1 00:00:10,052 --> 00:00:10,928 Heather ! 2 00:00:12,179 --> 00:00:13,389 Je reviens ! 3 00:00:14,974 --> 00:00:16,517 Heather ! 4 00:00:35,786 --> 00:00:36,871 Heather ? 5 00:00:37,538 --> 00:00:38,372 Heather ! 6 00:00:39,165 --> 00:00:39,999 Heather ! 7 00:00:40,332 --> 00:00:41,876 Heather, réveille-toi ! 8 00:00:41,959 --> 00:00:43,461 Heather, ouvre les yeux ! 9 00:00:55,639 --> 00:00:56,640 Heather ? 10 00:01:01,604 --> 00:01:03,689 Voilà. Ça va aller. 11 00:01:06,484 --> 00:01:09,195 - C'est bon, c'est passé. - Tout va bien. 12 00:01:10,237 --> 00:01:11,447 J'ai eu tellement peur. 13 00:01:16,952 --> 00:01:18,454 J'aurais... 14 00:01:20,456 --> 00:01:21,624 J'aurais dû être là. 15 00:01:22,541 --> 00:01:24,335 - Je... - Non. 16 00:01:25,044 --> 00:01:26,128 Non. 17 00:01:26,879 --> 00:01:28,130 C'était mieux ainsi. 18 00:01:30,132 --> 00:01:32,843 Les médecins disent que tu aurais pu mourir. 19 00:01:32,927 --> 00:01:34,303 Ils disent toujours ça. 20 00:01:35,095 --> 00:01:36,347 Doucement, doucement. 21 00:01:39,099 --> 00:01:41,101 Laisse-moi mettre ton oreiller. 22 00:01:50,486 --> 00:01:53,572 Ta mère a emmené Lily avec elle. 23 00:01:53,656 --> 00:01:56,075 Elle m'a demandé de veiller sur toi. 24 00:01:56,158 --> 00:01:57,701 Mon Dieu, Heather. 25 00:01:58,077 --> 00:01:59,078 Salut. 26 00:02:00,120 --> 00:02:00,955 Salut. 27 00:02:01,664 --> 00:02:02,998 J'étais morte de trouille. 28 00:02:04,333 --> 00:02:06,377 Je pouvais à peine penser. 29 00:02:07,461 --> 00:02:09,797 Tu m'as fait la courte échelle, et... 30 00:02:09,880 --> 00:02:12,383 - Hé. - Je ne pouvais pas t'aider. 31 00:02:12,466 --> 00:02:14,051 Hé, c'est fini. 32 00:02:15,344 --> 00:02:16,720 Tu m'as sauvé la vie. 33 00:02:17,471 --> 00:02:19,390 Hé, c'est fini. 34 00:02:20,933 --> 00:02:22,434 Tout va bien. 35 00:02:25,312 --> 00:02:27,273 BON RÉTABLISSEMENT ! 36 00:02:37,908 --> 00:02:39,910 Étiez-vous en train de jouer à Panic ? 37 00:02:39,994 --> 00:02:41,912 Non, pas du tout. 38 00:02:41,996 --> 00:02:46,292 Croyez-moi, sergent, je préférerais mourir d'une autre façon. 39 00:02:51,964 --> 00:02:54,216 Je suis heureuse que vous soyez en vie. 40 00:02:54,300 --> 00:02:56,802 Madame, je peux vous parler ? 41 00:03:03,100 --> 00:03:06,896 - C'était une mauvaise idée. - Arrête, j'ai la tête qui tourne. 42 00:03:06,979 --> 00:03:10,482 C'est devenu trop dangereux. Je veux que tu arrêtes. 43 00:03:10,566 --> 00:03:12,985 Le jeu n'y est pour rien. 44 00:03:13,068 --> 00:03:14,737 Tu n'y aurais jamais été... 45 00:03:18,574 --> 00:03:20,951 Quel endroit stupide pour organiser une fête. 46 00:03:21,035 --> 00:03:22,119 Je sais. 47 00:03:22,453 --> 00:03:26,916 Vous pensez que j'aurais plus de points pour être sortie la dernière ? 48 00:03:31,545 --> 00:03:33,172 T'étais pas la dernière. 49 00:03:34,089 --> 00:03:36,300 Little Bill Kelly squattait la cave. 50 00:03:38,260 --> 00:03:40,638 Tyler a trouvé son corps avant l'incendie. 51 00:03:41,764 --> 00:03:42,890 Son corps ? 52 00:03:42,973 --> 00:03:45,935 Il avait une seringue dans le bras, mais... 53 00:03:47,353 --> 00:03:50,314 - Mais, quoi ? - Toutes les preuves ont brulé. 54 00:03:50,397 --> 00:03:54,193 Personne ne sait s'il est mort dans l'incendie ou avant. 55 00:03:54,276 --> 00:03:57,196 - Bonjour, sergent Williams. - Je cherche Heather Nill. 56 00:03:57,279 --> 00:04:00,407 Heather, mon père est là, et il veut te parler. 57 00:04:00,532 --> 00:04:02,868 Dis-lui qu'on était à une fête, OK ? 58 00:04:03,619 --> 00:04:04,912 La voilà. 59 00:04:05,746 --> 00:04:07,665 La Belle au bois dormant. 60 00:04:08,874 --> 00:04:10,459 Tu as eu beaucoup de chance. 61 00:04:10,542 --> 00:04:15,297 Tu es sortie juste avant que le plancher du premier étage ne s'effondre. 62 00:04:15,798 --> 00:04:17,633 La chance n'y est pour rien. 63 00:04:18,175 --> 00:04:20,344 J'ai entendu les autres paniquer. 64 00:04:20,427 --> 00:04:23,263 Je suis juste la dernière à être sortie. 65 00:04:23,347 --> 00:04:25,474 Qui a eu l'idée d'organiser cette fête ? 66 00:04:29,728 --> 00:04:32,815 C'est une tradition, il y en a une tous les ans. 67 00:04:32,898 --> 00:04:34,400 Je t'en prie, Heather. 68 00:04:35,192 --> 00:04:37,111 On est pas idiots. 69 00:04:38,070 --> 00:04:41,156 On sait qu'il y a un autre jeu cette année. 70 00:04:45,327 --> 00:04:46,662 Natalie... 71 00:04:48,372 --> 00:04:49,873 Natalie est ma fille, 72 00:04:50,457 --> 00:04:54,628 et je veux croire qu'elle me dit la vérité, mais... 73 00:04:57,464 --> 00:05:00,509 Tout ça est très sérieux, Heather. 74 00:05:01,927 --> 00:05:05,389 On va tous vous garder à l'œil à partir de maintenant. 75 00:05:14,815 --> 00:05:17,776 J'ai parlé au procureur ce matin, après les funérailles. 76 00:05:19,028 --> 00:05:22,364 Il m'a dit que le père de Little Bill l'avait aidé à être élu. 77 00:05:23,282 --> 00:05:26,577 Son père est très respecté, tu sais. 78 00:05:27,369 --> 00:05:29,538 C'est pour ça qu'il n'était pas en prison. 79 00:05:29,621 --> 00:05:32,124 On ne reste pas shérif 26 ans 80 00:05:32,207 --> 00:05:34,084 sans se faire quelques amis. 81 00:05:34,168 --> 00:05:36,503 Ils n'en ont plus pour longtemps. 82 00:05:38,005 --> 00:05:40,257 Madame Cortez, vous désirez quelque chose ? 83 00:05:40,340 --> 00:05:44,428 Un thé ou un café à emporter ? 84 00:05:48,724 --> 00:05:52,478 Vous vous souvenez des funérailles de Jimmy ? 85 00:05:53,395 --> 00:05:57,107 Oui, on avait dû aller chercher des chaises supplémentaires. 86 00:05:58,150 --> 00:06:01,070 Et ça n'avait pas suffi. 87 00:06:05,783 --> 00:06:07,326 Jimmy était quelqu'un de bien. 88 00:06:08,994 --> 00:06:10,621 Tout le monde l'aimait. 89 00:06:12,581 --> 00:06:13,957 Pas tout le monde. 90 00:06:15,626 --> 00:06:18,629 Le procureur veut que j'inculpe quelqu'un. 91 00:06:18,712 --> 00:06:19,671 Pour de vrai ? 92 00:06:19,755 --> 00:06:22,508 - Ils jurent tous qu'ils ne jouaient pas. - Je sais. 93 00:06:22,591 --> 00:06:25,177 Y a toujours eu des fêtes à la maison de Graybill. 94 00:06:25,260 --> 00:06:29,681 Mais cette fois, on a un incendie, un jeu et un sac rempli d'os... 95 00:06:29,765 --> 00:06:31,642 Vous croyez qu'ils nous ont menti ? 96 00:06:31,725 --> 00:06:34,812 Qu'ils mentent ou pas, on ne peut rien prouver. 97 00:06:34,895 --> 00:06:36,939 Les preuves sont en cendres. 98 00:06:39,483 --> 00:06:40,818 À quoi penses-tu ? 99 00:06:42,736 --> 00:06:45,114 À Little Bill, il a mentionné Abby Clark. 100 00:06:45,197 --> 00:06:48,659 Il agissait comme s'il savait quelque chose qu'on ne savait pas. 101 00:06:50,244 --> 00:06:51,703 - Et ? - Et... 102 00:06:53,080 --> 00:06:54,373 Et si c'était le cas ? 103 00:06:59,253 --> 00:07:02,005 OK, ça, c'est ce que je te dois. 104 00:07:03,090 --> 00:07:07,344 Et ça... c'est l'avance que tu m'as demandée. 105 00:07:08,011 --> 00:07:09,429 - C'est bon ? - Merci. 106 00:07:09,513 --> 00:07:11,098 Non, merci pour ton aide. 107 00:07:11,181 --> 00:07:14,226 J'ai... Tu sais, je me suis fait du souci pour toi. 108 00:07:14,309 --> 00:07:16,478 Je suis contente que tu ailles mieux. 109 00:07:17,396 --> 00:07:18,313 Moi aussi. 110 00:07:18,397 --> 00:07:21,692 Je suis contente que tu veuilles aller à l'université. 111 00:07:21,775 --> 00:07:24,111 Beaucoup de jeunes ici... 112 00:07:24,194 --> 00:07:26,196 me donnent l'impression d'être perdus. 113 00:07:26,280 --> 00:07:28,198 C'est juste un BTS. 114 00:07:29,867 --> 00:07:32,286 À l'université de Longhorn, 115 00:07:32,369 --> 00:07:35,205 c'est un cursus de deux ans, et il est pas cher... 116 00:07:36,248 --> 00:07:38,417 - C'est de la compta et... - De la compta ? 117 00:07:39,209 --> 00:07:42,129 Je te vois pas devenir comptable. 118 00:07:42,212 --> 00:07:43,922 Tu es quelqu'un de créatif. 119 00:07:44,006 --> 00:07:45,841 Je t'ai observée, je t'ai vue, 120 00:07:45,924 --> 00:07:49,219 tu gribouilles dans ton bloc-notes 121 00:07:49,303 --> 00:07:51,305 dès que tu en as l'occasion. 122 00:07:52,723 --> 00:07:53,891 Peut-être. 123 00:07:53,974 --> 00:07:57,769 C'est plus pour me sortir ces histoires de la tête. 124 00:07:57,853 --> 00:08:00,147 Oui. Pourquoi la comptabilité ? 125 00:08:00,230 --> 00:08:01,440 Parce que... 126 00:08:01,899 --> 00:08:05,485 J'aime inventer des histoires, mais... 127 00:08:06,653 --> 00:08:09,072 comment dire, elles sont imaginaires, et... 128 00:08:10,240 --> 00:08:11,909 Dans le monde réel, 129 00:08:11,992 --> 00:08:15,287 il faut savoir être réaliste. 130 00:08:17,039 --> 00:08:18,332 Réaliste ? 131 00:08:18,415 --> 00:08:20,000 Le problème avec ça, 132 00:08:20,083 --> 00:08:23,212 c'est que personne ne sait ce qu'être réaliste veut dire, 133 00:08:23,295 --> 00:08:26,924 la vie est bien plus complexe que ça. 134 00:08:27,799 --> 00:08:30,010 Invente ta réalité, Heather. 135 00:08:49,947 --> 00:08:52,157 Allez, Lily, parle-moi. 136 00:08:57,537 --> 00:08:58,330 D'accord. 137 00:09:00,332 --> 00:09:01,208 On est pauvres ? 138 00:09:04,044 --> 00:09:07,839 Nick Derrick dit que je n'ai pas de téléphone parce qu'on est pauvres. 139 00:09:10,509 --> 00:09:12,970 C'est pas pour ça. 140 00:09:15,639 --> 00:09:18,642 Il dit que c'est pour ça que j'ai qu'une paire de baskets, 141 00:09:19,351 --> 00:09:21,687 et qu'on vit dans un mobile home. 142 00:09:23,188 --> 00:09:25,232 Il dit qu'on est des loosers. 143 00:09:32,614 --> 00:09:33,949 Primo, 144 00:09:34,491 --> 00:09:36,034 tu adores ces baskets. 145 00:09:36,535 --> 00:09:37,661 Et deuxio, 146 00:09:39,246 --> 00:09:40,914 ce Nick Derrick, 147 00:09:41,707 --> 00:09:42,958 c'est lui le looser. 148 00:09:44,710 --> 00:09:47,212 L'argent ne fait pas de toi qui tu es. 149 00:09:47,796 --> 00:09:48,839 D'accord ? 150 00:09:48,922 --> 00:09:52,634 Soit t'es quelqu'un de bien, soit tu ne l'es pas. 151 00:09:52,718 --> 00:09:57,306 Et ce Nick Derrick, ce n'est pas quelqu'un de bien. 152 00:10:02,019 --> 00:10:03,186 Allez, viens. 153 00:10:09,568 --> 00:10:11,153 J'ai retrouvé Cole Warren. 154 00:10:11,236 --> 00:10:13,947 C'était le joueur qui avait abandonné avant la finale. 155 00:10:14,031 --> 00:10:15,115 Je me souviens. 156 00:10:15,198 --> 00:10:17,617 Il vit à Corpus Christi. 157 00:10:17,701 --> 00:10:19,578 Il t'a dit qui a pris sa place ? 158 00:10:19,661 --> 00:10:21,371 Une certaine Shay O'Reilly. 159 00:10:21,455 --> 00:10:24,041 Elle est strip-teaseuse à Trinity Falls. 160 00:10:24,124 --> 00:10:25,500 Je vais aller l'interroger. 161 00:10:25,584 --> 00:10:27,544 Mais, devine ce que j'ai appris. 162 00:10:27,627 --> 00:10:30,922 Tu te souviens qu'Hunt m'avait dit que Cole avait quitté la ville 163 00:10:31,006 --> 00:10:33,133 - à cause d'une fille ? - Oui. 164 00:10:33,216 --> 00:10:34,801 Hunt s'est trompé. 165 00:10:35,302 --> 00:10:38,847 Cole m'a avoué qu'il était parti parce qu'il avait été payé. 166 00:10:40,349 --> 00:10:42,184 Payé ? Par qui ? 167 00:10:43,477 --> 00:10:45,020 Luke Hall. 168 00:10:46,938 --> 00:10:48,357 Luke Hall, hein ? 169 00:10:53,362 --> 00:10:55,447 - Salut, Bo, ça va ? - Salut. 170 00:10:55,530 --> 00:10:58,283 - Qu'est-ce que tu fais ici ? - Aujourd'hui ? 171 00:10:58,367 --> 00:11:01,578 Tu bois quelques bières, conduite en état d'ivresse. 172 00:11:01,661 --> 00:11:05,248 Tu t'engueules avec ta copine, violence conjugale, 173 00:11:05,332 --> 00:11:07,834 même si elle te jetait des trucs à la tête. 174 00:11:07,918 --> 00:11:09,294 - Merde. - Et toi ? 175 00:11:09,378 --> 00:11:12,005 Rien, je suis là pour le plaisir. 176 00:11:12,089 --> 00:11:14,049 Je suis passé m'inscrire au rallye, 177 00:11:14,132 --> 00:11:16,176 mon cousin bosse aussi ici. 178 00:11:16,259 --> 00:11:17,677 Ah ouais ? 179 00:11:17,761 --> 00:11:20,806 Dommage que j'aie pas cette chance. 180 00:11:21,390 --> 00:11:23,392 À propos de chance. 181 00:11:23,475 --> 00:11:25,769 Tu serais pas un... 182 00:11:26,603 --> 00:11:27,813 parieur ? 183 00:11:32,567 --> 00:11:34,736 L'épreuve était il y a une semaine. 184 00:11:35,070 --> 00:11:36,029 Je sais. 185 00:11:36,905 --> 00:11:39,282 S'ils annulent Panic, je suis foutue. 186 00:11:39,825 --> 00:11:42,661 - Tu veux continuer à jouer ? - Je veux pas moisir ici. 187 00:11:43,745 --> 00:11:46,706 Je veux aller dans une vraie université et je... 188 00:11:48,500 --> 00:11:50,127 Je veux vivre sur un campus. 189 00:11:50,460 --> 00:11:53,088 Et avoir une coloc venue d'un autre État. 190 00:11:53,171 --> 00:11:56,967 Je veux rencontrer des gens qui ne viennent pas de ce trou. 191 00:11:57,050 --> 00:11:59,511 T'as pas besoin de Panic pour ça. 192 00:11:59,594 --> 00:12:02,097 Non, toi, tu n'as pas besoin de Panic pour ça. 193 00:12:02,973 --> 00:12:04,307 Je suis pauvre, pas toi. 194 00:12:08,854 --> 00:12:10,939 Tu te souviens en quatrième, 195 00:12:11,022 --> 00:12:14,109 de l'histoire du sweatshirt d'Adam, quand April a cru 196 00:12:14,192 --> 00:12:16,820 - que je sortais avec lui ? - Oui. 197 00:12:20,282 --> 00:12:22,325 Il l'avait donné à la Croix-Rouge. 198 00:12:22,409 --> 00:12:24,327 C'est pour ça que je l'avais. 199 00:12:25,203 --> 00:12:28,373 Je lui avais fait jurer d'en parler à personne. 200 00:12:30,041 --> 00:12:32,043 Pourquoi tu n'as rien dit ? 201 00:12:32,127 --> 00:12:35,338 Parce que c'était mieux que d'avouer que j'étais pauvre. 202 00:12:36,089 --> 00:12:37,257 Heather... 203 00:12:49,186 --> 00:12:50,937 J'ai parlé au procureur. 204 00:12:51,021 --> 00:12:54,566 Je l'ai accompagné au bureau du shérif après les funérailles. 205 00:12:55,859 --> 00:12:59,154 Il va devoir arrêter quelqu'un pour la mort de Little Bill. 206 00:13:01,656 --> 00:13:06,578 Cortez pense que tu es mêlé à ce jeu, à Panic. 207 00:13:07,537 --> 00:13:10,540 Naturellement, je lui ai dit que tu n'étais pas idiot. 208 00:13:10,624 --> 00:13:13,668 Que tu n'oserais jamais m'embarrasser de la sorte, 209 00:13:13,793 --> 00:13:16,463 après tout ce que j'ai fait pour toi. 210 00:13:16,546 --> 00:13:20,425 Ça va te surprendre, papa, mais tu n'es pas le centre du monde. 211 00:13:20,509 --> 00:13:22,928 - Tu te moques de moi ? - Pas du tout. 212 00:13:31,394 --> 00:13:32,479 Arrête tes simagrées. 213 00:13:35,023 --> 00:13:36,274 Regarde dehors. 214 00:13:37,317 --> 00:13:38,527 Sur la colline. 215 00:13:40,445 --> 00:13:43,532 Tu vois toutes ces... maisons ? 216 00:13:43,615 --> 00:13:45,367 Tu vois ces fenêtres ? 217 00:13:45,450 --> 00:13:47,369 Elles nous regardent. 218 00:13:47,452 --> 00:13:49,287 Elles attendent un faux pas. 219 00:13:49,746 --> 00:13:51,289 Tu comprends ? 220 00:13:54,584 --> 00:13:55,961 Incroyable. 221 00:13:56,920 --> 00:13:58,880 - C'est fou. - Il était super. 222 00:14:01,007 --> 00:14:02,384 Il y était presque. 223 00:14:12,185 --> 00:14:14,229 - Coucou. - Qu'est-ce que tu fais ici ? 224 00:14:14,312 --> 00:14:17,023 Dot m'a dit que tu n'étais pas allé travailler, 225 00:14:17,107 --> 00:14:19,526 je voulais voir si tout allait bien. 226 00:14:20,277 --> 00:14:23,363 Je t'ai amené un cadeau. 227 00:14:24,656 --> 00:14:26,199 C'est moi qui l'ai emballé. 228 00:14:28,868 --> 00:14:31,288 Je voulais être sûre qu'il serait bien ici. 229 00:14:41,923 --> 00:14:43,925 Je t'avais prévenue, c'est austère. 230 00:14:46,219 --> 00:14:49,723 Gris, gris, gris, noir. Noir... 231 00:14:50,807 --> 00:14:52,809 Tu sais qu'il y a d'autres couleurs ? 232 00:14:52,892 --> 00:14:54,436 On me l'a dit. 233 00:14:54,978 --> 00:14:56,396 Ta chambre est un monastère. 234 00:14:56,479 --> 00:14:58,148 Peut-être que j'expie un péché. 235 00:14:58,231 --> 00:14:59,608 Ce sont tes trophées ? 236 00:14:59,691 --> 00:15:02,569 Pas tous. Certains appartenaient à mon père. 237 00:15:05,905 --> 00:15:10,702 Oui. Je devais... Je devais avoir 16 ans quand j'ai gagné celui-là, 238 00:15:10,785 --> 00:15:13,079 j'avais battu son record. 239 00:15:13,955 --> 00:15:17,459 J'oublierai jamais comment il m'a regardé après ça. 240 00:15:17,542 --> 00:15:19,878 - Il devait être fier de toi. - Pas vraiment. 241 00:15:20,503 --> 00:15:21,713 Il était soûl. 242 00:15:24,424 --> 00:15:27,052 C'est la dernière fois où je l'ai vu vivant. 243 00:15:29,638 --> 00:15:31,097 Puis, il... 244 00:15:32,599 --> 00:15:36,770 Il est revenu à la maison quelques mois plus tard... 245 00:15:38,521 --> 00:15:40,315 pour se pendre. 246 00:15:42,859 --> 00:15:47,739 On avait toujours plaisanté qu'il mourrait une corde à la main. 247 00:15:47,822 --> 00:15:51,576 - Je suis désolé. C'est... - Non, c'est ma faute. 248 00:15:51,660 --> 00:15:54,537 - Non, je... - C'est ma faute. 249 00:15:54,621 --> 00:15:57,040 Non, t'inquiète pas. C'est juste... 250 00:15:57,666 --> 00:15:59,084 C'est horrible. 251 00:16:10,637 --> 00:16:12,013 - Merci. - T'en fais pas. 252 00:17:41,770 --> 00:17:44,898 Merde ! J'avais oublié, il y a une pizza dans le four. 253 00:17:47,233 --> 00:17:48,276 Merci, ma chérie. 254 00:17:48,359 --> 00:17:51,404 Tu regardais encore des tutoriels de maquillage ? 255 00:17:51,738 --> 00:17:53,782 Tu vas porter ça au rallye ? 256 00:17:53,865 --> 00:17:56,117 Et toi, c'est tout ce que tu vas porter ? 257 00:17:56,201 --> 00:17:57,744 Quoi ? Ça me va pas ? 258 00:17:57,827 --> 00:18:00,413 - J'ai pris du poids ? - Je rigolais. 259 00:18:00,497 --> 00:18:03,666 Je vais aller au Carrigan, boire un verre. 260 00:18:08,046 --> 00:18:11,591 PARIEURS 5 CHOIX POSSIBLES 261 00:18:16,429 --> 00:18:18,223 Maman, c'est quoi ce truc ? 262 00:18:19,098 --> 00:18:20,141 Quel truc ? 263 00:18:21,559 --> 00:18:23,228 Ce bout de papier. 264 00:18:28,858 --> 00:18:30,151 C'est à Bo. 265 00:18:30,485 --> 00:18:33,071 Ce sont ses prédictions pour le baseball. 266 00:18:33,154 --> 00:18:36,115 - Il mise sur les écarts. - Qu'est-ce que ça veut dire ? 267 00:18:36,199 --> 00:18:38,201 Demande-lui. J'y comprends rien. 268 00:18:38,284 --> 00:18:41,204 Ma devise c'est : mise sur le vainqueur et prie. 269 00:18:41,287 --> 00:18:44,165 Bo a beau passer ses journées à calculer des écarts, 270 00:18:44,249 --> 00:18:46,709 il sait toujours pas où passe son argent. 271 00:18:48,086 --> 00:18:51,172 J'y vais. Fais attention en rentrant du rallye. 272 00:18:51,256 --> 00:18:54,425 Y a des gens qui devraient pas conduire. 273 00:18:59,430 --> 00:19:01,933 OK. Fais attention à toi. 274 00:19:02,934 --> 00:19:03,893 Salut. 275 00:19:11,025 --> 00:19:12,193 Dodge ? 276 00:19:20,368 --> 00:19:22,370 Tu feras quoi si tu gagnes ? 277 00:19:22,745 --> 00:19:26,332 Si on gagne, plutôt. Je sais pas. Je n'y ai pas réfléchi. 278 00:19:27,000 --> 00:19:30,086 Et toi ? Tu feras quoi de l'argent ? 279 00:19:30,879 --> 00:19:33,798 Quand j'étais petite et que ma mère me manquait, 280 00:19:35,008 --> 00:19:37,802 mon père s'asseyait au bord de mon lit 281 00:19:37,886 --> 00:19:39,804 et me parlait d'elle. 282 00:19:41,055 --> 00:19:42,765 Il me parlait de sa beauté. 283 00:19:43,182 --> 00:19:45,685 Me disait qu'elle aurait été fière de moi. 284 00:19:47,061 --> 00:19:48,897 Qu'elle serait devenue célèbre. 285 00:19:51,566 --> 00:19:55,737 Cette mère imaginaire était mieux que celle qui nous avait abandonnés. 286 00:19:57,155 --> 00:19:58,239 Elle est en vie ? 287 00:20:00,909 --> 00:20:02,619 Ça avait commencé comme un jeu. 288 00:20:03,077 --> 00:20:04,996 Un conte de fées. 289 00:20:05,330 --> 00:20:08,541 J'imaginais qu'elle était une grande actrice, 290 00:20:08,625 --> 00:20:10,335 qu'elle était une bonne mère. 291 00:20:12,211 --> 00:20:14,130 Puis ce jeu est devenu réalité. 292 00:20:17,592 --> 00:20:18,593 Et... 293 00:20:20,094 --> 00:20:23,056 Je me suis mise en tête que si je pouvais 294 00:20:23,139 --> 00:20:26,851 devenir l'actrice que nous prétendions qu'elle était... 295 00:20:28,561 --> 00:20:31,189 alors ce conte ne serait plus un conte. 296 00:20:36,319 --> 00:20:39,197 Mais tu le sais aussi bien que moi, non ? 297 00:20:40,281 --> 00:20:41,366 Comment ça ? 298 00:20:42,575 --> 00:20:43,743 Dayna. 299 00:20:46,412 --> 00:20:48,790 Son accident n'en était pas un, non ? 300 00:20:51,376 --> 00:20:53,461 Disons qu'il n'aurait jamais dû arriver. 301 00:21:09,769 --> 00:21:12,563 Je vais être en retard. Je te vois plus tard ? 302 00:21:12,647 --> 00:21:14,023 Oui. 303 00:21:22,115 --> 00:21:24,033 Bienvenue à tous et à toutes, 304 00:21:24,117 --> 00:21:28,496 à notre rallye annuel de stock-car. 305 00:21:37,630 --> 00:21:38,631 Salut, Ray. 306 00:21:38,715 --> 00:21:40,049 - Salut, les filles. - Ça va ? 307 00:21:51,227 --> 00:21:54,022 Pilotes, faites rugir vos moteurs. 308 00:21:55,314 --> 00:21:59,068 Prêts. Feu. Partez ! 309 00:22:02,947 --> 00:22:05,658 Nous avons de nouveaux pilotes cette année. 310 00:22:05,908 --> 00:22:10,288 Dans la voiture jaune, portant le numéro 12, Dodge Mason ! 311 00:22:11,039 --> 00:22:15,084 Et dans la voiture verte, portant le 14, Ray Hall ! 312 00:22:18,004 --> 00:22:22,050 Souvenez-vous, la dernière voiture en course gagne ! 313 00:22:23,342 --> 00:22:26,012 Il paraît qu'il y aura une épreuve ce soir. 314 00:22:26,804 --> 00:22:29,474 Tu l'as dit toi-même : "Rien n'arrête le jeu." 315 00:22:30,141 --> 00:22:33,186 Mais le jeu a changé, non ? 316 00:22:33,269 --> 00:22:35,188 Et pas seulement à cause des flics... 317 00:22:35,271 --> 00:22:37,231 - Ce n'est plus un jeu ? - Voilà. 318 00:22:39,609 --> 00:22:42,904 - On fait toujours équipe, non ? - On est partenaires. 319 00:22:42,987 --> 00:22:44,572 On perd ou on gagne ensemble. 320 00:22:44,655 --> 00:22:46,449 ...en plein centre. 321 00:22:52,413 --> 00:22:55,291 Tu te souviens de la liste que j'avais trouvée ? 322 00:22:55,875 --> 00:22:58,544 Je crois que c'est une liste de paris. 323 00:22:59,045 --> 00:23:00,338 Comment ça ? 324 00:23:00,421 --> 00:23:02,882 Je crois que quelqu'un a parié sur Panic. 325 00:23:02,965 --> 00:23:05,009 Quelqu'un qui était à la ferme avec nous. 326 00:23:08,721 --> 00:23:09,972 Première victime ! 327 00:23:22,527 --> 00:23:24,904 - Va te faire foutre ! - Je t'ai eu, trouduc. 328 00:23:30,827 --> 00:23:33,454 Le 14 a failli se faire emboutir. 329 00:23:35,373 --> 00:23:37,834 - Je crois que Dodge est le 12. - Et Ray le 14. 330 00:23:37,917 --> 00:23:40,044 J'espère qu'il finira dans un mur. 331 00:23:42,630 --> 00:23:45,049 J'ai promis à Dodge que je lui achèterais Sonic. 332 00:23:45,133 --> 00:23:47,176 Le 31 ne finira pas la course. 333 00:23:47,260 --> 00:23:49,011 - Quoi ? - T'en pinces pour lui. 334 00:23:49,095 --> 00:23:50,304 OK, arrête. 335 00:23:51,139 --> 00:23:53,141 Allez, s'il te plaît, dis-moi tout. 336 00:23:53,224 --> 00:23:56,435 - Allez. - Je te jure, c'est arrivé tout seul... 337 00:23:56,519 --> 00:23:59,105 Je faisais ça pour gagner, mais... 338 00:23:59,689 --> 00:24:01,149 Il est tellement seul. 339 00:24:02,191 --> 00:24:05,820 Même quand je suis avec lui, j'ai l'impression qu'il est seul. 340 00:24:07,113 --> 00:24:09,198 Peut-être pas quand tu es avec lui. 341 00:24:09,282 --> 00:24:12,910 On peut difficilement être plus proches que ce qu'on a été. 342 00:24:14,245 --> 00:24:16,789 Bénie soit la fille facile. 343 00:24:20,960 --> 00:24:22,587 Cette course est sans pitié. 344 00:24:22,670 --> 00:24:24,797 Il ne reste plus que quelques voitures. 345 00:24:35,600 --> 00:24:37,310 Allez ! 346 00:24:37,393 --> 00:24:38,686 Allez, allez. 347 00:24:39,645 --> 00:24:40,980 Bishop est là-bas. 348 00:24:45,318 --> 00:24:47,904 Je t'en prie, va lui parler. 349 00:24:47,987 --> 00:24:49,906 S'il te plaît, fais-le pour moi. 350 00:24:49,989 --> 00:24:53,159 Ta façon de passer ta frustration me débecte. 351 00:24:53,242 --> 00:24:55,536 Tu m'avais promis que tu oublierais Ray. 352 00:24:55,620 --> 00:24:57,622 Crois-moi, j'aimerais l'oublier. 353 00:24:59,707 --> 00:25:01,834 Plus que quatre voitures en lice. 354 00:25:12,720 --> 00:25:15,723 Seul le 12 et le 14 restent en course. 355 00:25:15,806 --> 00:25:17,975 Dodge Mason et Ray Hall. 356 00:25:18,059 --> 00:25:20,102 Tu vas te bouffer mon cul, Dodge. 357 00:25:20,186 --> 00:25:22,271 Dodge Mason semble bloqué ! 358 00:25:26,067 --> 00:25:29,070 Et Ray Hall le démolit ! 359 00:25:32,448 --> 00:25:34,408 - Non ! - Et voilà. 360 00:25:34,533 --> 00:25:38,663 Un nouveau champion est né, le numéro 14, Ray Hall ! 361 00:25:39,163 --> 00:25:42,291 Putain ! Je suis gonflé à bloc ! 362 00:25:54,762 --> 00:25:56,305 Ray ! Ray ! 363 00:26:04,563 --> 00:26:05,815 Belle course. 364 00:26:08,317 --> 00:26:09,527 Désolé pour mon frère. 365 00:26:10,528 --> 00:26:12,405 C'est un sale petit vicelard. 366 00:26:13,322 --> 00:26:15,408 - Je m'appelle Luke. - Je sais. 367 00:26:17,827 --> 00:26:18,703 J'en doute. 368 00:26:20,496 --> 00:26:21,622 Oui, bon... 369 00:26:21,706 --> 00:26:23,749 - Il y a le duel final. - Quoi ? 370 00:26:25,501 --> 00:26:28,087 Il parle tout le temps de toi, 371 00:26:28,170 --> 00:26:30,715 ce qui veut dire qu'il a peur que tu gagnes. 372 00:26:32,216 --> 00:26:35,136 Il fait bien. Je vais gagner. 373 00:26:41,892 --> 00:26:44,103 La prochaine course va commencer. 374 00:26:44,186 --> 00:26:46,355 Pilotes, à vos voitures. 375 00:26:47,565 --> 00:26:49,191 On m'appelle. 376 00:26:51,944 --> 00:26:53,529 On se reverra, cowboy. 377 00:27:02,246 --> 00:27:04,915 Bienvenue sur scène, Racquel. 378 00:27:04,999 --> 00:27:06,125 Je suis désolée, 379 00:27:06,208 --> 00:27:09,962 mais j'aimerais que tu me parles de ce qui est arrivé à Jimmy. 380 00:27:10,046 --> 00:27:12,173 C'était pas censé être un vrai. 381 00:27:12,256 --> 00:27:13,299 Un vrai quoi ? 382 00:27:14,008 --> 00:27:15,092 Flingue. 383 00:27:15,551 --> 00:27:17,970 Les joueurs devaient croire qu'il l'était. 384 00:27:18,054 --> 00:27:21,015 C'était censé être un pistolet d'entraînement. 385 00:27:21,098 --> 00:27:23,893 - Ils tirent pas de balles. - Qui te l'a dit ? 386 00:27:27,146 --> 00:27:28,147 Jimmy. 387 00:27:30,232 --> 00:27:31,734 C'était l'un des juges. 388 00:27:34,320 --> 00:27:35,946 Les juges ont le droit de jouer ? 389 00:27:36,822 --> 00:27:39,033 Du moment qu'ils ne gagnent pas. 390 00:27:40,368 --> 00:27:43,162 Ça nous permet d'être plus prêt de l'action, 391 00:27:43,245 --> 00:27:46,123 de nous rapprocher des joueurs. 392 00:27:46,207 --> 00:27:48,834 Toi et Jimmy, vous étiez les deux juges. 393 00:27:48,918 --> 00:27:50,378 Ça devait être le dernier Panic. 394 00:27:50,461 --> 00:27:54,215 Après la mort d'Abby, on avait décidé de tout arrêter, 395 00:27:54,298 --> 00:27:56,884 qu'il n'y aurait pas de jeu cette année. 396 00:27:56,967 --> 00:27:59,178 Tout est de ma faute. 397 00:28:03,224 --> 00:28:04,892 J'aurais dû mourir. 398 00:28:04,975 --> 00:28:06,394 Je devais passer la première. 399 00:28:06,936 --> 00:28:09,730 Mais Jimmy voulait en finir le plus vite possible. 400 00:28:09,814 --> 00:28:12,650 Il voulait passer avant Hunt. 401 00:28:12,733 --> 00:28:15,027 Hunt Kenny était présent ? Il jouait ? 402 00:28:15,111 --> 00:28:15,986 Oui. 403 00:28:17,655 --> 00:28:20,241 Le pire dans tout ça, 404 00:28:20,324 --> 00:28:22,993 c'est qu'on était pas obligés de jouer. 405 00:28:23,494 --> 00:28:26,497 Jimmy et moi, on jouait pour perdre. 406 00:28:27,623 --> 00:28:30,042 Puis, en une seconde, 407 00:28:30,751 --> 00:28:31,836 d'un seul coup, 408 00:28:35,965 --> 00:28:37,216 Jimmy est... 409 00:28:55,401 --> 00:28:57,903 Vous voulez pas jouer au jeu de poches ? 410 00:28:57,987 --> 00:28:59,363 Sans façon. 411 00:28:59,447 --> 00:29:01,115 Elle est imbattable à ce jeu. 412 00:29:01,198 --> 00:29:04,160 - Heather, tais-toi. - Une fois, elle a battu 12 mecs. 413 00:29:04,243 --> 00:29:05,870 Allez, s'il vous plaît. 414 00:29:05,953 --> 00:29:07,288 Une petite partie. 415 00:29:08,330 --> 00:29:09,623 Je dois parler à Bishop. 416 00:29:09,707 --> 00:29:12,168 On dirait que c'est toi et moi, cowboy. 417 00:29:12,251 --> 00:29:14,044 - Tu m'abandonnes ? - Bonne chance. 418 00:29:27,892 --> 00:29:29,602 J'étais au bureau du shérif, hier. 419 00:29:29,852 --> 00:29:30,686 Quoi ? 420 00:29:30,811 --> 00:29:33,981 Cortez a dit qu'il avait fouillé ta chambre. 421 00:29:34,064 --> 00:29:35,357 Ton père l'a laissé entrer. 422 00:29:35,816 --> 00:29:38,736 Il a dit qu'il avait tes relevés téléphoniques. 423 00:29:41,614 --> 00:29:43,365 - Tu te fous de moi ? - Non. 424 00:29:43,449 --> 00:29:46,619 Ils cherchent à prouver que tu étais aux silos 425 00:29:46,702 --> 00:29:49,455 pour pouvoir obtenir un mandat de perquisition. 426 00:29:49,538 --> 00:29:52,082 Ils vont passer ta chambre au peigne fin. 427 00:29:52,166 --> 00:29:55,127 Si j'étais toi, j'y cacherais rien. 428 00:29:57,213 --> 00:29:58,506 Bonne chance. 429 00:30:07,681 --> 00:30:08,807 - Merci. - De rien. 430 00:30:08,891 --> 00:30:10,518 - Salut. - Au suivant. 431 00:30:11,685 --> 00:30:14,104 Je ne savais pas que tu bossais ce soir. 432 00:30:14,188 --> 00:30:16,982 Je suis là pour remplacer... Diggins. 433 00:30:19,193 --> 00:30:22,530 Faites bien attention au numéro à sept chiffres, OK ? 434 00:30:23,155 --> 00:30:26,033 Les quatre derniers sont ceux qui comptent, 435 00:30:26,492 --> 00:30:28,577 mais pas plus que les points. 436 00:30:29,912 --> 00:30:32,414 Dites à Heather que son ticket l'attend. 437 00:30:32,498 --> 00:30:34,333 Je peux le lui donner. 438 00:30:37,795 --> 00:30:39,255 - Merci. - OK. 439 00:30:42,591 --> 00:30:46,345 Les quatre derniers chiffres comptent, mais pas plus que les points ? 440 00:30:46,428 --> 00:30:49,348 Pas plus que les points. C'est un code. 441 00:30:49,431 --> 00:30:51,850 L'épreuve de ce soir décidera des quatre finalistes. 442 00:30:51,934 --> 00:30:55,187 Les trois premiers chiffres représentent nos points. 443 00:30:55,271 --> 00:30:57,314 Hé ! J'ai 225 points. 444 00:30:58,107 --> 00:31:00,734 275 ? Tu as eu 100 points ? 445 00:31:00,818 --> 00:31:02,861 Parce que j'ai résolu l'énigme. 446 00:31:03,696 --> 00:31:06,073 Mon Dieu, Dodge. 447 00:31:06,448 --> 00:31:07,533 Heather a 270 points. 448 00:31:09,034 --> 00:31:10,411 Tu es en tête. 449 00:31:15,916 --> 00:31:19,378 "Sortie numéro 12, I-45 à 1 h." 450 00:31:19,461 --> 00:31:21,005 C'est la prochaine épreuve. 451 00:31:26,677 --> 00:31:27,761 Donc... 452 00:31:28,637 --> 00:31:30,222 De quoi voulais-tu me parler ? 453 00:31:33,684 --> 00:31:35,686 Tu n'as jamais eu peur de tes désirs ? 454 00:31:37,521 --> 00:31:39,857 Je veux dire, de les verbaliser ? 455 00:31:41,859 --> 00:31:45,404 Parce que tu as peur de ne pas obtenir ce que tu veux ? 456 00:31:49,158 --> 00:31:50,618 Tous les jours. 457 00:31:54,204 --> 00:31:57,416 Tu te souviens de la fois où Leela était chez toi ? 458 00:31:57,499 --> 00:32:01,128 Et où j'ai...mal réagi ? 459 00:32:01,211 --> 00:32:03,797 J'ai essayé de t'en parler. 460 00:32:03,881 --> 00:32:05,007 J'étais jalouse. 461 00:32:08,177 --> 00:32:09,762 - Jalouse ? - Oui. 462 00:32:12,014 --> 00:32:13,474 Oui, parce que... 463 00:32:14,433 --> 00:32:17,519 Tu étais avec... 464 00:32:18,854 --> 00:32:20,522 elle. 465 00:32:26,987 --> 00:32:28,739 Moi aussi j'étais jaloux. 466 00:32:30,157 --> 00:32:31,533 De Ray et toi. 467 00:32:32,743 --> 00:32:35,120 - De moi et... - Je vous ai vus sur le parking, 468 00:32:35,204 --> 00:32:36,455 le soir du bal. 469 00:32:37,289 --> 00:32:39,208 Je n'arrivais pas à dormir. 470 00:32:39,291 --> 00:32:40,542 Je suis venu te parler, 471 00:32:40,626 --> 00:32:43,379 je voulais te dire la vérité, 472 00:32:43,462 --> 00:32:45,422 - mais j'ai... - Quelle vérité ? 473 00:32:47,758 --> 00:32:50,594 Leela et Hunt Kenny sortent ensemble depuis un an. 474 00:32:50,678 --> 00:32:53,472 Mais en cachette, à cause des parents de Leela. 475 00:32:54,556 --> 00:32:58,018 L'appartement qu'ils louent appartient à mon père. 476 00:32:58,102 --> 00:33:01,563 Quand ils ont eu des soucis pour payer le loyer, je l'ai aidée. 477 00:33:04,441 --> 00:33:07,277 Je lui ai promis que je ne dirais rien. 478 00:33:07,361 --> 00:33:11,699 - Je lui ai promis et... - OK. Ne me dis rien. 479 00:33:13,701 --> 00:33:16,537 Je voulais te dire que je sortais pas avec Leela. 480 00:33:18,872 --> 00:33:20,791 Mais ça semblait t'être égal. 481 00:33:23,043 --> 00:33:25,546 Et tu m'as dit qu'on n'était qu'amis. 482 00:33:29,508 --> 00:33:33,095 Mais tu es plus qu'une amie... pour moi. 483 00:33:49,570 --> 00:33:52,906 Heather ! Enfin ! Je te cherchais partout. 484 00:33:52,990 --> 00:33:55,075 C'est ma sœur, c'est à propos de Lily. 485 00:34:04,585 --> 00:34:07,546 Je ne sais pas ce qui se passe, elle refuse de me parler. 486 00:34:11,008 --> 00:34:12,134 Lily ? 487 00:34:12,217 --> 00:34:13,260 Heather ! 488 00:34:13,343 --> 00:34:15,137 - Tu es là ! - Viens par ici. 489 00:34:16,180 --> 00:34:18,682 Qu'est-ce qui t'arrive ? Tu vas bien ? 490 00:34:18,766 --> 00:34:21,143 - J'ai pas fait exprès. - De quoi, Lily ? 491 00:34:21,226 --> 00:34:23,937 Les cigarettes. Je savais pas qu'elles étaient à Bo. 492 00:34:24,021 --> 00:34:26,690 J'ai cru qu'elles étaient à maman, je les ai jetées, 493 00:34:26,774 --> 00:34:28,192 et Bo m'a crié dessus. 494 00:34:28,609 --> 00:34:30,110 Hé, tout va bien. 495 00:34:30,194 --> 00:34:32,029 Tout va bien, t'inquiète pas. 496 00:34:56,553 --> 00:34:59,223 Salut. T'étais là ? 497 00:35:03,894 --> 00:35:05,062 Coucou, ma chérie, 498 00:35:06,647 --> 00:35:07,940 tu t'es bien amusée ? 499 00:35:11,985 --> 00:35:15,197 Vous avez pas vu ma bière ? 500 00:35:15,614 --> 00:35:17,032 Tu sais où est Lily ? 501 00:35:17,115 --> 00:35:19,743 Oui, elle dort, tout va bien. 502 00:35:20,911 --> 00:35:23,121 - Hé ! Touche pas à ça. - Referme-le. 503 00:35:29,545 --> 00:35:31,088 Fais attention. 504 00:35:31,797 --> 00:35:33,340 Remets ça où tu l'as trouvé. 505 00:35:33,924 --> 00:35:35,592 - Sherri ? - Tout va bien. 506 00:35:35,676 --> 00:35:38,136 - Referme ça... - Le touche pas. 507 00:35:38,220 --> 00:35:40,931 Remets-le. S'il te plaît, remets-le. 508 00:35:41,014 --> 00:35:43,725 On en parlera demain matin. OK ? 509 00:35:43,809 --> 00:35:46,019 - Juste... remets-le. - C'est pas un jouet. 510 00:35:46,103 --> 00:35:48,230 Remets-le, on en parlera plus tard. 511 00:35:49,648 --> 00:35:52,651 Tout va bien. C'est pas grave. Bo, tout va bien... 512 00:35:52,734 --> 00:35:55,028 - Tu veux ta came ? - Remets-le. 513 00:35:55,112 --> 00:35:57,531 Hein ? Tu la veux, ta putain de drogue ? 514 00:36:00,242 --> 00:36:01,326 OK. Tiens. 515 00:36:02,536 --> 00:36:04,079 - Heather... - Attrape-la ! 516 00:36:06,415 --> 00:36:08,584 - Espèce de salope. - Non, non... 517 00:36:09,126 --> 00:36:10,002 No. 518 00:36:10,252 --> 00:36:12,337 La... La touche pas ! 519 00:36:15,674 --> 00:36:17,175 Tu me dois 100 balles ! 520 00:36:19,386 --> 00:36:21,597 Lâche ma fille ! 521 00:36:29,688 --> 00:36:30,898 Tu la touches pas. 522 00:36:30,981 --> 00:36:33,734 Sérieux, Sherri ? T'es devenue conne ou quoi ? 523 00:36:43,744 --> 00:36:44,828 Pars. 524 00:36:45,871 --> 00:36:46,872 Maman ? 525 00:36:47,623 --> 00:36:48,749 Pars ! 526 00:36:51,919 --> 00:36:54,880 Non, non, non. Attends. Reviens, putain ! 527 00:36:54,963 --> 00:36:56,256 - Bo... - Reviens ! 528 00:36:58,175 --> 00:37:02,012 SORTIE 529 00:37:05,682 --> 00:37:07,726 Sérieusement ? 530 00:37:10,228 --> 00:37:11,480 Méchante rayure. 531 00:37:11,563 --> 00:37:13,523 Je connais quelqu'un qui bosse pas cher. 532 00:37:13,607 --> 00:37:14,691 Ah ouais ? 533 00:37:14,983 --> 00:37:16,985 - Oui. - Je suis preneur. 534 00:37:19,613 --> 00:37:22,908 Un bandana souvenir ? C'est quoi ce bordel ? 535 00:37:25,285 --> 00:37:27,871 - Je prends le vert. - C'est pas des bandanas. 536 00:37:29,122 --> 00:37:30,123 Ce sont des bandeaux. 537 00:37:31,625 --> 00:37:33,794 Lily ? Lily ? 538 00:37:35,003 --> 00:37:37,381 - Quoi ? - On ne peut pas rester là. 539 00:37:38,757 --> 00:37:41,593 - Lily, viens, s'il te plaît. - OK, j'arrive. 540 00:37:42,386 --> 00:37:43,804 Heather, décroche, allez. 541 00:37:44,513 --> 00:37:46,682 Natalie, c'est l'heure. 542 00:37:50,352 --> 00:37:52,020 On ne peut plus l'attendre. 543 00:37:53,480 --> 00:37:54,481 D'accord. 544 00:38:55,333 --> 00:38:56,334 Tu me vois ? 545 00:39:08,930 --> 00:39:09,973 J'ai peur. 546 00:39:11,141 --> 00:39:13,351 Tout ira bien, OK ? 547 00:39:31,578 --> 00:39:34,331 Très bien. Joueurs, avancez. 548 00:39:35,791 --> 00:39:36,958 Continuez. 549 00:39:38,001 --> 00:39:39,252 Encore un peu. 550 00:41:22,314 --> 00:41:24,316 Sous-titres : Vincent Chomaz