1 00:00:01,168 --> 00:00:06,298 Efsaneye göre 100 yıl önce Samuel Graybill adında bir adam varmış. 2 00:00:06,382 --> 00:00:08,926 Teksas'ın en zengin adamıymış. 3 00:00:09,009 --> 00:00:13,431 Güzel bir eşi ile üç mutlu çocuğu varmış. 4 00:00:13,514 --> 00:00:16,559 Carp'ta görkemli bir ev inşa etmek istemiş. 5 00:00:19,145 --> 00:00:22,606 Ama seçtiği arazinin lanetli olduğuna inanılıyormuş. 6 00:00:24,442 --> 00:00:26,986 Graybill böyle şeylere inanmazmış 7 00:00:27,611 --> 00:00:29,572 ve evi inşa etmiş. 8 00:00:31,490 --> 00:00:33,159 Eve taşındıktan sonra 9 00:00:33,200 --> 00:00:36,454 Graybill ve ailesi her gün bir oyun oynamışlar. 10 00:00:36,912 --> 00:00:38,164 Eve geldiğinde 11 00:00:38,289 --> 00:00:41,959 içeri girmeden önce kapıyı dört kez çalıp on saniye beklermiş. 12 00:00:45,504 --> 00:00:49,425 Böylece mükemmel eşi ve çocukları onu kapıda karşılarmış. 13 00:00:49,508 --> 00:00:52,052 Kapıyı dört kez çalacaksınız. Tam dört kez. 14 00:00:52,136 --> 00:00:55,431 Sonra gözlerinizi kapatıp ona kadar sayın. 15 00:00:56,599 --> 00:00:59,643 On saniye sonra ne olacak? 16 00:01:00,561 --> 00:01:03,105 Merak etmeyin. Buradaki herkes yapıyor. 17 00:01:06,776 --> 00:01:07,860 Tamam. 18 00:01:20,498 --> 00:01:24,502 Ancak bir gün eve geldiğinde eşine sürpriz yapmak için 19 00:01:24,585 --> 00:01:26,420 kapıyı çalmamış. 20 00:01:26,504 --> 00:01:27,338 Bir. 21 00:01:27,421 --> 00:01:29,215 Yatak odasına gizlice girmiş... 22 00:01:29,298 --> 00:01:30,132 İki. 23 00:01:30,216 --> 00:01:32,718 ...ve eşini başka bir adamın kollarında bulmuş. 24 00:01:32,843 --> 00:01:33,677 Üç. 25 00:01:41,143 --> 00:01:44,605 Öfkeyle eşini ve çocuklarını öldürüp 26 00:01:44,688 --> 00:01:47,191 onları evin duvarlarına gömmüş. 27 00:01:47,274 --> 00:01:50,361 Izdırap içinde kendini çan kulesine asmış. 28 00:01:52,363 --> 00:01:56,367 Şimdi ise Graybill'in hayaleti eve giren tüm sevgilileri lanetliyor. 29 00:01:56,450 --> 00:02:00,204 Sevdikleri ölmeden önce de çanların çaldığını duyuyorlar. 30 00:02:00,287 --> 00:02:04,834 PANİK 31 00:02:10,005 --> 00:02:14,385 İlk Panik oyuncusu Graybill'in hayaletini hortlattı, 32 00:02:14,468 --> 00:02:18,013 o da bütün âşıkları lanetledi ki 33 00:02:18,097 --> 00:02:22,685 gerçek korkuyu, yani sevdiklerinin ölümünü görme korkusunu tatsınlar. 34 00:02:22,768 --> 00:02:23,644 Biliyordum. 35 00:02:23,727 --> 00:02:27,731 Hâlâ hayalet hikâyeleri mi anlatıyorsun? Eskiden Ruby Anne kâbus görürdü. 36 00:02:27,815 --> 00:02:29,984 Graybill'in, ablalarını ispiyonlayan 37 00:02:30,067 --> 00:02:32,444 küçük kızları kaptığını söylerdin. 38 00:02:32,528 --> 00:02:35,823 İspiyoncu değilsen korkacak bir şey yoktu. 39 00:02:37,157 --> 00:02:39,034 Hadi! Ezilme sakın! 40 00:02:43,289 --> 00:02:44,123 Evet, hadi! 41 00:02:44,790 --> 00:02:47,334 Sona kalan dona kalır! Çok yavaşsın! 42 00:02:47,418 --> 00:02:48,669 Hızlı düşün! 43 00:02:50,170 --> 00:02:54,341 Şu hâline bak, süslenmişsin. 44 00:02:54,425 --> 00:02:55,759 Ne istiyorsun? 45 00:02:56,468 --> 00:02:57,595 Ben de seni özledim. 46 00:03:00,514 --> 00:03:02,391 Pekâlâ, bekle. 47 00:03:02,474 --> 00:03:06,353 Arkadaşlarla tekne gezisine çıkacağız. 48 00:03:07,479 --> 00:03:08,480 Gelir misin? 49 00:03:11,066 --> 00:03:13,152 Bak Ray. 50 00:03:13,235 --> 00:03:16,196 Geçen gece çok sarhoştum. 51 00:03:16,280 --> 00:03:19,658 Beni neşelendirmeye çalışıyordun ve aptalca bir şey yaptık. 52 00:03:20,910 --> 00:03:21,869 Hikâyenin sonu. 53 00:03:26,832 --> 00:03:28,208 Bundan emin misin? 54 00:03:32,379 --> 00:03:34,506 Yine de davetin için teşekkürler. 55 00:03:38,427 --> 00:03:39,678 Dostça davranıyorum. 56 00:03:40,763 --> 00:03:43,933 Sherri, hemen dönerim. Bira alacağım. 57 00:03:44,016 --> 00:03:45,184 Selam. 58 00:03:46,644 --> 00:03:48,103 Birazdan görüşürüz. 59 00:03:54,944 --> 00:03:56,028 Selam ufaklık. 60 00:03:57,196 --> 00:03:58,864 Burası niye kapkaranlık? 61 00:03:58,948 --> 00:04:00,366 Sence? 62 00:04:03,535 --> 00:04:04,370 Yine mi? 63 00:04:04,453 --> 00:04:08,582 Lanie'nin, karavanındaki ısıyı yine vakumla çekip lanet transformatörü 64 00:04:08,666 --> 00:04:10,542 patlattığına bahse var mısın? 65 00:04:12,378 --> 00:04:13,545 Bo'yu gördüm. 66 00:04:13,629 --> 00:04:15,047 Ne istiyordu? 67 00:04:15,130 --> 00:04:18,759 Beni özlediğini söyleyerek kuyruğunu kıstırıp geldi. 68 00:04:18,842 --> 00:04:21,053 Buna yine kanmayacaksın, değil mi? 69 00:04:26,016 --> 00:04:27,226 Birazdan döner, 70 00:04:27,309 --> 00:04:31,105 depoda hâlâ su varken hemen duşa girsen iyi olur. 71 00:04:31,188 --> 00:04:33,315 Odan hamam gibi. 72 00:04:45,285 --> 00:04:46,537 Babacık geldi. 73 00:04:46,620 --> 00:04:49,915 Selam bebeğim. Seni özledim. Gel buraya. 74 00:04:49,999 --> 00:04:52,835 Bir de bana sor. Beni terletiyorsun. 75 00:04:54,378 --> 00:04:58,507 Merhaba Julie, Graybill Evi'ndeki sıkıntıyı kontrol edeceğim. 76 00:04:58,590 --> 00:05:00,342 Anlaşıldı. Dikkatli ol. 77 00:05:34,668 --> 00:05:36,837 YAPTIKLARIMIZ İÇİN ÖZÜR DİLERİZ 78 00:05:46,388 --> 00:05:48,515 Bill, ödümü kopardın. 79 00:05:48,599 --> 00:05:49,808 Seni görmedim. 80 00:05:55,439 --> 00:05:57,316 Burası özel mülk, biliyorsun. 81 00:05:57,399 --> 00:05:59,318 Yapacak daha iyi işlerin yok mu? 82 00:05:59,401 --> 00:06:02,696 Buradan çık yoksa seni mülke izinsiz girmekten alırım. 83 00:06:02,780 --> 00:06:06,158 İzinsiz girme mi? Niye gerçek suçluların peşine düşmüyorsun? 84 00:06:08,494 --> 00:06:12,206 Lütfen iş birliği yap Bill. 85 00:06:13,957 --> 00:06:15,209 İzinsiz giriş. 86 00:06:22,966 --> 00:06:24,968 Bunu görmemem için 50 saniyen var. 87 00:06:25,469 --> 00:06:27,888 Sanırım adalet gerçekten kör. 88 00:06:32,017 --> 00:06:33,102 Ve de aptal. 89 00:06:34,061 --> 00:06:35,145 Yirmi saniye. 90 00:06:35,229 --> 00:06:38,398 Elimde bu kasabaya dair gözlerini açacak fotoğraflar var. 91 00:06:38,482 --> 00:06:41,068 Sapıklar, katiller. 92 00:06:41,151 --> 00:06:42,611 Kanıtım var. 93 00:06:47,116 --> 00:06:51,036 Adaleti gözü kör sevdiğinizi unutmuşum. 94 00:06:54,498 --> 00:06:55,499 Zaman doldu. 95 00:06:59,586 --> 00:07:01,463 Kör kızımıza! 96 00:07:02,172 --> 00:07:03,882 Abby Clark için adalet. 97 00:07:14,601 --> 00:07:16,061 Yine geç kaldın Hunt. 98 00:07:18,021 --> 00:07:19,148 Parayı getirdin mi? 99 00:07:27,656 --> 00:07:28,907 Bu kez son. 100 00:07:29,867 --> 00:07:30,868 Tamamdır. 101 00:07:31,994 --> 00:07:32,870 Ciddiyim. 102 00:07:46,758 --> 00:07:49,845 Vay canına. Heather Nill değil mi bu? 103 00:07:52,264 --> 00:07:54,850 -Fikrini mi değiştirdin? -Aklımı kaybettim. 104 00:07:55,767 --> 00:07:59,104 Biraz müziğe ne dersiniz? Acele edin. 105 00:07:59,354 --> 00:08:00,189 Sonunda. 106 00:08:02,232 --> 00:08:03,775 Hadi parti başlasın. 107 00:08:04,693 --> 00:08:05,819 Pekâlâ millet. 108 00:08:07,404 --> 00:08:08,739 Pekâlâ dostum. 109 00:08:11,325 --> 00:08:14,995 Boyun ipini biraz gevşet. İyi mi? Harika. 110 00:08:15,078 --> 00:08:16,997 Artık daha çok dizgin gerekiyor. 111 00:08:17,080 --> 00:08:18,123 Tamam. 112 00:08:21,376 --> 00:08:23,462 Batıl inancın yok, değil mi Dodge? 113 00:08:23,545 --> 00:08:25,422 Yine de o dizginleri kaldır. 114 00:08:26,757 --> 00:08:28,383 Üzerine yapış Dodge. 115 00:08:28,467 --> 00:08:29,426 Bol şans. 116 00:08:29,509 --> 00:08:30,636 Dizginleri kaldır. 117 00:08:35,390 --> 00:08:36,350 Onu bırakma. 118 00:08:52,449 --> 00:08:53,533 Çok iyiydi! 119 00:09:01,208 --> 00:09:02,709 İnanılmazdı. 120 00:09:05,754 --> 00:09:07,047 Beni nasıl buldun? 121 00:09:08,757 --> 00:09:10,342 Bu sabah Dayna'yı gördüm. 122 00:09:10,425 --> 00:09:14,137 Burada olacağını söyledi. Hatta eskiden o da yarışıyormuş. 123 00:09:14,221 --> 00:09:15,222 Kazanırdı da. 124 00:09:15,597 --> 00:09:18,809 Eyaletteki hatta belki ülkedeki en iyi varil yarışçısıydı. 125 00:09:19,518 --> 00:09:21,061 Öyle düşünmek zor, değil mi? 126 00:09:21,937 --> 00:09:23,146 -Evet. -Evet. 127 00:09:25,440 --> 00:09:28,944 Nat, ne yapmaya çalıştığını biliyorum. Mecbur değilsin. 128 00:09:29,027 --> 00:09:32,281 -Neden bahsediyorsun? -Kendini sevdirmeye çalışıyorsun. 129 00:09:32,364 --> 00:09:35,325 Buna mecbur değilsin. Ortağın olacağımı söyledim. 130 00:09:35,409 --> 00:09:37,786 Tutamayacağım sözler vermem. 131 00:09:40,080 --> 00:09:42,499 Arkadaşın olmak için bir nedene ihtiyacım yok. 132 00:09:43,959 --> 00:09:48,755 Tamam, peki. İtiraf edeceğim. 133 00:09:49,506 --> 00:09:51,258 Kovboylara karşı zaafım var. 134 00:09:58,015 --> 00:09:59,016 Kes şunu. 135 00:10:03,687 --> 00:10:04,563 Dener misin? 136 00:10:04,646 --> 00:10:08,775 Bilmem ki. Annem balık tutmak, narkotikçilerin işidir derdi. 137 00:10:09,651 --> 00:10:13,280 Anladın mı? Yem ve tuzak falan. 138 00:10:15,574 --> 00:10:17,367 Tamam. Sende ne var? 139 00:10:19,786 --> 00:10:21,288 Annenle yakın mısın? 140 00:10:27,502 --> 00:10:28,962 Hayır, pek sayılmaz. 141 00:10:29,963 --> 00:10:32,341 Bilemiyorum, sıkışıp kalmış biri. 142 00:10:32,424 --> 00:10:34,760 Bence o kadar sıkışmış durumda ki 143 00:10:34,843 --> 00:10:37,512 artık nasıl ilerleyeceğini bile bilmiyor. 144 00:10:39,890 --> 00:10:41,099 Peki ya baban? 145 00:10:43,560 --> 00:10:46,229 Annem liseden hemen sonra hamile kalmış. 146 00:10:46,313 --> 00:10:48,023 Bana doğum günü kartı gönderirdi. 147 00:10:48,106 --> 00:10:49,733 Bazen 148 00:10:50,734 --> 00:10:52,986 doğum günüme bile gelirlerdi. 149 00:10:55,572 --> 00:10:57,783 Onun yurt dışında çalıştığını söylüyordu 150 00:10:57,866 --> 00:11:00,452 ama sonra Lily'ye hamile kalınca 151 00:11:00,535 --> 00:11:04,414 babamın onca zamandır Huntsville'de yaşadığı ortaya çıktı. 152 00:11:04,498 --> 00:11:07,959 -Aynı adam mı? -Aynı adam, aynı hikâye. 153 00:11:09,795 --> 00:11:12,089 Bilemiyorum. Aşkın gözü kördür derler 154 00:11:12,172 --> 00:11:14,716 ama değil. Aşk sadece aptallık. 155 00:11:20,222 --> 00:11:21,765 Babana ne oldu? 156 00:11:21,848 --> 00:11:24,601 Babam rodeo şampiyonuydu. 157 00:11:25,227 --> 00:11:27,145 Bölgenin en iyilerinden biri. 158 00:11:27,229 --> 00:11:31,983 Annem hep, babam için rodeonun kiliseye gitmek gibi olduğunu söylerdi. 159 00:11:33,819 --> 00:11:35,404 Dayna ve ben 160 00:11:35,487 --> 00:11:39,908 ilkokuldayken ayrıldılar ve... 161 00:11:39,991 --> 00:11:41,493 Bilirsin, o... 162 00:11:41,576 --> 00:11:46,206 Bazen haftalarca ya da aylarca etrafta olur ve sonra giderdi. 163 00:11:47,791 --> 00:11:50,919 Ansızın giderdi, nereye gittiğini bilmezdik, 164 00:11:51,002 --> 00:11:54,005 sonra bir kupayla eve dönerdi. 165 00:11:54,673 --> 00:11:56,758 Annem... 166 00:11:58,218 --> 00:12:02,889 Diğer kadınlardan haberdardı ama 167 00:12:05,016 --> 00:12:07,519 kupalar bizimleydi, 168 00:12:07,602 --> 00:12:11,606 bu da kalbinin bizimle olduğu anlamına geliyordu. 169 00:12:13,608 --> 00:12:14,693 Peki ya sen? 170 00:12:14,776 --> 00:12:16,653 Peki ya senin ailen? 171 00:12:18,530 --> 00:12:20,365 Annem öldü. 172 00:12:20,449 --> 00:12:23,743 Babam Sayreville'de, hayatım boyunca oradaydı. 173 00:12:24,578 --> 00:12:26,455 Baban o korucuyu vurdu mu? 174 00:12:27,664 --> 00:12:30,041 Yaptığını söyledikleri şeyleri yaptı mı? 175 00:12:35,881 --> 00:12:38,717 Daha önce kimse bana bu soruyu sormamıştı. 176 00:12:40,343 --> 00:12:41,470 Gerçekten mi? 177 00:12:45,557 --> 00:12:46,975 Yapmadığını söylüyor. 178 00:12:48,560 --> 00:12:50,103 Ama kim bilebilir ki? 179 00:12:51,771 --> 00:12:55,817 Masum ya da suçlu, şartlı tahliyesiz müebbet yatacak. 180 00:12:58,653 --> 00:12:59,946 Beni Luke büyüttü. 181 00:13:02,115 --> 00:13:04,367 Yaptığı her şeyin yarısını 182 00:13:05,827 --> 00:13:07,120 benim için yaptı. 183 00:13:08,413 --> 00:13:09,998 Bir zamanlar yeni çocuk bendim. 184 00:13:10,081 --> 00:13:12,667 -Hiç arkadaşım yoktu. -İnanmam. 185 00:13:12,751 --> 00:13:14,252 -Ciddiyim. -Öyle mi? 186 00:13:14,336 --> 00:13:15,921 Hiç arkadaşım yoktu. 187 00:13:16,004 --> 00:13:21,301 Birinci sınıfta, iki tane hayalî arkadaş uydurmuştum, Lynley ve Willow. 188 00:13:21,384 --> 00:13:23,428 Üçümüz de hayalettik. 189 00:13:23,512 --> 00:13:25,639 Tüm yaşayan çocuklara oyun oynardık. 190 00:13:25,722 --> 00:13:27,891 Kimse bizi görmezdi. Görünmezdik. 191 00:13:28,475 --> 00:13:29,768 -Doğru. -Doğru. 192 00:13:31,937 --> 00:13:35,649 İkinci sınıfın ilk gününde Heather dövmemi beğendiğini söyledi. 193 00:13:37,651 --> 00:13:38,652 Çıkartmaydı. 194 00:13:45,659 --> 00:13:47,619 Bir kişi bile seni görürse 195 00:13:47,702 --> 00:13:49,955 artık görünmez sayılmazsın. 196 00:13:57,337 --> 00:13:59,506 Harika zaman geçiriyorlar. 197 00:13:59,589 --> 00:14:02,008 Niye sadece onlar eğlensin? 198 00:14:02,092 --> 00:14:04,636 -Hayır! Dur! Ray, dur! -Ne? 199 00:14:05,178 --> 00:14:08,223 -Ray, dur! Dur! -Evet, evet, evet. 200 00:14:30,412 --> 00:14:31,663 Ne yapıyorsun? 201 00:14:41,381 --> 00:14:42,799 Akışına bırakıyorum. 202 00:14:53,435 --> 00:14:58,648 Granola barları, el feneri, el dezenfektanı... 203 00:14:59,107 --> 00:15:01,401 Votka, çok önemli. 204 00:15:02,861 --> 00:15:05,530 Bu geceki oyunla ilgili mi endişelisin? 205 00:15:12,245 --> 00:15:15,749 Bishop olayı yüzünden hâlâ üzgün müsün? 206 00:15:16,249 --> 00:15:18,627 Leela'nın uzun sürmeyeceğini biliyorsun. 207 00:15:25,425 --> 00:15:27,135 Sana bir şey anlatırsam 208 00:15:27,886 --> 00:15:29,929 yargılamayacağına söz verir misin? 209 00:15:32,766 --> 00:15:35,101 Çok aptalca bir şey yaptım. 210 00:15:36,144 --> 00:15:39,564 Ve bunu yapmaya devam edeceğimden korkuyorum. 211 00:15:40,148 --> 00:15:43,026 -Nat? Hazır mısın? -Üst kattayım! 212 00:15:43,109 --> 00:15:44,110 Ne oluyor? 213 00:15:44,194 --> 00:15:46,613 Birbirinizden kaçmaya devam edemezsiniz. Sus. 214 00:15:50,825 --> 00:15:51,826 Selam. 215 00:15:53,953 --> 00:15:55,246 Şunu seviyorum işte. 216 00:15:55,872 --> 00:15:59,584 Konuşma ihtiyacı hissetmeden aynı odada durabiliyoruz. 217 00:16:00,752 --> 00:16:01,670 Hem de hiç. 218 00:16:02,754 --> 00:16:04,381 Bir hafta boyunca. 219 00:16:04,839 --> 00:16:07,801 Yani... Eğlenceli olacak. 220 00:16:14,516 --> 00:16:16,101 Cortez, bir sorunumuz var. 221 00:16:16,184 --> 00:16:17,310 Sadece bir tane mi? 222 00:16:17,394 --> 00:16:20,063 Ambarın görüntülerine bakmayı bitirdik. 223 00:16:20,146 --> 00:16:23,692 Duvar yazısını yazan hakemlerin kimliğini saptarız demiştik. 224 00:16:23,775 --> 00:16:26,778 -Saptayamadınız mı? -Hayır, onları bulamadık ki. 225 00:16:26,861 --> 00:16:30,407 -En azından arabalarını bulamadık. -Belki bisikletle gitmişlerdir. 226 00:16:30,490 --> 00:16:32,450 Öyleyse de yola çıkmamışlar. 227 00:16:32,534 --> 00:16:36,287 Bisiklet yolu, Millet Lane'in diğer tarafında. Aradaki yer... 228 00:16:36,371 --> 00:16:38,123 -Moore'lara ait. -Aynen öyle. 229 00:16:38,206 --> 00:16:40,041 Ağaçların arasında kalsalar bile 230 00:16:40,125 --> 00:16:42,585 saklayacak bir şeyleri olan çocukların 231 00:16:42,669 --> 00:16:44,379 alacakları risk değil. 232 00:16:44,462 --> 00:16:46,297 Niye buna katlansınlar ki? 233 00:16:46,381 --> 00:16:49,467 Belki bu çocuklar için dert veya risk değildir bu. 234 00:16:53,346 --> 00:16:55,348 Bishop Moore kaç yaşında? 235 00:16:56,808 --> 00:16:58,601 Natalie ile mezun oldu. 236 00:16:59,936 --> 00:17:01,938 Sorunumuzu şimdi anladınız mı? 237 00:17:08,820 --> 00:17:10,447 Hava kararınca çık, olur mu? 238 00:17:19,289 --> 00:17:20,498 -Selam. -Selam. 239 00:17:31,593 --> 00:17:33,511 Sence iyi olacak mı? 240 00:17:33,595 --> 00:17:35,388 Artık tek başına çünkü. 241 00:17:35,472 --> 00:17:36,973 Şu ana dek hayatta kaldı. 242 00:17:37,056 --> 00:17:40,852 Ona bu geceki oyundan önce HomeAway'de oda tutmasını söyledim. 243 00:17:40,935 --> 00:17:43,646 Ama kafası çok güzel gibiydi. 244 00:17:43,730 --> 00:17:45,940 Artık parası da var... 245 00:17:46,024 --> 00:17:47,734 O kadar parayı nereden buldu? 246 00:17:47,817 --> 00:17:50,153 Geçen hafta Moore'larda çalışıyordu. 247 00:17:50,236 --> 00:17:52,614 Bir şey çalmış. Geri almak için para ödediler. 248 00:17:52,697 --> 00:17:54,991 Yargıcın saklayacak çok şeyi vardır. 249 00:17:57,577 --> 00:17:59,537 Oğlunun da. 250 00:18:02,373 --> 00:18:05,168 O evde bir sürü sır olmalı. 251 00:19:31,379 --> 00:19:33,172 Yok artık. 252 00:19:35,633 --> 00:19:37,135 Bishop, hakem mi? 253 00:19:44,851 --> 00:19:46,060 Dürüst olacağım Jim. 254 00:19:46,144 --> 00:19:48,938 Sadece kötü haber için aradığını düşünmeye başlıyorum. 255 00:19:49,314 --> 00:19:50,481 Ben de öyle. 256 00:19:50,565 --> 00:19:52,025 Çok yoğunsun biliyorum, 257 00:19:52,108 --> 00:19:55,069 -gelmeme izin verdiğin için sağ ol. -Son anda. 258 00:19:55,153 --> 00:19:58,281 Zaman kaybetmeyelim. Sence Bishop bir şey mi biliyor? 259 00:19:58,364 --> 00:20:01,451 Oyunun iki hakem tarafından düzenlendiğini biliyoruz 260 00:20:01,534 --> 00:20:03,912 ve birinin Bishop olduğuna inanıyoruz. 261 00:20:04,913 --> 00:20:08,124 Sakıncası yoksa odasını aramak isterim. 262 00:20:12,128 --> 00:20:15,965 Ben de Bishop'ın baba mesleğini devam ettirmeyeceğini düşünürdüm. 263 00:20:16,049 --> 00:20:20,637 Şu an sadece bazı ipuçlarını takip ediyoruz. 264 00:20:20,720 --> 00:20:25,391 Aynı hataların bu yıl da yapılmasını göze alamayız. 265 00:20:25,850 --> 00:20:27,727 Sen alamazsın, orası kesin. 266 00:20:27,810 --> 00:20:30,188 -Aynı taraftayız George. -Dediğim gibi, 267 00:20:30,271 --> 00:20:32,148 etrafa bakabilirsin. 268 00:20:32,231 --> 00:20:34,400 -Siktir. -Ama Bishop bir şey saklıyorsa 269 00:20:34,484 --> 00:20:35,944 odasında değildir. 270 00:20:36,694 --> 00:20:39,822 Doğaya çok meraklı, ağaçların arasındadır. 271 00:20:39,906 --> 00:20:42,659 Yağmur, dolu veya güneş. 272 00:20:42,742 --> 00:20:44,661 Köstebekten daha çok şey saklıyor. 273 00:20:44,744 --> 00:20:49,123 Evet, telefonda da dediğim gibi 274 00:20:49,207 --> 00:20:52,251 Bishop'ın cep telefonu kayıtlarının çok yardımı olur. 275 00:20:53,127 --> 00:20:54,796 Düşüneceğimi söyledim. 276 00:21:41,592 --> 00:21:42,635 Güzel sohbetti. 277 00:21:49,100 --> 00:21:49,934 Selam Nat. 278 00:21:51,144 --> 00:21:52,270 Tamam, bak. 279 00:21:53,396 --> 00:21:55,982 Leela konusunda garip davrandığım için özür dilerim. 280 00:21:56,357 --> 00:21:59,068 İlişkinizi tebrik etmediğim için de. 281 00:21:59,152 --> 00:22:01,487 Ama bana neden kızdın bilmiyorum. 282 00:22:02,613 --> 00:22:03,573 Gerçekten mi? 283 00:22:03,656 --> 00:22:05,033 Evet, gerçekten. 284 00:22:06,242 --> 00:22:10,246 Sana ipucu vereyim. Leela'yla ilişkimi öğrenince niye kızdın? 285 00:22:14,500 --> 00:22:17,086 Hayır, ben kızmamıştım. 286 00:22:17,170 --> 00:22:19,422 Sadece şaşırmıştım. 287 00:22:19,505 --> 00:22:22,467 Birbirimizden sır saklamamalıydık. 288 00:22:23,092 --> 00:22:26,512 Hey! Moron! İlerle! 289 00:22:26,596 --> 00:22:28,723 Boş ver onu, o da öyle biri. 290 00:22:28,806 --> 00:22:31,476 Biliyor musun? Belki de Panik'i kazanırsın. 291 00:22:33,061 --> 00:22:34,479 Oyunlar sana kolay geliyor. 292 00:22:34,937 --> 00:22:36,856 Sen neden bahsediyorsun Bishop? 293 00:22:38,691 --> 00:22:41,903 Bana bir iyilik yap. Sevgiline söyle, geri gitsin. 294 00:22:44,363 --> 00:22:45,406 Ben gidiyorum. 295 00:22:49,410 --> 00:22:52,663 Hadi! Hadi ama! 296 00:22:57,126 --> 00:22:58,753 Spurlock Çiftliği'ndeki 297 00:22:58,836 --> 00:23:01,464 oyunu tamamlayan herkesi tebrik ederim. 298 00:23:01,547 --> 00:23:03,800 Şu ana dek birbirinizin rakibiydiniz 299 00:23:03,883 --> 00:23:05,885 ama bu gece düşmanı olacaksınız. 300 00:23:05,968 --> 00:23:09,847 Graybill Evi oyununda birbirinizle uğraşmanız Panik geleneğidir. 301 00:23:09,931 --> 00:23:12,100 Hepimiz bu nedenle geldik. 302 00:23:12,892 --> 00:23:14,102 Kurallar basit. 303 00:23:14,185 --> 00:23:17,605 Biz gelip sizi alana dek içeride kalacaksınız. 304 00:23:17,688 --> 00:23:19,357 Korkanların fotoğrafını 305 00:23:19,440 --> 00:23:22,026 gönderdiğinizde, o oyuncuların puanları düşecek. 306 00:23:22,110 --> 00:23:25,988 Bu gece, kameralarınız açık olsun. 307 00:23:26,072 --> 00:23:28,491 Sabotaj, teşvik edilir. 308 00:23:28,574 --> 00:23:33,204 Hatırlatma olarak Heather hâlâ 200 puan ile lider. 309 00:23:33,287 --> 00:23:36,290 Dodge, 175 ile arayı kapatıyor. 310 00:23:36,374 --> 00:23:39,168 Diğer herkes 150'de. 311 00:23:39,252 --> 00:23:41,838 En önemlisi de kanla yazılmış bilmeceleri 312 00:23:41,921 --> 00:23:44,423 çözebilenlere 50 puan ödül var. 313 00:23:44,507 --> 00:23:45,508 -Her neyse. -Tabii. 314 00:23:45,591 --> 00:23:47,718 "Kanla yazılmış" derken? 315 00:23:47,802 --> 00:23:48,970 Kan daima söyler. 316 00:23:51,597 --> 00:23:52,723 İyi şanslar. 317 00:23:55,351 --> 00:23:57,270 Tamam, şu işi bitirelim. 318 00:24:10,533 --> 00:24:11,534 Boktan. 319 00:24:20,251 --> 00:24:21,419 Graybill'ler. 320 00:24:27,842 --> 00:24:31,596 İşte kan. Kandan ürken başka kimse var mı? 321 00:24:31,679 --> 00:24:33,806 Çığlık atarak kaçacak mısın Drew? 322 00:24:33,890 --> 00:24:35,057 Bilmecenin parçası mı? 323 00:24:35,141 --> 00:24:36,017 Öyle olmalı. 324 00:24:36,100 --> 00:24:37,602 Evet, çok akıllısın Sherlock. 325 00:24:40,479 --> 00:24:43,983 "Dorothy yakut rengi ayakkabılarını, büyücü ise kafasını kaybetti. 326 00:24:44,066 --> 00:24:47,987 "Kral, ölülerin içindeki ipuçlarının nedenlerini sayıyordu." 327 00:24:48,070 --> 00:24:51,991 Büyücü... Büyücü Jimmy, Jim'in lakabıydı. 328 00:24:52,074 --> 00:24:55,703 Abby'yle çıkmaya başladıklarında ona Dorothy demeye başlamıştık. 329 00:24:55,786 --> 00:24:59,040 "Ölülerin içindeki ipuçları." Ceset mi bulmamız gerekiyor? 330 00:24:59,540 --> 00:25:01,125 Belki de bir uyarıdır. 331 00:25:01,834 --> 00:25:03,544 Bakalım başka ne bulabileceğiz. 332 00:25:03,628 --> 00:25:05,129 Şu taraftan gitsek ya. 333 00:25:05,213 --> 00:25:06,714 Birlikte kalmalıyız. 334 00:25:06,797 --> 00:25:08,591 Mutfağa bakalım mı? 335 00:25:08,966 --> 00:25:10,426 Hadi yukarı bakalım. 336 00:25:11,427 --> 00:25:12,929 Biz burada kalacağız. 337 00:25:14,180 --> 00:25:15,556 Ev korkunç görünüyor. 338 00:25:15,640 --> 00:25:17,016 Diğer tarafa gidelim. 339 00:25:21,562 --> 00:25:27,443 Ben burada tek başıma bekleyeceğim. 340 00:25:28,986 --> 00:25:30,071 Umarım. 341 00:25:34,992 --> 00:25:36,786 Bunun için seni bildirebilirim. 342 00:25:37,912 --> 00:25:41,082 Bu seferlik bendensin diye düşün. Belki. 343 00:26:04,522 --> 00:26:07,316 -İyi misin? -Evet. İyiyim. 344 00:26:07,400 --> 00:26:09,527 Sadece biraz korkuttu. 345 00:26:10,861 --> 00:26:13,698 -Salak. -Ne yapıyorsun? 346 00:26:24,417 --> 00:26:25,751 Millet, buraya gelin. 347 00:26:26,252 --> 00:26:27,628 Ne oldu? 348 00:26:28,087 --> 00:26:29,297 İşte buradasın. 349 00:26:29,380 --> 00:26:31,048 Şu kanlı bilmeceye bakın. 350 00:26:31,132 --> 00:26:34,343 "Biri çatıdan uçtu, biri aya uçtu. 351 00:26:34,427 --> 00:26:38,723 "Aynalarda yanlış görünen kimlik ipucunu takip et şimdilik." 352 00:26:38,806 --> 00:26:41,475 Çocuk tekerlemesi gibi, değil mi? 353 00:26:41,559 --> 00:26:43,811 Belki de kitap aramalıyız. 354 00:26:43,894 --> 00:26:44,729 Evet. 355 00:26:44,812 --> 00:26:45,813 İyi şanslar. 356 00:26:50,693 --> 00:26:51,944 İlmik. 357 00:26:52,528 --> 00:26:55,448 Ayna. Mesaja aynada bakarsan 358 00:26:55,531 --> 00:26:57,491 "kimlik"in içinde ilmik var. 359 00:26:57,575 --> 00:26:59,744 Asılmış adamdan bahsediyor. 360 00:27:09,670 --> 00:27:14,550 Peki. "Aşçı ve akşam yemeği için beş, yap altıyı al puanı geç." 361 00:27:14,633 --> 00:27:18,054 "Son sayı kazanandır, bekleyen ellerin arkasında." 362 00:27:18,137 --> 00:27:19,764 Aşçı büyük harfle başlamış. 363 00:27:20,389 --> 00:27:22,516 Belki ipucu mutfaktadır. 364 00:27:22,600 --> 00:27:24,935 -Hadi bakalım. -Senin sıran. 365 00:27:25,019 --> 00:27:26,145 Harika. 366 00:27:44,830 --> 00:27:46,874 Şu garip kutuya bakın. 367 00:27:48,584 --> 00:27:50,336 İpucu görüyor musun? 368 00:27:50,419 --> 00:27:52,004 Duvarlarda bir şey yok. 369 00:28:05,768 --> 00:28:06,977 -Nat? -Efendim? 370 00:28:14,819 --> 00:28:15,694 İşte. 371 00:28:21,158 --> 00:28:22,243 Tanrım! 372 00:28:42,263 --> 00:28:44,557 Ortam aydınlatması diye buna derim. 373 00:28:44,640 --> 00:28:46,350 Lanetten korkmuyor musun? 374 00:28:46,434 --> 00:28:49,061 Bana âşık olmaktan korkuyorsan. 375 00:29:11,667 --> 00:29:14,712 Bilgin olsun, bu ürkme veya korkma sayılmaz. 376 00:29:16,797 --> 00:29:18,048 Ne yapıyorsun? 377 00:29:57,546 --> 00:30:02,092 Ne istiyorsun Andrew Dodge Mason? 378 00:30:10,434 --> 00:30:11,560 Oyunu kazanmak. 379 00:30:36,085 --> 00:30:39,505 Acıkırsak diye en azından enerji barı falan da getirdin mi bari? 380 00:30:39,588 --> 00:30:40,673 Ne? 381 00:30:43,384 --> 00:30:45,427 Hep yanımda bulundururum. 382 00:30:46,387 --> 00:30:48,639 Ne zaman gerekeceğini asla bilemezsin. 383 00:30:50,849 --> 00:30:51,934 Doğru. 384 00:31:02,486 --> 00:31:03,654 İyi misin? 385 00:31:06,115 --> 00:31:07,783 Üşüdün mü yoksa? 386 00:31:08,617 --> 00:31:09,535 Ben iyiyim. 387 00:31:10,202 --> 00:31:11,912 İlk seferin değil, değil mi? 388 00:31:11,996 --> 00:31:15,040 Neden ki? Herkesin perili bir evde 389 00:31:15,124 --> 00:31:17,251 bekâretini kaybetmesi gerekmiyor mu? 390 00:31:19,545 --> 00:31:21,755 Bakire değilim, tamam mı? Cidden. 391 00:31:22,590 --> 00:31:25,301 Senin hep yaptığın şey, büyütecek ne var? 392 00:31:28,887 --> 00:31:30,681 Büyütecek ne mi var? 393 00:31:32,558 --> 00:31:33,642 Pekâlâ. 394 00:31:35,853 --> 00:31:37,146 Giyin. 395 00:31:40,190 --> 00:31:43,068 -Bana kızgın falan mısın? -Kızgın değilim. 396 00:31:43,527 --> 00:31:45,946 Herkesi beceriyorsun, beni becermeyecek misin? 397 00:31:46,030 --> 00:31:47,573 Ne dersen de Heather. 398 00:31:48,574 --> 00:31:51,910 Yüz kızla seks yaptın ve benimle seks yapmayacak mısın? 399 00:31:51,994 --> 00:31:53,412 Matematikte iyi değilim. 400 00:31:53,495 --> 00:31:55,623 Bu bir hesap hatası mıydı sadece? 401 00:32:00,794 --> 00:32:01,962 Sadece bir hataydı. 402 00:32:19,897 --> 00:32:21,315 Nasıl yani? 403 00:32:22,274 --> 00:32:23,192 Hey. 404 00:32:25,152 --> 00:32:27,696 Ne halt ediyorsun sen? Dalga mı geçiyorsun? 405 00:32:27,780 --> 00:32:30,824 Birini aramamı ister misin? Psikiyatristi? Polisi? 406 00:32:30,908 --> 00:32:34,161 Seni vurmak zorunda kalmayayım diye kiralık katil? 407 00:32:34,244 --> 00:32:36,914 Beni daha iyi hissettirmeyi hep başarıyorsun. 408 00:32:36,997 --> 00:32:39,124 Ray Hall'la mı takılıyordun? 409 00:32:39,208 --> 00:32:41,502 -Bunu sonra konuşabilir miyiz? -Olmaz. 410 00:32:49,259 --> 00:32:51,512 Dostum, bodrum var. 411 00:32:54,306 --> 00:32:55,974 Gerçek bir bok çukuru. 412 00:32:59,645 --> 00:33:02,898 Ray. Tüttürmeyecek miyiz? Lanet kapıyı kapat. 413 00:33:03,774 --> 00:33:05,859 Bok çukurunda tüttürmek ister misin? 414 00:33:07,236 --> 00:33:08,237 Yok, almayayım. 415 00:33:09,405 --> 00:33:12,700 Peki. Fikrini değiştirirsen... 416 00:33:16,078 --> 00:33:17,955 Tamam. Bu bir hataydı. 417 00:33:18,789 --> 00:33:21,709 Nasıl yani? Yanlışlıkla dudaklarına mı çarptın? 418 00:33:21,792 --> 00:33:24,086 Biliyorum, tamam mı? Ben sadece... 419 00:33:25,003 --> 00:33:27,214 Birkaç gündür aklım başımda değildi. 420 00:33:28,257 --> 00:33:30,718 Sanırım dikkatimi dağıtmak iyi geldi. 421 00:33:30,843 --> 00:33:33,554 Eminim ki asıl mesele dikkat dağıtmaktı. 422 00:33:33,637 --> 00:33:34,722 Nasıl yani? 423 00:33:34,805 --> 00:33:36,640 Merhaba? Sen lidersin. 424 00:33:38,350 --> 00:33:40,310 Yok artık, sen... 425 00:33:41,353 --> 00:33:42,730 Sence öyle mi? 426 00:33:45,023 --> 00:33:48,318 Siktir, Tanrım, ne kadar aptalım! 427 00:33:52,906 --> 00:33:55,993 Gerçekten benden hoşlandığını sanmıştım. 428 00:33:56,952 --> 00:33:58,412 Bu ne böyle ya? 429 00:33:58,495 --> 00:34:00,998 Burası lanet bir hurdalık. 430 00:34:01,790 --> 00:34:03,876 Ray, şuna baksana. 431 00:34:06,086 --> 00:34:06,962 Ha siktir. 432 00:34:12,843 --> 00:34:13,969 Kahretsin. 433 00:34:15,012 --> 00:34:17,347 -Şarjım bitti. -Eyvah. 434 00:34:17,431 --> 00:34:19,641 Sikini nasıl bulacaksın? 435 00:34:20,768 --> 00:34:22,186 Çok komik. 436 00:34:22,269 --> 00:34:23,395 Şuna bak. 437 00:34:23,479 --> 00:34:25,856 Ölü adam mı? Niye cinsiyetli olmak zorunda? 438 00:34:28,484 --> 00:34:30,194 Biraz eğlenmek ister misin? 439 00:34:34,823 --> 00:34:35,657 Gel. 440 00:34:48,962 --> 00:34:49,838 Kahretsin. 441 00:34:51,965 --> 00:34:54,218 Biri bizi içeri kilitledi. 442 00:34:54,301 --> 00:34:56,929 Dodge birazdan gelir. 443 00:34:57,012 --> 00:34:57,930 Evet. 444 00:35:03,977 --> 00:35:06,605 "Akşam yemeği için beş, yap altıyı geç..." 445 00:35:06,688 --> 00:35:08,232 "Ellerin arkasında..." 446 00:35:08,732 --> 00:35:10,317 "Ellerin arkasında..." 447 00:35:11,276 --> 00:35:13,028 "Ellerin arkasında..." 448 00:35:18,283 --> 00:35:21,495 Görüyor musun? Jeneratör, şu elektrik kutusunu besliyor. 449 00:35:21,578 --> 00:35:23,872 -Bırak onu Tyler. -Şarj aletini getirdin mi? 450 00:35:23,956 --> 00:35:24,915 Bırak dedim. 451 00:35:50,566 --> 00:35:52,651 Oyunda ölen insanlar. 452 00:35:52,734 --> 00:35:56,613 Sonra Tanrı dedi ki "Işık var olsun." 453 00:36:04,037 --> 00:36:05,163 Kapat şunu. 454 00:36:05,747 --> 00:36:06,665 Siktir! 455 00:36:08,709 --> 00:36:09,710 Bu ne... 456 00:36:16,550 --> 00:36:18,635 Siktir! Küçük Bill? 457 00:36:25,642 --> 00:36:28,186 Dodge? 458 00:36:28,270 --> 00:36:30,314 Çocuklar! Yardım edin! 459 00:36:30,397 --> 00:36:32,983 Lanet olsun! Ray, sanırım Küçük Bill... 460 00:36:34,318 --> 00:36:35,569 Kahretsin! 461 00:36:36,528 --> 00:36:38,739 Gitmeliyiz. Hemen! 462 00:36:39,531 --> 00:36:40,574 Tamam. 463 00:36:41,283 --> 00:36:44,369 Hadi! 464 00:37:04,556 --> 00:37:06,266 Aman Tanrım. 465 00:37:08,268 --> 00:37:09,269 Siktir. 466 00:37:17,194 --> 00:37:21,448 Yangın! Herkes dışarı çıksın! 467 00:37:22,783 --> 00:37:24,201 Biz hâlâ içerideyiz! 468 00:37:24,284 --> 00:37:28,288 Çocuklar! Bekleyin! 469 00:37:28,372 --> 00:37:30,040 Biz hâlâ içerideyiz! 470 00:37:30,123 --> 00:37:31,583 -Acele edin. -Hadi. Çabuk. 471 00:37:32,459 --> 00:37:34,586 -Dikkat et. -Tamam. Yere indirelim. 472 00:37:34,670 --> 00:37:36,922 Tamam, kafasına dikkat et. Tamam. 473 00:37:37,506 --> 00:37:38,715 Gözleri hareket ediyor. 474 00:37:38,799 --> 00:37:41,802 Dodge? Dostum? 475 00:37:42,469 --> 00:37:44,137 -Dodge? -Herkes iyi mi? 476 00:37:44,221 --> 00:37:45,555 Ne oldu ona? 477 00:37:45,639 --> 00:37:46,556 Heather nerede? 478 00:37:47,182 --> 00:37:48,475 Nat de kayıp. 479 00:37:50,018 --> 00:37:52,479 Aman Tanrım! Kilere bak. 480 00:37:54,564 --> 00:37:57,192 -Natalie, aç şunu. -Sıkışmış. 481 00:37:57,275 --> 00:37:59,194 Daha sert, daha sert. Hadi. 482 00:38:01,488 --> 00:38:02,364 Tamamdır! 483 00:38:03,782 --> 00:38:04,658 Hadi! 484 00:38:05,534 --> 00:38:07,160 -İyi misin? -Evet. 485 00:38:07,244 --> 00:38:08,495 Natalie, acele et! 486 00:38:09,579 --> 00:38:11,289 Heather! 487 00:38:13,417 --> 00:38:14,918 Heather! 488 00:38:17,379 --> 00:38:18,296 Siktir! 489 00:38:19,339 --> 00:38:22,259 Neredesin? Heather! 490 00:38:23,802 --> 00:38:25,220 Natalie, çıkar beni! 491 00:38:25,303 --> 00:38:27,389 Asma kilit var! 492 00:38:27,472 --> 00:38:29,641 Tanrım! Tırmanabilir misin? 493 00:38:37,107 --> 00:38:38,108 Heather? 494 00:38:43,697 --> 00:38:45,657 Heather! Ne oldu? 495 00:38:46,616 --> 00:38:48,744 Yardım getireceğim! 496 00:38:50,996 --> 00:38:53,123 Dodge? Beni duyabiliyor musun? 497 00:38:54,207 --> 00:38:56,209 Lanet olsun! Ray! 498 00:38:56,293 --> 00:38:58,253 -Yardım edeyim. -Onlara ulaşamadım. 499 00:38:58,336 --> 00:38:59,337 Aman Tanrım! 500 00:39:00,797 --> 00:39:02,299 911'i arayacağım. 501 00:39:02,382 --> 00:39:04,843 Lanet olsun. 502 00:39:24,696 --> 00:39:26,323 Yardım edin! 503 00:41:06,006 --> 00:41:08,008 Çeviren: Ulcen Arıcan 504 00:41:08,091 --> 00:41:10,093 Proje Kontrol Sorumlusu Cem Arıkan