 428 00:29:35,816 --> 00:29:38,736 Oí que le dio tus registros telefónicos. 429 00:29:41,614 --> 00:29:43,365 -¿Me estás tomando el pelo? -No. 430 00:29:43,449 --> 00:29:46,619 Quieren ubicarte en el granero y en la casa Graybill, 431 00:29:46,702 --> 00:29:49,455 para obtener una orden de registro y hacerlo bien. 432 00:29:49,538 --> 00:29:52,082 Abrirán las paredes si es necesario. 433 00:29:52,166 --> 00:29:55,127 Yo en tu lugar, me aseguraría de que no haya nada. 434 00:29:57,213 --> 00:29:58,506 Buena suerte. 435 00:30:07,681 --> 00:30:08,807 -Gracias. -Gracias. 436 00:30:08,891 --> 00:30:10,518 -Buenas noches. -Siguiente. 437 00:30:11,685 --> 00:30:14,104 No sabía que trabajabas en el derbi. 438 00:30:14,188 --> 00:30:16,982 Solo suplanto a Diggins. 439 00:30:19,193 --> 00:30:22,530 Presten atención al número de siete dígitos, ¿sí? 440 00:30:23,155 --> 00:30:26,033 Los cuatro finales son los que importan hoy, pero, 441 00:30:26,492 --> 00:30:28,577 por ahora, ese no es el punto. 442 00:30:29,912 --> 00:30:32,414 Díganle a Heather, si la ven. Necesita su boleto. 443 00:30:32,498 --> 00:30:34,333 Puedo darle a Heather su boleto. 444 00:30:37,795 --> 00:30:39,255 -Gracias. -Claro. 445 00:30:42,591 --> 00:30:46,345 ¿Los cuatro finales son los que importan, pero ese no es el punto? 446 00:30:46,428 --> 00:30:49,348 Ese no es el punto. Es un código. 447 00:30:49,431 --> 00:30:51,850 Este reto decidirá los cuatro finalistas. 448 00:30:51,934 --> 00:30:55,187 Los primeros tres números son los puntos desde Graybill. 449 00:30:55,271 --> 00:30:57,314 Llevo 225. 450 00:30:58,107 --> 00:31:00,734 ¿275? ¿Recibiste 100 puntos? 451 00:31:00,818 --> 00:31:02,861 Resolví el acertijo, ¿recuerdas? 452 00:31:03,696 --> 00:31:06,073 Por Dios. Dodge. 453 00:31:06,448 --> 00:31:07,533 Heather tiene 270. 454 00:31:09,034 --> 00:31:10,411 Vas a la cabeza. 455 00:31:15,916 --> 00:31:19,378 SALIDA 12 - I-45 - 1 A. M. 456 00:31:19,461 --> 00:31:21,005 Es el siguiente reto. 457 00:31:26,677 --> 00:31:27,761 Entonces... 458 00:31:28,637 --> 00:31:30,222 ¿de qué querías hablar? 459 00:31:33,684 --> 00:31:35,686 ¿Alguna vez te dio miedo lo que quieres? 460 00:31:37,521 --> 00:31:39,857 ¿Miedo de admitirlo? 461 00:31:41,859 --> 00:31:45,404 Porque te decepcionaría no poder tenerlo. 462 00:31:49,158 --> 00:31:50,618 Todos los días. 463 00:31:54,204 --> 00:31:57,416 ¿Recuerdas el día que fui a tu casa y estaba Leela? 464 00:31:57,499 --> 00:32:01,128 ¿Y fue como si no pudiera hablar? 465 00:32:01,211 --> 00:32:03,797 Quería hablarte de eso. 466 00:32:03,881 --> 00:32:05,007 Estaba celosa. 467 00:32:08,177 --> 00:32:09,762 -¿Celosa? -Sí. 468 00:32:12,014 --> 00:32:13,474 Sí... 469 00:32:14,433 --> 00:32:17,519 Tú con ella y... 470 00:32:18,854 --> 00:32:20,522 ustedes juntos. 471 00:32:26,987 --> 00:32:28,739 Bueno, yo también estaba celoso. 472 00:32:30,157 --> 00:32:31,533 De Ray y tú. 473 00:32:32,743 --> 00:32:35,120 -Yo... -Los vi en el estacionamiento 474 00:32:35,204 --> 00:32:36,455 en el baile de jugadores. 475 00:32:37,289 --> 00:32:39,208 No podía dormir. 476 00:32:39,291 --> 00:32:40,542 Fui a buscarte, 477 00:32:40,626 --> 00:32:43,379 quería contante sobre Leela esa noche, 478 00:32:43,462 --> 00:32:45,422 -pero... -¿Qué quieres decir? 479 00:32:47,758 --> 00:32:50,594 Leela y Hunt Kenny están juntos hace un año. 480 00:32:50,678 --> 00:32:53,472 Es secreto porque los padres de ella son estrictos. 481 00:32:54,556 --> 00:32:58,018 Mi papá es el dueño de su edificio. Me enviaba por el alquiler. 482 00:32:58,102 --> 00:33:01,563 Cuando empezaron a no poder pagar, empecé a ayudarla. 483 00:33:04,441 --> 00:33:07,277 Juré que no se lo diría a nadie. 484 00:33:07,361 --> 00:33:11,699 -Se lo prometí a ella... -Bien. No tienes que contármelo. 485 00:33:13,701 --> 00:33:16,537 Quería que supieras que no era lo que parecía. 486 00:33:18,872 --> 00:33:20,791 Pero dijiste que no te importaba. 487 00:33:23,043 --> 00:33:25,546 Y nunca habías pensado en mí de esa forma. 488 00:33:29,508 --> 00:33:33,095 Pienso en ti de esa forma siempre. 489 00:33:49,570 --> 00:33:52,906 ¡Heather! Santo cielo, te busqué por todos lados. 490 00:33:52,990 --> 00:33:55,075 Es mi hermana. Se trata de Lily. 491 00:34:04,585 --> 00:34:07,546 Pasó algo con Bo, pero no quiere decir qué. 492 00:34:11,008 --> 00:34:12,134 ¿Lily? 493 00:34:12,217 --> 00:34:13,260 -Hola. -¡Heather! 494 00:34:13,343 --> 00:34:15,137 -Viniste. -Hola. Ven aquí. 495 00:34:16,180 --> 00:34:18,682 ¿Hola, qué pasa? ¿Estás bien? 496 00:34:18,766 --> 00:34:21,143 -No fue mi intensión. -¿Qué cosa? 497 00:34:21,226 --> 00:34:23,937 Los cigarrillos de Bo. No sabía. 498 00:34:24,021 --> 00:34:26,690 Creí que eran de mamá y los tiré, 499 00:34:26,774 --> 00:34:28,192 y Bo me gritó. 500 00:34:28,609 --> 00:34:30,110 Oye, está bien. 501 00:34:30,194 --> 00:34:32,029 Todo está bien. 502 00:34:56,553 --> 00:34:59,223 Hola. ¿De dónde saliste? 503 00:34:59,973 --> 00:35:01,391 Oye. 504 00:35:03,894 --> 00:35:05,062 Hola, cariño, 505 00:35:06,647 --> 00:35:07,940 ¿te divertiste? 506 00:35:11,985 --> 00:35:15,197 ¿Alguien vio mi cerveza? 507 00:35:15,614 --> 00:35:17,032 ¿Sabes dónde está Lily? 508 00:35:17,115 --> 00:35:19,743 Sí, está durmiendo, cariño, está bien. 509 00:35:20,911 --> 00:35:23,121 -Oye, sal de ahí. -Cierra eso. 510 00:35:29,545 --> 00:35:31,088 Oye, tranquila. 511 00:35:31,797 --> 00:35:33,340 Baja eso. 512 00:35:33,924 --> 00:35:35,592 -¿Sherri? -No, está bien. 513 00:35:35,676 --> 00:35:38,136 -Cierra... -Deja eso. Ponlo donde estaba. 514 00:35:38,220 --> 00:35:40,931 Cariño, ponlo donde estaba, ¿sí? 515 00:35:41,014 --> 00:35:43,725 Mamá te hablará de esto por la mañana. 516 00:35:43,809 --> 00:35:46,019 -Ponlo donde estaba. -No es para jugar. 517 00:35:46,103 --> 00:35:48,230 Guárdalo, hablaremos de esto luego. 518 00:35:48,355 --> 00:35:49,565 Está bien. 519 00:35:49,648 --> 00:35:52,651 Todo está bien, Bo. 520 00:35:52,734 --> 00:35:55,028 -¿Quieres tus cosas? -Ponlo donde estaba. 521 00:35:55,112 --> 00:35:57,531 Perdón. ¿Quieres tus putas mierdas? 522 00:36:00,242 --> 00:36:01,326 Bueno. Toma. 523 00:36:02,536 --> 00:36:04,079 -Heather... -¡Toma tu mierda! 524 00:36:06,415 --> 00:36:08,250 -Perra asquerosa. -No. 525 00:36:09,126 --> 00:36:10,002 No. 526 00:36:10,252 --> 00:36:12,337 Es mi... Suéltala. 527 00:36:15,674 --> 00:36:17,175 Me debes $100. 528 00:36:19,386 --> 00:36:21,597 Quítale las putas manos de encima. 529 00:36:29,688 --> 00:36:30,898 Déjala en paz. 530 00:36:30,981 --> 00:36:33,734 En serio, Sherri, ¿qué carajo te pasa? 531 00:36:43,744 --> 00:36:44,828 Vete. 532 00:36:45,871 --> 00:36:46,872 Mamá. 533 00:36:47,623 --> 00:36:48,749 ¡Vete! 534 00:36:51,919 --> 00:36:54,880 No. espera. Maldita sea, ¡vuelve aquí! 535 00:36:54,963 --> 00:36:56,256 ¡Vuelve aquí! 536 00:36:58,175 --> 00:37:02,012 SALIDA 537 00:37:05,682 --> 00:37:07,726 ¿Es en serio, carajo? 538 00:37:10,228 --> 00:37:11,480 No se ve bien. 539 00:37:11,563 --> 00:37:13,523 Conozco a un tipo que cobra barato. 540 00:37:13,607 --> 00:37:14,691 ¿De verdad? 541 00:37:14,983 --> 00:37:16,985 -Sí. -Siempre busco gangas. 542 00:37:19,613 --> 00:37:22,908 Sobreviví a Pánico y lo único que me dieron fue una bandana. 543 00:37:25,285 --> 00:37:27,871 -El verde de la suerte. -No son bandanas. 544 00:37:29,122 --> 00:37:30,123 Son vendas. 545 00:37:31,625 --> 00:37:33,794 Oye, Lily. 546 00:37:35,003 --> 00:37:37,381 -¿Qué? -Tenemos que irnos. 547 00:37:38,757 --> 00:37:41,593 -Lily, ¿puedes venir? -Bien, ya voy. 548 00:37:42,386 --> 00:37:43,804 Heather, vamos, atiende. 549 00:37:44,513 --> 00:37:46,682 Natalie, es hora. 550 00:37:50,352 --> 00:37:52,020 Ya no podemos esperarla. 551 00:37:53,480 --> 00:37:54,481 Está bien. 552 00:38:55,333 --> 00:38:56,334 ¿Me ves? 553 00:39:08,930 --> 00:39:09,973 Tengo miedo. 554 00:39:11,141 --> 00:39:13,351 Todo estará bien, ¿sí? 555 00:39:31,578 --> 00:39:34,331 Bien, jugadores, empiecen a caminar. 556 00:39:35,791 --> 00:39:36,958 Un poco más. 557 00:39:38,001 --> 00:39:39,252 Un poco más. 558 00:41:22,314 --> 00:41:24,316 Subtítulos: Evelyn Antelo 559 00:41:24,399 --> 00:41:26,401 Supervisión creativa Rebeca Rambal