1 00:00:10,052 --> 00:00:10,928 ¡Heather! 2 00:00:12,179 --> 00:00:13,389 ¡Voy a buscar ayuda! 3 00:00:14,974 --> 00:00:16,517 ¡Heather! 4 00:00:35,786 --> 00:00:36,871 ¿Heather? 5 00:00:37,538 --> 00:00:38,372 ¡Heather! 6 00:00:39,165 --> 00:00:39,999 ¡Heather! 7 00:00:40,332 --> 00:00:41,876 Heather, ¡despierta! 8 00:00:41,959 --> 00:00:43,461 Heather, despierta, por favor. 9 00:00:43,836 --> 00:00:47,715 PÁNICO 10 00:00:55,639 --> 00:00:56,640 ¿Heather? 11 00:01:01,604 --> 00:01:03,689 Ya está. 12 00:01:06,484 --> 00:01:09,195 Perdona. Estoy bien. 13 00:01:10,237 --> 00:01:11,447 Qué susto me has dado. 14 00:01:16,952 --> 00:01:18,454 Ojalá... 15 00:01:20,456 --> 00:01:21,624 hubiera estado ahí. 16 00:01:22,541 --> 00:01:24,335 -Yo... -Oye. 17 00:01:26,879 --> 00:01:28,130 Menos mal que no estabas. 18 00:01:30,132 --> 00:01:32,843 Los médicos dicen que podrías haber muerto. 19 00:01:32,927 --> 00:01:34,303 Siempre dicen eso. 20 00:01:35,095 --> 00:01:36,347 Despacio. 21 00:01:39,099 --> 00:01:41,101 Toma las almohadas. 22 00:01:50,486 --> 00:01:53,572 Tu madre se ha llevado a Lily al trabajo un rato. 23 00:01:53,656 --> 00:01:56,075 Me dijo que la llamara si te despertabas. 24 00:01:56,158 --> 00:01:57,701 Madre mía, Heather. 25 00:01:58,077 --> 00:01:59,078 Hola. 26 00:02:00,120 --> 00:02:00,955 Hola. 27 00:02:01,664 --> 00:02:02,998 Estaba muy preocupada. 28 00:02:04,333 --> 00:02:06,377 No podía ni pensar. 29 00:02:07,461 --> 00:02:09,797 Me ayudaste a salir y no pude... 30 00:02:09,880 --> 00:02:12,383 -Oye. -No pude ir a por ti. 31 00:02:12,466 --> 00:02:14,051 No pasa nada. 32 00:02:15,344 --> 00:02:16,720 Y me salvaste. 33 00:02:17,471 --> 00:02:19,390 No pasa nada. 34 00:02:20,933 --> 00:02:22,434 En serio. 35 00:02:25,312 --> 00:02:27,273 QUE TE MEJORES 36 00:02:37,908 --> 00:02:39,910 ¿Estabais jugando a Pánico? 37 00:02:39,994 --> 00:02:41,912 No, yo no estaba jugando a nada. 38 00:02:41,996 --> 00:02:46,292 Créame, sargento, se me ocurren formas mejores de suicidarme. 39 00:02:51,964 --> 00:02:54,216 Me alegro de que estéis bien. 40 00:02:54,300 --> 00:02:56,802 Enfermera, ¿puedo hablar con usted? 41 00:03:03,100 --> 00:03:06,896 -Ha sido mala idea. -Siéntate, que me mareas. 42 00:03:06,979 --> 00:03:10,482 No tenías que acabar herido tú también. Deberíamos dejarlo. 43 00:03:10,566 --> 00:03:12,985 El incendio no era parte del juego. 44 00:03:13,068 --> 00:03:14,737 No habrías estado ahí si... 45 00:03:18,574 --> 00:03:20,951 Vaya sitio para hacer una fiesta. 46 00:03:21,035 --> 00:03:22,119 Lo sé. 47 00:03:22,453 --> 00:03:26,916 ¿Creéis que los jueces me darán más puntos por ser la última en salir? 48 00:03:31,545 --> 00:03:33,172 No fuiste la última. 49 00:03:34,089 --> 00:03:36,300 El Pequeño Bill estaba en el sótano. 50 00:03:38,260 --> 00:03:40,638 Tyler encontró el cuerpo antes del incendio. 51 00:03:41,764 --> 00:03:42,890 ¿El cuerpo? 52 00:03:42,973 --> 00:03:45,935 Tenía una jeringuilla en el brazo, pero... 53 00:03:47,353 --> 00:03:50,314 -¿Pero qué? -Las pruebas se quemaron. 54 00:03:50,397 --> 00:03:54,193 La poli no puede confirmar si murió en el incendio. 55 00:03:54,276 --> 00:03:57,196 -Hola, agente Williams. -¿Dónde está Heather Nill? 56 00:03:57,279 --> 00:04:00,407 Heather, ha venido mi padre y quiere hablar contigo. 57 00:04:00,532 --> 00:04:02,868 Di que estábamos de fiesta, ¿vale? 58 00:04:03,619 --> 00:04:04,912 Ahí está. 59 00:04:05,746 --> 00:04:07,665 Buenos días, bella durmiente. 60 00:04:08,874 --> 00:04:10,459 Tuviste mucha suerte. 61 00:04:10,542 --> 00:04:15,297 La segunda planta se derrumbó poco después de que Natalie te encontrara. 62 00:04:15,798 --> 00:04:17,633 No fue cuestión de suerte. 63 00:04:18,175 --> 00:04:20,344 La gente de la fiesta entró en pánico. 64 00:04:20,427 --> 00:04:23,263 Yo solo tardé un poco más en salir. 65 00:04:23,347 --> 00:04:25,474 ¿A quién se le ocurrió montarla ahí? 66 00:04:29,728 --> 00:04:32,815 Es tradición. Se celebra ahí todos los años. 67 00:04:32,898 --> 00:04:34,400 Vamos, Heather. 68 00:04:35,192 --> 00:04:37,111 No somos tan tontos como creéis. 69 00:04:38,070 --> 00:04:41,156 Sabemos que este año hay otra edición del juego. 70 00:04:45,327 --> 00:04:46,662 Natalie... 71 00:04:48,372 --> 00:04:49,873 Natalie es mi hija, 72 00:04:50,457 --> 00:04:54,628 y quiero pensar que me cuenta la verdad, pero... 73 00:04:57,464 --> 00:05:00,509 esto es muy serio, Heather. 74 00:05:01,927 --> 00:05:05,389 Y no os vamos a quitar ojo a partir de ahora. 75 00:05:12,479 --> 00:05:14,732 CONDADO RICHARDS COMISARÍA 76 00:05:14,815 --> 00:05:17,776 He hablado con el fiscal después del funeral de Bill. 77 00:05:19,028 --> 00:05:22,364 Dice que el padre de Bill lo ayudó a conseguir el cargo. 78 00:05:23,282 --> 00:05:26,577 Mucha gente le tiene mucho respeto a su padre. 79 00:05:27,369 --> 00:05:29,538 Por eso no fue a la cárcel. 80 00:05:29,621 --> 00:05:32,124 No eres sheriff del condado durante 26 años 81 00:05:32,207 --> 00:05:34,084 sin hacer unos cuantos amigos. 82 00:05:34,168 --> 00:05:36,503 Está acabando de hablar con Williams. 83 00:05:38,005 --> 00:05:40,257 Señora Cortez, ¿le pongo algo? 84 00:05:40,340 --> 00:05:44,428 ¿Un café o un té para llevar? 85 00:05:48,724 --> 00:05:52,478 ¿Recuerdas cuánta gente fue al funeral de Jimmy? 86 00:05:53,395 --> 00:05:57,107 Sí, tuvimos que ir al instituto a por más sillas. 87 00:05:58,150 --> 00:06:01,070 Y aun así, se quedó mucha gente de pie. 88 00:06:05,783 --> 00:06:07,326 Era muy buen chico. 89 00:06:08,994 --> 00:06:10,621 Todo el mundo lo adoraba. 90 00:06:12,581 --> 00:06:13,957 Todo el mundo no. 91 00:06:15,626 --> 00:06:18,629 El fiscal quiere que acuse a alguien de la muerte de Bill. 92 00:06:18,712 --> 00:06:19,671 ¿En serio? 93 00:06:19,755 --> 00:06:22,508 -Juran que no estaban jugando. -Ya. 94 00:06:22,591 --> 00:06:25,177 Ahí hay fiestas desde que estudiábamos. 95 00:06:25,260 --> 00:06:29,681 Quizá, pero hay un incendio, un juego, unos chavales, unos huesos... 96 00:06:29,765 --> 00:06:31,642 ¿Crees que la sobredosis es mentira? 97 00:06:31,725 --> 00:06:34,812 Si no se puede demostrar, da igual. 98 00:06:34,895 --> 00:06:36,939 Las pruebas están hechas ceniza. 99 00:06:39,483 --> 00:06:40,818 ¿En qué piensas? 100 00:06:42,736 --> 00:06:45,114 El Pequeño Bill mencionó a Abby Clark. 101 00:06:45,197 --> 00:06:48,659 Insinuó que él sabía algo que nosotros desconocemos. 102 00:06:50,244 --> 00:06:51,703 -¿Y? -Y... 103 00:06:53,080 --> 00:06:54,373 ¿Y si es así? 104 00:06:59,253 --> 00:07:02,005 Bueno, aquí tienes lo que te debo. 105 00:07:03,090 --> 00:07:07,344 Y dos semanas por adelantado. 106 00:07:08,011 --> 00:07:09,429 -¿Vale? -Gracias. 107 00:07:09,513 --> 00:07:11,098 Toma. Gracias a ti. 108 00:07:11,181 --> 00:07:14,226 Me tenías algo preocupada. 109 00:07:14,309 --> 00:07:16,478 Me alegro de verte recuperada. 110 00:07:17,396 --> 00:07:18,313 Y yo. 111 00:07:18,397 --> 00:07:21,692 Estoy muy orgullosa de que vayas a ir a la universidad. 112 00:07:21,775 --> 00:07:24,111 Muchos de los jóvenes de por aquí... 113 00:07:24,194 --> 00:07:26,196 No sé, andan perdidos. 114 00:07:26,280 --> 00:07:28,198 Solo es un título elemental. 115 00:07:29,867 --> 00:07:32,286 Longhorn State lo ofrece, 116 00:07:32,369 --> 00:07:35,205 solo son dos años y es barato, así que... 117 00:07:36,248 --> 00:07:38,417 -Es de contabilidad... -¿Contabilidad? 118 00:07:39,209 --> 00:07:42,129 No tienes pinta de contable. 119 00:07:42,212 --> 00:07:43,922 Eres creativa. 120 00:07:44,006 --> 00:07:45,841 Te veo, te observo, 121 00:07:45,924 --> 00:07:49,219 siempre estás escribiendo en esa libreta 122 00:07:49,303 --> 00:07:51,305 cuando tienes un descanso. 123 00:07:52,723 --> 00:07:53,891 Ya, no sé. 124 00:07:53,974 --> 00:07:57,769 Es para sacarme las historias de la cabeza, ¿sabes? 125 00:07:57,853 --> 00:08:00,147 Sí, ¿y por qué contabilidad? 126 00:08:00,230 --> 00:08:01,440 Pues... 127 00:08:01,899 --> 00:08:05,485 Me gusta escribir historias, pero... 128 00:08:06,653 --> 00:08:09,072 No sé, son inventadas y... 129 00:08:10,240 --> 00:08:11,909 En el mundo real, 130 00:08:11,992 --> 00:08:15,287 hay que ser realista. 131 00:08:17,039 --> 00:08:18,332 ¿Realista? 132 00:08:18,415 --> 00:08:20,000 El problema 133 00:08:20,083 --> 00:08:23,212 es que cada uno tiene una noción distinta del realismo, 134 00:08:23,295 --> 00:08:26,924 y casi todas esas nociones son inventadas. 135 00:08:27,799 --> 00:08:30,010 Crea tu propia realidad, chiquilla. 136 00:08:32,179 --> 00:08:35,641 BIENVENIDOS A CARP 137 00:08:49,947 --> 00:08:52,157 Venga, bichito, cuéntame. 138 00:08:57,537 --> 00:08:58,330 Pues nada. 139 00:09:00,332 --> 00:09:01,208 ¿Somos pobres? 140 00:09:04,044 --> 00:09:07,839 Nick Derrick dice que no tengo móvil porque somos pobres. 141 00:09:10,509 --> 00:09:12,970 No es por eso. 142 00:09:15,639 --> 00:09:18,642 Dice que por eso solo tengo un par de zapatillas 143 00:09:19,351 --> 00:09:21,687 y vivimos en una caravana. 144 00:09:23,188 --> 00:09:25,232 Dice que somos basura. 145 00:09:32,614 --> 00:09:33,949 Primero, 146 00:09:34,491 --> 00:09:36,034 te flipan esas zapatillas. 147 00:09:36,535 --> 00:09:37,661 Segundo, 148 00:09:39,246 --> 00:09:40,914 ese tal Nick Derrick 149 00:09:41,707 --> 00:09:42,958 sí que es basura. 150 00:09:44,710 --> 00:09:47,212 Mira, el dinero no te define. 151 00:09:47,796 --> 00:09:48,839 ¿Vale? 152 00:09:48,922 --> 00:09:52,634 O eres un desecho de persona o no. 153 00:09:52,718 --> 00:09:57,306 Y me da que Nick Derrick es un estercolero. 154 00:10:02,019 --> 00:10:03,186 Vamos, sal. 155 00:10:09,568 --> 00:10:11,153 He localizado a Cole Warren. 156 00:10:11,236 --> 00:10:13,947 Tenía puntos suficientes para enfrentarse a Jimmy. 157 00:10:14,031 --> 00:10:15,115 Cierto. 158 00:10:15,198 --> 00:10:17,617 Cole vive en Corpus desde entonces. 159 00:10:17,701 --> 00:10:19,578 ¿Quién ocupó su lugar? 160 00:10:19,661 --> 00:10:21,371 Una tal Shay O'Reilly. 161 00:10:21,455 --> 00:10:24,041 La he buscado. Es estríper en Trinity Falls. 162 00:10:24,124 --> 00:10:25,500 Voy a hablar con ella. 163 00:10:25,584 --> 00:10:27,544 ¿Sabes qué más he averiguado? 164 00:10:27,627 --> 00:10:30,922 ¿Recuerdas que Hunt dijo que Cole dejó el juego 165 00:10:31,006 --> 00:10:33,133 -y se fue por una chica? -Sí. 166 00:10:33,216 --> 00:10:34,801 También se equivocó ahí. 167 00:10:35,302 --> 00:10:38,847 Cole reconoce que lo dejó porque alguien le pagó. 168 00:10:40,349 --> 00:10:42,184 ¿Le pagó? ¿Quién? 169 00:10:43,477 --> 00:10:45,020 Luke Hall. 170 00:10:46,938 --> 00:10:48,357 Luke Hall, ¿eh? 171 00:10:53,362 --> 00:10:55,447 -Hola, Bo, ¿qué tal? -Hola. 172 00:10:55,530 --> 00:10:58,283 -¿De qué te acusan? -¿Esta vez? 173 00:10:58,367 --> 00:11:01,578 Te tomas unas birras y te pillan por conducir borracho. 174 00:11:01,661 --> 00:11:05,248 Discutes con tu chica y te detienen por violencia doméstica, 175 00:11:05,332 --> 00:11:07,834 aunque ella te tire platos a la cabeza a ti. 176 00:11:07,918 --> 00:11:09,294 -Vaya tela. -¿Y tú? 177 00:11:09,378 --> 00:11:12,005 Yo esta vez vengo por gusto. 178 00:11:12,089 --> 00:11:14,049 Me voy a apuntar a la carrera. 179 00:11:14,132 --> 00:11:16,176 Pasaba a saludar a mi primo. 180 00:11:16,259 --> 00:11:17,677 ¿Sí? 181 00:11:17,761 --> 00:11:20,806 ¿Qué probabilidad hay de que pierda mi expediente? 182 00:11:21,390 --> 00:11:23,392 Hablando de probabilidad... 183 00:11:23,475 --> 00:11:25,769 ¿Por casualidad... 184 00:11:26,603 --> 00:11:27,813 te gusta apostar? 185 00:11:32,567 --> 00:11:34,736 Llevamos una semana sin novedades. 186 00:11:35,070 --> 00:11:36,029 Ya. 187 00:11:36,905 --> 00:11:39,282 Si cancelan el juego, nos joden vivas. 188 00:11:39,825 --> 00:11:42,661 -¿Quieres seguir jugando? -No quiero quedarme en Carp. 189 00:11:43,745 --> 00:11:46,706 Quiero estudiar en una universidad de verdad y... 190 00:11:48,500 --> 00:11:50,127 ivir en una residencia. 191 00:11:50,460 --> 00:11:53,088 Y compartir cuarto con alguien de otro estado. 192 00:11:53,171 --> 00:11:56,967 Quiero ver a gente que no haya visto en toda mi puta vida. 193 00:11:57,050 --> 00:11:59,511 No necesitas ganar para ir a la uni. 194 00:11:59,594 --> 00:12:02,097 No, tú no necesitas ganar para ir a la uni. 195 00:12:02,973 --> 00:12:04,307 Yo soy pobre. 196 00:12:08,854 --> 00:12:10,939 ¿Recuerdas cuando, en octavo, 197 00:12:11,022 --> 00:12:14,109 April se rayó porque yo llevaba la sudadera de Adam? 198 00:12:14,192 --> 00:12:16,820 -¿Y creía que estábamos liados? -Sí. 199 00:12:20,282 --> 00:12:22,325 La había donado a una tienda benéfica. 200 00:12:22,409 --> 00:12:24,327 Por eso la tenía yo. 201 00:12:25,203 --> 00:12:28,373 Le hice jurar que no se lo diría a nadie. 202 00:12:30,041 --> 00:12:32,043 ¿Por qué? Te atosigó durante semanas. 203 00:12:32,127 --> 00:12:35,338 No quería que todos supieran que soy el último mono. 204 00:12:36,089 --> 00:12:37,257 Heather. 205 00:12:49,186 --> 00:12:50,937 El otro día vi al fiscal. 206 00:12:51,021 --> 00:12:54,566 Fuimos a comisaría después del funeral. 207 00:12:55,859 --> 00:12:59,154 Tiene que detener a alguien por la muerte del Pequeño Bill. 208 00:13:01,656 --> 00:13:06,578 Cortez está convencido de que tú estás metido en todo esto. 209 00:13:07,537 --> 00:13:10,540 Le dije que tú no harías semejante tontería. 210 00:13:10,624 --> 00:13:13,668 Que nunca me avergonzarías así 211 00:13:13,793 --> 00:13:16,463 después de todo lo que he hecho por ti. 212 00:13:16,546 --> 00:13:20,425 A lo mejor te sorprende, pero no eres el ombligo del mundo. 213 00:13:20,509 --> 00:13:22,928 -¿Vas de listo? -Es un hecho. 214 00:13:31,394 --> 00:13:32,479 Espabila. 215 00:13:35,023 --> 00:13:36,274 Mira. 216 00:13:37,317 --> 00:13:38,527 En la colina. 217 00:13:40,445 --> 00:13:43,532 ¿Ves esas casas entre los árboles? 218 00:13:43,615 --> 00:13:45,367 ¿Ves todas esas ventanas? 219 00:13:45,450 --> 00:13:47,369 Son ojos, hijo. 220 00:13:47,452 --> 00:13:49,287 Esperando a que nos equivoquemos. 221 00:13:49,746 --> 00:13:51,289 ¿Me entiendes? 222 00:13:54,584 --> 00:13:55,961 Qué fuerte. 223 00:13:56,920 --> 00:13:58,880 -Es tremendo. -Es buenísimo. 224 00:14:01,007 --> 00:14:02,384 Se acerca un montón. 225 00:14:12,185 --> 00:14:14,229 -Hola. -Hola. ¿Qué haces aquí? 226 00:14:14,312 --> 00:14:17,023 Dot ha dicho que llevas varios días sin pasarte 227 00:14:17,107 --> 00:14:19,526 y quería ver cómo estabas. 228 00:14:20,277 --> 00:14:23,363 Te he traído una cosa. 229 00:14:24,656 --> 00:14:26,199 Lo he envuelto yo misma. 230 00:14:28,868 --> 00:14:31,288 Pensé que te animaría. 231 00:14:41,923 --> 00:14:43,925 Ya te dije que hay poco que ver. 232 00:14:46,219 --> 00:14:49,723 Gris, gris, gris, negro, negro... 233 00:14:50,807 --> 00:14:52,809 Hay más colores, ¿sabes? 234 00:14:52,892 --> 00:14:54,436 Me han llegado rumores. 235 00:14:54,978 --> 00:14:56,396 Parece un monasterio. 236 00:14:56,479 --> 00:14:58,148 Quizá esté de penitencia. 237 00:14:58,231 --> 00:14:59,608 ¿Son tuyos? 238 00:14:59,691 --> 00:15:02,569 Algunos sí. Otros eran de mi padre. 239 00:15:05,905 --> 00:15:10,702 Sí, ese lo gané a los 16 años, 240 00:15:10,785 --> 00:15:13,079 cuando batí su récord. 241 00:15:13,955 --> 00:15:17,459 Nunca olvidaré la cara que puso cuando acabé aquel día. 242 00:15:17,542 --> 00:15:19,878 -Estaría orgulloso. -No. 243 00:15:20,503 --> 00:15:21,713 Iba borracho. 244 00:15:24,424 --> 00:15:27,052 Fue la última vez que lo vi con vida. 245 00:15:29,638 --> 00:15:31,097 En fin... 246 00:15:32,599 --> 00:15:36,770 Volvió unos meses más tarde 247 00:15:38,521 --> 00:15:40,315 y se ahorcó. 248 00:15:42,859 --> 00:15:47,739 Siempre decíamos que moriría con una soga en la mano. 249 00:15:47,822 --> 00:15:51,576 -Perdona, es... -No tendría que haber dicho nada. 250 00:15:51,660 --> 00:15:54,537 -Es... -No tendría que haber dicho nada. 251 00:15:54,621 --> 00:15:57,040 No, no es culpa tuya, es... 252 00:15:57,666 --> 00:15:59,084 Qué horror. 253 00:16:10,637 --> 00:16:12,013 -Gracias. -Nada. 254 00:17:41,770 --> 00:17:44,898 Coño, que tenía una pizza en el horno. 255 00:17:47,233 --> 00:17:48,276 Gracias, hija. 256 00:17:48,359 --> 00:17:51,404 Alguien ha estado viendo tutoriales en internet. 257 00:17:51,738 --> 00:17:53,782 ¿Vas a ir así a la carrera? 258 00:17:53,865 --> 00:17:56,117 ¿Vas a ir así a alguna parte? 259 00:17:56,201 --> 00:17:57,744 ¿Por? ¿No estoy guapa? 260 00:17:57,827 --> 00:18:00,413 -¿He engordado? -Mamá, era broma. 261 00:18:00,497 --> 00:18:03,666 He quedado en Carrigan's para tomar algo con estos. 262 00:18:08,046 --> 00:18:11,591 ELIGE 5 OPCIONES OPCIÓN - PROBABILIDAD - APUESTA 263 00:18:16,429 --> 00:18:18,223 Mamá, ¿qué es esto? 264 00:18:19,098 --> 00:18:20,141 ¿El qué? 265 00:18:21,559 --> 00:18:23,228 Esta hoja. 266 00:18:28,858 --> 00:18:30,151 Es de Bo. 267 00:18:30,485 --> 00:18:33,071 Es su quiniela para el campeonato. 268 00:18:33,154 --> 00:18:36,115 -Apuesta al margen de victoria. -¿Qué es eso? 269 00:18:36,199 --> 00:18:38,201 Pregúntaselo tú, yo no me entero. 270 00:18:38,284 --> 00:18:41,204 Apuesta por un equipo y reza. Ese es mi lema. 271 00:18:41,287 --> 00:18:44,165 Es tremendo que alguien que le dedica horas a esto 272 00:18:44,249 --> 00:18:46,709 no controle dónde se gasta la pasta. 273 00:18:48,086 --> 00:18:51,172 Cuidado con la bici al volver de la carrera. 274 00:18:51,256 --> 00:18:54,425 Habrá gente que no debería estar conduciendo. 275 00:18:59,430 --> 00:19:01,933 En fin, pórtate bien. 276 00:19:02,934 --> 00:19:03,893 Adiós. 277 00:19:11,025 --> 00:19:12,193 ¿Dodge? 278 00:19:20,368 --> 00:19:22,370 ¿Qué harás si ganas? 279 00:19:22,745 --> 00:19:26,332 ¿Si ganamos, dices? No lo sé. No lo he pensado. 280 00:19:27,000 --> 00:19:30,086 ¿Y tú? ¿Qué harías con el dinero? 281 00:19:30,879 --> 00:19:33,798 De pequeña, cuando echaba de menos a mi madre, 282 00:19:35,008 --> 00:19:37,802 mi padre se sentaba en mi cama 283 00:19:37,886 --> 00:19:39,804 y me contaba historias de ella. 284 00:19:41,055 --> 00:19:42,765 De lo guapa que era. 285 00:19:43,182 --> 00:19:45,685 Decía que habría estado orgullosa de mí. 286 00:19:47,061 --> 00:19:48,897 Que podría haber sido famosa. 287 00:19:51,566 --> 00:19:55,737 Es mejor tener una madre así en vez de una que nos abandonó. 288 00:19:57,155 --> 00:19:58,239 ¿Sigue viva? 289 00:20:00,909 --> 00:20:02,619 Empezó siendo un juego. 290 00:20:03,077 --> 00:20:04,996 Una fantasía. 291 00:20:05,330 --> 00:20:08,541 Pensar que era una gran actriz, 292 00:20:08,625 --> 00:20:10,335 que era una buena madre. 293 00:20:12,211 --> 00:20:14,130 Y empezó a parecer real. 294 00:20:17,592 --> 00:20:18,593 Y... 295 00:20:20,094 --> 00:20:23,056 ...si pudiera mudarme a California 296 00:20:23,139 --> 00:20:26,851 y convertirme en la actriz que fingíamos que iba a ser ella, 297 00:20:28,561 --> 00:20:31,189 ya no sería un cuento. 298 00:20:36,319 --> 00:20:39,197 Pero qué te voy a contar a ti, ¿no? 299 00:20:40,281 --> 00:20:41,366 ¿Por qué lo dices? 300 00:20:42,575 --> 00:20:43,743 Dayna. 301 00:20:46,412 --> 00:20:48,790 No fue un accidente, ¿verdad? 302 00:20:51,376 --> 00:20:53,461 No tendría que haber pasado. 303 00:21:09,769 --> 00:21:12,563 Voy a llegar tarde. Te veo luego, ¿vale? 304 00:21:12,647 --> 00:21:14,023 Vale. 305 00:21:22,115 --> 00:21:24,033 Bienvenidos, chicos y chicas, 306 00:21:24,117 --> 00:21:28,496 a la Estampida Metálica anual de Carp. 307 00:21:37,630 --> 00:21:38,631 Hola, Ray. 308 00:21:38,715 --> 00:21:40,049 -Hola, guapas. -¿Qué tal? 309 00:21:51,227 --> 00:21:54,022 Pilotos, arrancad los motores. 310 00:21:55,314 --> 00:21:59,068 Preparados, listos, ¡ya! 311 00:22:02,947 --> 00:22:05,658 En esta ronda hay nuevos participantes. 312 00:22:05,908 --> 00:22:10,288 En el coche amarillo, el número 12, tenemos a Dodge Mason. 313 00:22:11,039 --> 00:22:15,084 Y en el coche verde, el número 14, Ray Hall. 314 00:22:18,004 --> 00:22:22,050 Os recordamos que el último coche que funcione es el ganador. 315 00:22:23,342 --> 00:22:26,012 Dicen que esta noche habrá un desafío. 316 00:22:26,804 --> 00:22:29,474 Como decías, el juego continúa. 317 00:22:30,141 --> 00:22:33,186 Ahora es distinto, ¿no? 318 00:22:33,269 --> 00:22:35,188 No solo por la poli. 319 00:22:35,271 --> 00:22:37,231 -No parece un juego. -Ya. 320 00:22:39,609 --> 00:22:42,904 -Pero somos un equipo, ¿no? -Somos socias. 321 00:22:42,987 --> 00:22:44,572 Ganamos o perdemos juntas. 322 00:22:44,655 --> 00:22:46,449 ...por el medio. 323 00:22:52,413 --> 00:22:55,291 ¿Recuerdas la lista de la granja de Spurlock? 324 00:22:55,875 --> 00:22:58,544 No son los jugadores. Son las probabilidades. 325 00:22:59,045 --> 00:23:00,338 ¿Qué quieres decir? 326 00:23:00,421 --> 00:23:02,882 Alguien está apostando con Pánico. 327 00:23:02,965 --> 00:23:05,009 Alguien que estaba allí esa noche. 328 00:23:08,721 --> 00:23:09,972 La primera baja. 329 00:23:22,527 --> 00:23:24,904 -¡Que te follen! -Te tengo, cabrón. 330 00:23:30,827 --> 00:23:33,454 El número 14 casi no lo cuenta. 331 00:23:35,373 --> 00:23:37,834 -Creo que Dodge es el 12. -Y Ray es el 14. 332 00:23:37,917 --> 00:23:40,044 Ojalá se estampe contra un muro. 333 00:23:42,630 --> 00:23:45,049 Le he dicho a Dodge que si gana le compro Sonic. 334 00:23:45,133 --> 00:23:47,176 ¡El número 31 se pone las pilas! 335 00:23:47,260 --> 00:23:49,011 -¿Qué? -Te gusta. 336 00:23:49,095 --> 00:23:50,304 Vale, para. 337 00:23:51,139 --> 00:23:53,141 Vamos, dímelo. No me enfado. 338 00:23:53,224 --> 00:23:56,435 -Venga. -Al principio era una táctica y... 339 00:23:56,519 --> 00:23:59,105 quería que confiara en mí, pero... 340 00:23:59,689 --> 00:24:01,149 creo que se siente solo. 341 00:24:02,191 --> 00:24:05,820 Aunque te tenga al lado, está totalmente solo. 342 00:24:07,113 --> 00:24:09,198 Bueno, si estás muy pegadita, no. 343 00:24:09,282 --> 00:24:12,910 No sé, hemos estado lo más pegados posible. 344 00:24:14,245 --> 00:24:16,789 Madre mía, vaya guarrilla estás hecha. 345 00:24:20,960 --> 00:24:22,587 Esto es brutal. 346 00:24:22,670 --> 00:24:24,797 Quedan pocos concursantes, chicos. 347 00:24:35,600 --> 00:24:37,310 ¡Venga! ¡Ánimo! 348 00:24:37,393 --> 00:24:38,686 ¡Al lío! 349 00:24:39,645 --> 00:24:40,980 Ha venido Bishop. 350 00:24:45,318 --> 00:24:47,904 Ve a decirle lo que sientes, por favor. 351 00:24:47,987 --> 00:24:49,906 En serio, hazlo por mí. 352 00:24:49,989 --> 00:24:53,159 Tus frustraciones sexuales tienen efectos nocivos . 353 00:24:53,242 --> 00:24:55,536 Hemos decidido que lo de Ray no pasó. 354 00:24:55,620 --> 00:24:57,622 Ya me gustaría olvidarlo. 355 00:24:59,707 --> 00:25:01,834 Solo quedan cuatro coches. 356 00:25:12,720 --> 00:25:15,723 Parece que los dos últimos coches son el 12 y el 14: 357 00:25:15,806 --> 00:25:17,975 Dodge Mason y Ray Hall. 358 00:25:18,059 --> 00:25:20,102 Vas a comerme los huevos, Dodge. 359 00:25:20,186 --> 00:25:22,271 ¡Dodge Mason está atascado! 360 00:25:26,067 --> 00:25:29,070 ¡Pum! ¡Ray Hall lo ha destrozado! 361 00:25:32,448 --> 00:25:34,408 -¡Venga ya! -Pues se acabó. 362 00:25:34,533 --> 00:25:38,663 ¡El campeón es el número 14, Ray Hall! 363 00:25:39,163 --> 00:25:42,291 ¡Soy la hostia en vinagre! 364 00:25:45,628 --> 00:25:46,629 ¿Qué? No os... 365 00:25:54,762 --> 00:25:56,305 ¡Ray! 366 00:26:04,563 --> 00:26:05,815 No ha estado mal. 367 00:26:08,317 --> 00:26:09,527 Perdona por mi hermano. 368 00:26:10,528 --> 00:26:12,405 Cómo se escurre el cabrón, ¿eh? 369 00:26:13,322 --> 00:26:15,408 -Soy Luke. -Sé quién eres. 370 00:26:17,827 --> 00:26:18,703 Lo dudo. 371 00:26:20,496 --> 00:26:21,622 Bueno, pues... 372 00:26:21,706 --> 00:26:23,749 -Aún queda la justa, ¿no? -¿Qué? 373 00:26:25,501 --> 00:26:28,087 Ray no para de rajar de ti. 374 00:26:28,170 --> 00:26:30,715 Eso es que le da miedo que ganes. 375 00:26:32,216 --> 00:26:35,136 Pues que no tenga miedo. Voy a ganar. 376 00:26:41,892 --> 00:26:44,103 Vamos con la siguiente ronda. 377 00:26:44,186 --> 00:26:46,355 Pilotos, a vuestros coches. 378 00:26:47,565 --> 00:26:49,191 Me toca. 379 00:26:51,944 --> 00:26:53,529 Nos vemos, vaquero. 380 00:26:59,577 --> 00:27:02,163 SCARLETT'S CLUB DE CABALLEROS 381 00:27:02,246 --> 00:27:04,915 Un aplauso para Racquel. 382 00:27:04,999 --> 00:27:06,125 Sé que es difícil, 383 00:27:06,208 --> 00:27:09,962 pero ¿puedes contarme qué pasó con Jimmy y la ruleta rusa? 384 00:27:10,046 --> 00:27:12,173 No tendría que haber sido de verdad. 385 00:27:12,256 --> 00:27:13,299 ¿El qué? 386 00:27:14,008 --> 00:27:15,092 La pistola. 387 00:27:15,551 --> 00:27:17,970 Solo tenía que dar el pego, 388 00:27:18,054 --> 00:27:21,015 se suponía que era una pistola de mentira. 389 00:27:21,098 --> 00:27:23,893 -Solo disparan aire. -¿Quién te dijo eso? 390 00:27:27,146 --> 00:27:28,147 Jimmy. 391 00:27:30,232 --> 00:27:31,734 Fue juez el año pasado. 392 00:27:34,320 --> 00:27:35,946 ¿Un juez puede participar? 393 00:27:36,822 --> 00:27:39,033 Si no llegan hasta el final, sí. 394 00:27:40,368 --> 00:27:43,162 Así lo ven más de cerca 395 00:27:43,245 --> 00:27:46,123 y nos acercamos más a los jugadores. 396 00:27:46,207 --> 00:27:48,834 Jimmy y tú, tú también eras juez. 397 00:27:48,918 --> 00:27:50,378 No debía continuar. 398 00:27:50,461 --> 00:27:54,215 Cuando Abby murió, Jimmy y yo decidimos no elegir a nadie 399 00:27:54,298 --> 00:27:56,884 y no organizar más juegos. 400 00:27:56,967 --> 00:27:59,178 Yo debería pagar por todo. 401 00:28:03,224 --> 00:28:04,892 Tendría que haber sido yo. 402 00:28:04,975 --> 00:28:06,394 Yo iba a ser la primera, 403 00:28:06,936 --> 00:28:09,730 pero Jimmy dijo que quería acabar de una vez. 404 00:28:09,814 --> 00:28:12,650 Quería que le tocara antes que a Hunt. 405 00:28:12,733 --> 00:28:15,027 ¿Hunt Kenny participó? ¿Estuvo ahí? 406 00:28:15,111 --> 00:28:15,986 Sí. 407 00:28:17,655 --> 00:28:20,241 Eso es lo peor de todo esto. 408 00:28:20,324 --> 00:28:22,993 Podríamos habernos saltado ese desafío. 409 00:28:23,494 --> 00:28:26,497 Jimmy y yo no podíamos ganar. 410 00:28:27,623 --> 00:28:30,042 Y en un instante, 411 00:28:30,751 --> 00:28:31,836 de repente, 412 00:28:35,965 --> 00:28:37,216 Jimmy... 413 00:28:55,401 --> 00:28:57,903 Eh, ¿a que te gano a los aros? 414 00:28:57,987 --> 00:28:59,363 Buen intento. 415 00:28:59,447 --> 00:29:01,115 Es un prodigio. Da miedo. 416 00:29:01,198 --> 00:29:04,160 -Calla, tía. -Una vez ganó a 12 universitarios. 417 00:29:04,243 --> 00:29:05,870 Venga, solo una partida. 418 00:29:05,953 --> 00:29:07,288 Una partidita de nada. 419 00:29:08,330 --> 00:29:09,623 Yo voy a por Bishop. 420 00:29:09,707 --> 00:29:12,168 Pues tú y yo, vaquero. 421 00:29:12,251 --> 00:29:14,044 -¿Me abandonas? -Suerte. 422 00:29:27,892 --> 00:29:29,602 Ayer curré en la comisaría. 423 00:29:29,852 --> 00:29:30,686 ¿Cómo? 424 00:29:30,811 --> 00:29:33,981 Cortez estuvo registrando tu cuarto la noche del incendio. 425 00:29:34,064 --> 00:29:35,357 Tu padre le dejó pasar. 426 00:29:35,816 --> 00:29:38,736 Dijo que también le dio tu historial de llamadas. 427 00:29:41,614 --> 00:29:43,365 -¿Estás de coña? -No. 428 00:29:43,449 --> 00:29:46,619 Quieren situarte en el granero y en la casa de Graybill 429 00:29:46,702 --> 00:29:49,455 para emitir una orden de registro. 430 00:29:49,538 --> 00:29:52,082 Echarán abajo las paredes, si hace falta. 431 00:29:52,166 --> 00:29:55,127 Yo me aseguraría de que no hay nada que ocultar. 432 00:29:57,213 --> 00:29:58,506 Suerte. 433 00:30:07,681 --> 00:30:08,807 -Gracias. -Gracias. 434 00:30:08,891 --> 00:30:10,518 -Buenas noches. -Siguiente. 435 00:30:11,685 --> 00:30:14,104 No sabía que trabajabas aquí. 436 00:30:14,188 --> 00:30:16,982 Estoy sustituyendo a Diggins. 437 00:30:19,193 --> 00:30:22,530 Ojo al número de siete cifras, ¿vale? 438 00:30:23,155 --> 00:30:26,033 Las cuatro últimas son las que importan hoy, 439 00:30:26,492 --> 00:30:28,577 pero ¿hasta qué puntos? 440 00:30:29,912 --> 00:30:32,414 Avisad a Heather. Necesita una entrada. 441 00:30:32,498 --> 00:30:34,333 Puedo dársela yo. 442 00:30:37,795 --> 00:30:39,255 -Gracias. -Nada. 443 00:30:42,591 --> 00:30:46,345 ¿Las cuatro últimas son las que importan, pero hasta qué punto? 444 00:30:46,428 --> 00:30:49,348 Hasta qué puntos. Está en clave. 445 00:30:49,431 --> 00:30:51,850 El reto de hoy decide los cuatro finalistas. 446 00:30:51,934 --> 00:30:55,187 Las tres primeras cifras son los puntos tras Graybill. 447 00:30:55,271 --> 00:30:57,314 Tío, tengo 225. 448 00:30:58,107 --> 00:31:00,734 ¿Tú 275? ¿Te han dado 100? 449 00:31:00,818 --> 00:31:02,861 Por resolver el acertijo, ¿recuerdas? 450 00:31:03,696 --> 00:31:06,073 Ostras, Dodge. 451 00:31:06,448 --> 00:31:07,533 Heather tiene 270. 452 00:31:09,034 --> 00:31:10,411 Vas en cabeza. 453 00:31:15,916 --> 00:31:19,378 Salida 12 - I-45 - 1:00 454 00:31:19,461 --> 00:31:21,005 Es el siguiente desafío. 455 00:31:26,677 --> 00:31:27,761 Entonces... 456 00:31:28,637 --> 00:31:30,222 ¿De qué querías hablar? 457 00:31:33,684 --> 00:31:35,686 ¿A veces te da miedo lo que quieres? 458 00:31:37,521 --> 00:31:39,857 Admitir lo que quieres, digo. 459 00:31:41,859 --> 00:31:45,404 Porque, si no está a tu alcance, te llevarás un chasco. 460 00:31:49,158 --> 00:31:50,618 Todos los días. 461 00:31:54,204 --> 00:31:57,416 ¿Recuerdas cuando fui a tu casa y Leela estaba ahí? 462 00:31:57,499 --> 00:32:01,128 ¿Y me puse borde? 463 00:32:01,211 --> 00:32:03,797 Quería hablarte de eso. 464 00:32:03,881 --> 00:32:05,007 Estaba celosa. 465 00:32:08,177 --> 00:32:09,762 -¿Celosa? -Sí. 466 00:32:12,014 --> 00:32:13,474 Sí, de... 467 00:32:14,433 --> 00:32:17,519 De ella contigo y... 468 00:32:18,854 --> 00:32:20,522 de veros juntos. 469 00:32:26,987 --> 00:32:28,739 Yo también estaba celoso. 470 00:32:30,157 --> 00:32:31,533 De Ray y de ti. 471 00:32:32,743 --> 00:32:35,120 -Ray y... -Os vi en el aparcamiento 472 00:32:35,204 --> 00:32:36,455 la noche de la fiesta. 473 00:32:37,289 --> 00:32:39,208 No podía dormir. 474 00:32:39,291 --> 00:32:40,542 Fui a verte. 475 00:32:40,626 --> 00:32:43,379 Quería explicarte lo de Leela esa noche, 476 00:32:43,462 --> 00:32:45,422 -pero... -¿Qué quieres decir? 477 00:32:47,758 --> 00:32:50,594 Leela y Hunt Kenny llevan un año saliendo. 478 00:32:50,678 --> 00:32:53,472 Es secreto. Los padres de Leela son muy estrictos. 479 00:32:54,556 --> 00:32:58,018 Su edificio es de mi padre. Me manda a cobrar el alquiler. 480 00:32:58,102 --> 00:33:01,563 Cuando empezaron a no poder pagar, le eché una mano. 481 00:33:04,441 --> 00:33:07,277 Le juré que no se lo diría a nadie. 482 00:33:07,361 --> 00:33:11,699 -Se lo prometí y... -Vale. No hace falta que me lo cuentes. 483 00:33:13,701 --> 00:33:16,537 Quería que supieras que no era lo que parecía. 484 00:33:18,872 --> 00:33:20,791 Pero dijiste que te daba igual. 485 00:33:23,043 --> 00:33:25,546 Y que nunca me habías visto así. 486 00:33:29,508 --> 00:33:33,095 Yo te veo así constantemente. 487 00:33:49,570 --> 00:33:52,906 ¡Heather! Ay, por favor, te he buscado por todas partes. 488 00:33:52,990 --> 00:33:55,075 Te llama mi hermana. Es Lily. 489 00:34:04,585 --> 00:34:07,546 Ha pasado algo con Bo, pero no me dice qué. 490 00:34:11,008 --> 00:34:12,134 ¿Lily? 491 00:34:12,217 --> 00:34:13,260 -Hola. -¡Heather! 492 00:34:13,343 --> 00:34:15,137 -Has venido. -Hola. Ven. 493 00:34:16,180 --> 00:34:18,682 ¿Qué pasa? ¿Estás bien? 494 00:34:18,766 --> 00:34:21,143 -Yo no quería. -¿No querías qué? 495 00:34:21,226 --> 00:34:23,937 Los cigarrillos de Bo. No lo sabía. 496 00:34:24,021 --> 00:34:26,690 Creía que eran de mamá y los tiré, 497 00:34:26,774 --> 00:34:28,192 y Bo me gritó. 498 00:34:28,609 --> 00:34:30,110 Ya pasó. 499 00:34:30,194 --> 00:34:32,029 Ya pasó. 500 00:34:56,553 --> 00:34:59,223 Eh, ¿de dónde sales? 501 00:34:59,973 --> 00:35:01,391 ¡Oye! 502 00:35:03,894 --> 00:35:05,062 Hola, cariño. 503 00:35:06,647 --> 00:35:07,940 ¿Te lo has pasado bien? 504 00:35:11,985 --> 00:35:15,197 ¿Alguien ha visto mi birra? 505 00:35:15,614 --> 00:35:17,032 ¿Sabes dónde está Lily? 506 00:35:17,115 --> 00:35:19,743 Sí, está durmiendo, hija, no pasa nada. 507 00:35:20,911 --> 00:35:23,121 -No toques eso. -Ciérralo. 508 00:35:29,545 --> 00:35:31,088 Vamos a relajarnos. 509 00:35:31,797 --> 00:35:33,340 Déjala donde estaba. 510 00:35:33,924 --> 00:35:35,592 -¿Sherri? -No pasa nada. 511 00:35:35,676 --> 00:35:38,136 -Cierra el... -Déjala donde estaba. 512 00:35:38,220 --> 00:35:40,931 Suéltala, ¿vale, cariño? 513 00:35:41,014 --> 00:35:43,725 Lo hablamos por la mañana. 514 00:35:43,809 --> 00:35:46,019 -Déjala. -Con eso no se juega. 515 00:35:46,103 --> 00:35:48,230 Déjala y luego hablamos. 516 00:35:48,355 --> 00:35:49,565 A ver. 517 00:35:49,648 --> 00:35:52,651 No pasa nada, Bo. 518 00:35:52,734 --> 00:35:55,028 -¿Queréis esto? -Déjala. 519 00:35:55,112 --> 00:35:57,531 A ver, ¿queréis esta mierda? 520 00:36:00,242 --> 00:36:01,326 Pues venga. 521 00:36:02,536 --> 00:36:04,079 -Heather... -Para vosotros. 522 00:36:06,415 --> 00:36:09,668 -¡Cacho puta! -No. 523 00:36:10,252 --> 00:36:12,337 Es mi... ¡Déjala! 524 00:36:15,674 --> 00:36:17,175 ¡Me debes 100 pavos! 525 00:36:19,386 --> 00:36:21,597 No la toques, hostia. 526 00:36:29,688 --> 00:36:30,898 Déjala en paz. 527 00:36:30,981 --> 00:36:33,734 ¿En serio, Sherri? ¿Qué coño te pasa? 528 00:36:43,744 --> 00:36:44,828 Vete. 529 00:36:45,871 --> 00:36:46,872 Mamá. 530 00:36:47,623 --> 00:36:48,749 ¡Vete! 531 00:36:51,919 --> 00:36:54,880 No. Espera. Joder, ¡ven aquí! 532 00:36:54,963 --> 00:36:56,256 ¡Vuelve! 533 00:36:58,175 --> 00:37:02,012 SALIDA 534 00:37:05,682 --> 00:37:07,726 Joder, ¿en serio? 535 00:37:10,228 --> 00:37:11,480 No pinta bien. 536 00:37:11,563 --> 00:37:13,523 Sé de alguien que te haría buen precio. 537 00:37:13,607 --> 00:37:14,691 ¿No me digas? 538 00:37:14,983 --> 00:37:16,985 -Sí. -Me interesan los chollos. 539 00:37:19,613 --> 00:37:22,908 Sobrevivo a Pánico y van y me dan un pañuelo. ¿Qué pasa? 540 00:37:25,285 --> 00:37:27,871 -El verde de la suerte. -No son pañuelos. 541 00:37:29,122 --> 00:37:30,123 Son vendas. 542 00:37:31,625 --> 00:37:33,794 Lily. 543 00:37:35,003 --> 00:37:37,381 -¿Qué? -Tenemos que irnos, ven. 544 00:37:38,757 --> 00:37:41,593 -Lily, baja, por favor. -Vale, voy. 545 00:37:42,386 --> 00:37:43,804 Heather, contesta. 546 00:37:44,513 --> 00:37:46,682 Natalie, ya es hora. 547 00:37:50,352 --> 00:37:52,020 No podemos seguir esperándola. 548 00:37:53,480 --> 00:37:54,481 Está bien. 549 00:38:55,333 --> 00:38:56,334 ¿Me ves? 550 00:39:08,930 --> 00:39:09,973 Tengo miedo. 551 00:39:11,141 --> 00:39:13,351 Todo saldrá bien, ¿vale? 552 00:39:31,578 --> 00:39:34,331 Jugadores, en marcha. 553 00:39:35,791 --> 00:39:36,958 Un poco más. 554 00:39:38,001 --> 00:39:39,252 Un poco más. 555 00:41:22,314 --> 00:41:24,316 Subtítulos: Marta Aulet 556 00:41:24,399 --> 00:41:26,401 Supervisor creativo Carlos Berot