1 00:00:01,168 --> 00:00:06,298 ตำนานเล่าว่าเมื่อ 100 ปีก่อน เคยมีชายชื่อแซมมวล เกรย์บิล 2 00:00:06,382 --> 00:00:08,926 ซึ่งเป็นชายที่ร่ำรวยสุดในเท็กซัส 3 00:00:09,009 --> 00:00:13,431 เขามีภรรยาแสนสวยกับลูกน่ารักสามคน 4 00:00:13,514 --> 00:00:16,559 เขาอยากไปสร้างบ้านหลังงามที่คาร์ป 5 00:00:19,145 --> 00:00:22,606 แต่ที่ดินจุดที่เขาเลือก เชื่อกันว่าเป็นที่ต้องสาป 6 00:00:24,442 --> 00:00:26,986 เกรย์บิลไม่เชื่อเรื่องคำสาป 7 00:00:27,611 --> 00:00:29,572 จึงสร้างบ้านตรงนั้นอยู่ดี 8 00:00:31,490 --> 00:00:33,159 หลังจากย้ายเข้าไปอยู่ 9 00:00:33,200 --> 00:00:36,454 เกรย์บิลกับครอบครัวเล่นเกมกันทุกวัน 10 00:00:36,912 --> 00:00:38,164 เมื่อเขากลับถึงบ้าน 11 00:00:38,289 --> 00:00:41,959 เขาจะเคาะประตูสี่ครั้งและรอสิบวินาที ก่อนจะเข้าไปในบ้าน... 12 00:00:45,504 --> 00:00:49,425 ให้ภรรยาและลูกๆ ที่ไร้ที่ติของเขา มารอต้อนรับที่หน้าประตู 13 00:00:49,508 --> 00:00:52,052 เคาะสี่ครั้ง สี่ครั้งเท่านั้นนะ 14 00:00:52,136 --> 00:00:55,431 จากนั้นก็หลับตาแล้วนับถึงสิบ 15 00:00:56,599 --> 00:00:59,643 หลังจากสิบวินาทีแล้วจะยังไง 16 00:01:00,561 --> 00:01:03,105 ไม่ต้องกลัว คนแถวนี้ก็เล่นกันมาทั้งนั้น 17 00:01:06,776 --> 00:01:07,860 โอเค 18 00:01:20,498 --> 00:01:24,502 แต่ทว่า วันหนึ่ง เขากลับมาโดยไม่เคาะประตู 19 00:01:24,585 --> 00:01:26,420 เพื่ออยากให้ภรรยาประหลาดใจ 20 00:01:26,504 --> 00:01:27,338 หนึ่ง 21 00:01:27,421 --> 00:01:29,215 เขาแอบเข้าไปในห้องนอน... 22 00:01:29,298 --> 00:01:30,132 สอง 23 00:01:30,216 --> 00:01:32,718 และพบว่าเธออยู่ในวงแขนของชายอื่น 24 00:01:32,843 --> 00:01:33,677 สาม 25 00:01:41,143 --> 00:01:44,605 ด้วยโทสะ เขาจึงฆ่าภรรยาและลูกๆ หมด 26 00:01:44,688 --> 00:01:47,191 เอาศพโบกปูนไว้ในผนังบ้านนั่นเอง 27 00:01:47,274 --> 00:01:50,361 ด้วยความโศกเศร้า เขาไปแขวนคอตายที่หอระฆัง 28 00:01:52,363 --> 00:01:56,367 วิญญาณของเกรย์บิล สาปคู่รักทุกคู่ที่เข้าไปในบ้านหลังนั้นจนวันนี้ 29 00:01:56,450 --> 00:02:00,204 พวกเขาจะได้ยินเสียงระฆัง ก่อนคนที่รักจะตาย 30 00:02:00,287 --> 00:02:04,834 แพนิค เกมท้าชะตา 31 00:02:10,005 --> 00:02:14,385 นี่ ผู้เล่นแพนิคคนแรก เป็นคนปลุกผีเกรย์บิลขึ้นมา 32 00:02:14,468 --> 00:02:18,013 เขาสาปทุกคนที่มีความรัก 33 00:02:18,097 --> 00:02:22,685 พวกนั้นจะได้พบกับความกลัวสุดใจ ที่จะต้องทนดูคนที่รักตาย 34 00:02:22,768 --> 00:02:23,644 นึกแล้วเชียว 35 00:02:23,727 --> 00:02:27,731 นี่ยังเล่าเรื่องผีซ้ำซาก ที่เคยทำให้รูบี้ แอนน์ฝันร้าย 36 00:02:27,815 --> 00:02:29,984 ก็พี่บอกฉันว่าเกรย์บิลจับตัวเด็กผู้หญิง 37 00:02:30,067 --> 00:02:32,444 ที่แฉพี่สาวตัวเองเรื่องหนีเที่ยว 38 00:02:32,528 --> 00:02:35,823 ก็ไม่มีอะไรต้องกลัว ถ้าเธอไม่ปากโป้ง 39 00:02:37,157 --> 00:02:39,034 มาเร็ว เดี๋ยวโดนรถชน! 40 00:02:43,289 --> 00:02:44,123 เออ มาเร็ว! 41 00:02:44,790 --> 00:02:47,334 คนสุดท้ายโดนไข่เน่า ช้ามาก! 42 00:02:47,418 --> 00:02:48,669 คิดให้ไว! 43 00:02:50,170 --> 00:02:54,341 ดูเธอสิ แต่งตัวซะสวย 44 00:02:54,425 --> 00:02:55,759 ต้องการอะไร 45 00:02:56,468 --> 00:02:57,595 คิดถึงเหมือนกันนะ 46 00:03:00,514 --> 00:03:02,391 โอเค เอ่อ เดี๋ยว 47 00:03:02,474 --> 00:03:06,353 ฉันกับเพื่อนจะไปล่องเรือเล่นกันหน่อย 48 00:03:07,479 --> 00:03:08,480 อยากไปด้วยกันมั้ย 49 00:03:11,066 --> 00:03:13,152 ฟังนะ เรย์ 50 00:03:13,235 --> 00:03:16,196 เมื่อคืนก่อนฉันเมาหนักเลย 51 00:03:16,280 --> 00:03:19,658 นายพยายามปลอบใจ แล้วเราก็ทำเรื่องโง่ๆ กันไป 52 00:03:20,910 --> 00:03:21,869 จบข่าว 53 00:03:26,832 --> 00:03:28,208 แน่ใจจริงๆ เหรอ 54 00:03:32,379 --> 00:03:34,506 ยังไงก็ขอบคุณที่ชวนนะ 55 00:03:38,427 --> 00:03:39,678 ก็แค่พยายามผูกมิตร 56 00:03:40,763 --> 00:03:43,933 เชอร์รี่ เดี๋ยวมานะ แค่จะไปซื้อเบียร์ 57 00:03:44,016 --> 00:03:45,184 หวัดดี 58 00:03:46,644 --> 00:03:48,103 เดี๋ยวเจอกัน 59 00:03:54,944 --> 00:03:56,028 ไง ยัยหนู 60 00:03:57,196 --> 00:03:58,864 ทำไมในบ้านมืดจัง 61 00:03:58,948 --> 00:04:00,366 คิดว่าทำไมล่ะ 62 00:04:03,535 --> 00:04:04,370 อีกแล้วเหรอ 63 00:04:04,453 --> 00:04:08,582 พนันมั้ยว่าเลนี่พยายามดูดความร้อน ออกจากรถบ้านด้วยเครื่องดูดฝุ่นอีกแล้ว 64 00:04:08,666 --> 00:04:10,542 จนหม้อแปลงมันระเบิด 65 00:04:12,378 --> 00:04:13,545 เมื่อกี้หนูเจอโบ 66 00:04:13,629 --> 00:04:15,047 เขาต้องการอะไร 67 00:04:15,130 --> 00:04:18,759 คลานกลับมาเหมือนหมาหางด้วน บอกว่าคิดถึงแม่ 68 00:04:18,842 --> 00:04:21,053 แม่คงไม่หลงกลอีกใช่มั้ย 69 00:04:26,016 --> 00:04:27,226 เดี๋ยวเขาก็กลับมาแล้ว 70 00:04:27,309 --> 00:04:31,105 ลูกรีบไปอาบน้ำ ตอนที่ยังเหลือน้ำในถังดีกว่า 71 00:04:31,188 --> 00:04:33,315 ห้องลูกร้อนอย่างกับกระทะ 72 00:04:45,285 --> 00:04:46,537 พ่อกลับมาแล้วจ้า 73 00:04:46,620 --> 00:04:49,915 ไงที่รัก คิดถึงนะ มานี่ 74 00:04:49,999 --> 00:04:52,835 เข้าใจเลย แค่เห็นก็เหงื่อเต็มตัวละ 75 00:04:54,378 --> 00:04:58,507 นี่ จูลี่ ผมจะมาดู ตามแจ้งเหตุเสียงดังที่เกรย์บิลเฮาส์ 76 00:04:58,590 --> 00:05:00,342 รับทราบ ระวังตัวด้วย 77 00:05:34,668 --> 00:05:36,837 เราขอโทษที่ทำลงไป 78 00:05:46,388 --> 00:05:48,515 บิล นายทำฉันตกใจแทบแย่ 79 00:05:48,599 --> 00:05:49,808 ไม่ทันเห็น 80 00:05:55,439 --> 00:05:57,316 รู้นี่ว่าตรงนี้เป็นที่ส่วนบุคคล 81 00:05:57,399 --> 00:05:59,318 ไม่มีอะไรสำคัญกว่านี้ไปทำเหรอ 82 00:05:59,401 --> 00:06:02,696 นายต้องขนของออกไป ไม่งั้นต้องจับข้อหาบุกรุกพื้นที่ 83 00:06:02,780 --> 00:06:06,158 บุกรุกเหรอ ไปจับพวกที่ทำผิดจริงๆ ก่อนดีมั้ย 84 00:06:08,494 --> 00:06:12,206 นายช่วย... ร่วมมือกันหน่อยได้มั้ย บิล 85 00:06:13,957 --> 00:06:15,209 บุกรุก 86 00:06:22,966 --> 00:06:24,968 ให้เวลา 50 วินาทีก่อนที่ฉันจะเห็น 87 00:06:25,469 --> 00:06:27,888 ท่าทางกฎหมายจะตาบอดจริงๆ สินะ 88 00:06:32,017 --> 00:06:33,102 โง่ด้วย 89 00:06:34,061 --> 00:06:35,145 เหลือ 20 วินาที 90 00:06:35,229 --> 00:06:38,398 ผมมีรูปที่จะเบิกเนตรทุกคนในเมืองนี้ 91 00:06:38,482 --> 00:06:41,068 พวกคนโรคจิต ฆาตกร 92 00:06:41,151 --> 00:06:42,611 มีหลักฐาน 93 00:06:47,116 --> 00:06:51,036 แต่ลืมว่าทุกคนต้องการความยุติธรรม แบบที่ถูกปิดตาไว้แบบนั้น 94 00:06:54,498 --> 00:06:55,499 หมดเวลาแล้ว 95 00:06:59,586 --> 00:07:01,463 แด่เทพียุติธรรมผู้มืดบอด! 96 00:07:02,172 --> 00:07:03,882 ขอความยุติธรรมให้แอ๊บบี้ คลาร์ก 97 00:07:14,601 --> 00:07:16,061 มาสายอีกแล้ว ฮันท์ 98 00:07:18,021 --> 00:07:19,148 ได้เงินมารึเปล่า 99 00:07:27,656 --> 00:07:28,907 นี่รอบสุดท้ายแล้วนะ 100 00:07:29,867 --> 00:07:30,868 ได้เลย 101 00:07:31,994 --> 00:07:32,870 ฉันพูดจริง 102 00:07:46,758 --> 00:07:49,845 แหมๆ เฮเธอร์ นิลล์มาเยือนเอง 103 00:07:52,264 --> 00:07:54,850 - เปลี่ยนใจเหรอ - เสียสติ 104 00:07:55,767 --> 00:07:59,104 เปิดเพลงหน่อยมั้ย เริ่มกันไปเลย 105 00:07:59,354 --> 00:08:00,189 ซะที 106 00:08:02,232 --> 00:08:03,775 เริ่มปาร์ตี้กันได้ละ 107 00:08:04,693 --> 00:08:05,819 โอเค ทุกคน 108 00:08:07,404 --> 00:08:08,739 โอเคนะ พวก 109 00:08:11,325 --> 00:08:14,995 ปล่อยบังเหียนคอให้หลวมหน่อย พอมั้ย ดี 110 00:08:15,078 --> 00:08:16,997 เฮ้ย ตัวนี้ต้องบังคับมันเยอะๆ หน่อย 111 00:08:17,080 --> 00:08:18,123 โอเค 112 00:08:21,376 --> 00:08:23,462 นายไม่ได้เชื่อโชคลางใช่มั้ย ด็อดจ์ 113 00:08:23,545 --> 00:08:25,422 แต่ดึงบังเหียนไว้นะ 114 00:08:26,757 --> 00:08:28,383 ขี่ให้รอดเลย ด็อดจ์ 115 00:08:28,467 --> 00:08:29,426 เอาเลย 116 00:08:29,509 --> 00:08:30,636 ดึงบังเหียนให้แน่น 117 00:08:35,390 --> 00:08:36,350 อย่าตกล่ะ 118 00:08:52,449 --> 00:08:53,533 ขี่ได้โคตรเจ๋ง! 119 00:09:01,208 --> 00:09:02,709 นั่นมันสุดยอดเลย 120 00:09:05,754 --> 00:09:07,047 หาฉันเจอได้ยังไง 121 00:09:08,757 --> 00:09:10,342 เมื่อเช้าฉันไปหาเดย์น่ามา 122 00:09:10,425 --> 00:09:14,137 เธอบอกว่านายจะมาแข่งที่นี่ บอกด้วยว่าเมื่อก่อนเธอก็แข่ง 123 00:09:14,221 --> 00:09:15,222 เมื่อก่อนเธอชนะเลยล่ะ 124 00:09:15,597 --> 00:09:18,809 ขี่ม้าวนถังได้เก่งที่สุดในรัฐ อาจจะไปถึงเก่งที่สุดในประเทศ 125 00:09:19,518 --> 00:09:21,061 ตอนนี้นึกภาพไม่ออกใช่มั้ยล่ะ 126 00:09:21,937 --> 00:09:23,146 - ใช่ - อืม 127 00:09:25,440 --> 00:09:28,944 แนท ฉันรู้ว่าเธอพยายามทำอะไร ไม่ต้องก็ได้ 128 00:09:29,027 --> 00:09:32,281 - พูดเรื่องอะไรน่ะ - พยายามทำให้ฉันชอบเธอ 129 00:09:32,364 --> 00:09:35,325 ไม่จำเป็นหรอก ฉันบอกแล้วว่าจะเป็นพันธมิตรด้วย 130 00:09:35,409 --> 00:09:37,786 ฉันไม่รับปากสัญญาอะไรถ้าทำไม่ได้ตามนั้น 131 00:09:40,080 --> 00:09:42,499 ฉันไม่จำเป็นต้องมีเหตุผล ที่จะมาเป็นเพื่อนนาย ด็อดจ์ 132 00:09:43,959 --> 00:09:48,755 ก็ได้ ฉันยอมรับ 133 00:09:49,506 --> 00:09:51,258 ฉันถูกใจพวกคาวบอยเป็นพิเศษ 134 00:09:58,015 --> 00:09:59,016 หยุดเลย 135 00:10:03,687 --> 00:10:04,563 ลองบ้างมั้ย 136 00:10:04,646 --> 00:10:08,775 ไม่รู้สิ แม่เคยบอกว่า การตกปลาเป็นงานของพวกขายยา 137 00:10:09,651 --> 00:10:13,280 แบบทิ้งเหยื่อแล้วตกเบ็ดน่ะ 138 00:10:15,574 --> 00:10:17,367 โอเค ได้อะไร 139 00:10:19,786 --> 00:10:21,288 เธอสนิทกับแม่รึเปล่า 140 00:10:27,502 --> 00:10:28,962 ไม่ ไม่เชิง 141 00:10:29,963 --> 00:10:32,341 ไม่รู้สิ เหมือนแม่ติดอยู่กับที่ 142 00:10:32,424 --> 00:10:34,760 ฉันว่าบางทีแม่ติดกับเรื่องเดิมๆ 143 00:10:34,843 --> 00:10:37,512 จนไม่รู้ว่าจะเดินหน้าต่อยังไงแล้ว 144 00:10:39,890 --> 00:10:41,099 แล้วพ่อล่ะ 145 00:10:43,560 --> 00:10:46,229 แม่ท้องตั้งแต่จบมัธยม 146 00:10:46,313 --> 00:10:48,023 เขาส่งการ์ดวันเกิดมาให้ 147 00:10:48,106 --> 00:10:49,733 บางที... 148 00:10:50,734 --> 00:10:52,986 การ์ดมาถึงทันวันเกิดด้วย 149 00:10:55,572 --> 00:10:57,783 แม่บอกว่าพ่อทำงานต่างประเทศ 150 00:10:57,866 --> 00:11:00,452 แต่แล้วแม่ก็ท้องลิลลี่ 151 00:11:00,535 --> 00:11:04,414 ปรากฏว่าเขาอยู่ในฮันท์สวิลล์มาตลอด 152 00:11:04,498 --> 00:11:07,959 - คนเดิม - คนเดิม เรื่องเดิมๆ 153 00:11:09,795 --> 00:11:12,089 ไม่รู้สิ คนพูดกันว่าความรักมันตาบอด 154 00:11:12,172 --> 00:11:14,716 แต่มันไม่บอดเลย มันก็แค่งี่เง่ามากๆ 155 00:11:20,222 --> 00:11:21,765 เกิดอะไรขึ้นกับพ่อนาย 156 00:11:21,848 --> 00:11:24,601 พ่อเป็นแชมป์ขี่ม้าโรเดโอ 157 00:11:25,227 --> 00:11:27,145 เขาเป็นหนึ่งในคนที่เก่งสุดในวงการ 158 00:11:27,229 --> 00:11:31,983 แม่พูดเสมอว่าสำหรับพ่อ การขี่ม้าโรเดโอเหมือนไปเข้าโบสถ์ 159 00:11:33,819 --> 00:11:35,404 พวกเขาแยกทางกัน 160 00:11:35,487 --> 00:11:39,908 ตอนที่เดย์น่ากับฉันยังอยู่ประถม 161 00:11:39,991 --> 00:11:41,493 แล้วเขาก็จะ... 162 00:11:41,576 --> 00:11:46,206 เขาจะอยู่สองสามสัปดาห์หรือไม่กี่เดือน แล้วก็หายไปอีก และ... 163 00:11:47,791 --> 00:11:50,919 เราไม่รู้หรอกว่าเขาไปไหน จนกระทั่งจู่ๆ 164 00:11:51,002 --> 00:11:54,005 เขาจะแวะกลับมาที่บ้าน พร้อมถ้วยรางวัลใบใหม่ 165 00:11:54,673 --> 00:11:56,758 แม่ก็คือ... 166 00:11:58,218 --> 00:12:02,889 แม่รู้เรื่องผู้หญิงอื่น แต่... 167 00:12:05,016 --> 00:12:07,519 ถ้วยรางวัลอยู่ที่บ้านเรา 168 00:12:07,602 --> 00:12:11,606 แปลว่าหัวใจเขาก็อยู่กับเราด้วย 169 00:12:13,608 --> 00:12:14,693 แล้วนายล่ะ 170 00:12:14,776 --> 00:12:16,653 แล้วพ่อแม่นายล่ะ 171 00:12:18,530 --> 00:12:20,365 แม่ตายไปแล้ว 172 00:12:20,449 --> 00:12:23,743 พ่อติดคุกเซเรฟวิลล์ เป็นแบบนั้นมาตลอดชีวิตฉัน 173 00:12:24,578 --> 00:12:26,455 พ่อนายยิงเจ้าหน้าที่ป่าไม้คนนั้นจริงไหม 174 00:12:27,664 --> 00:12:30,041 เขาทำเรื่องที่ใครๆ บอกว่าทำรึเปล่า 175 00:12:35,881 --> 00:12:38,717 รู้มั้ยว่าทั้งชีวิตไม่เคยมีใครถามเรื่องนั้น 176 00:12:40,343 --> 00:12:41,470 งั้นเหรอ 177 00:12:45,557 --> 00:12:46,975 พ่อบอกว่าไม่ได้ทำ 178 00:12:48,560 --> 00:12:50,103 แต่ใครจะรู้ล่ะ 179 00:12:51,771 --> 00:12:55,817 จะบริสุทธิ์หรือผิดจริง เขาก็ติดคุกตลอดชีวิตโดยไม่มีการภาคทัณฑ์ 180 00:12:58,653 --> 00:12:59,946 ลุคเป็นคนเลี้ยงฉันมา 181 00:13:02,115 --> 00:13:04,367 ครึ่งหนึ่งของเรื่องบ้าๆ ที่เขาทำ 182 00:13:05,827 --> 00:13:07,120 พี่ทำเพื่อฉัน 183 00:13:08,413 --> 00:13:09,998 ครั้งหนึ่งฉันก็เป็นเด็กใหม่ 184 00:13:10,081 --> 00:13:12,667 - ไม่มีเพื่อนเลยสักคน - ไม่เชื่อหรอก 185 00:13:12,751 --> 00:13:14,252 - ฉันพูดจริงนะ - เหรอ 186 00:13:14,336 --> 00:13:15,921 ไม่มีเพื่อนเลย 187 00:13:16,004 --> 00:13:21,301 ขึ้นป.หนึ่ง ฉันสมมติเพื่อนซี้ขึ้นมาสองคน ลินลีย์กับวิลโลว์ 188 00:13:21,384 --> 00:13:23,428 แล้วเราทั้งสามคนก็เป็นผี 189 00:13:23,512 --> 00:13:25,639 เราจะหลอกพวกเด็กมีชีวิตทั้งหลาย 190 00:13:25,722 --> 00:13:27,891 ไม่มีใครเห็นเราเลย เราล่องหนได้ 191 00:13:28,475 --> 00:13:29,768 - อ้อ - ใช่ 192 00:13:31,937 --> 00:13:35,649 แต่วันแรกที่ขึ้นป.สอง เฮเธอร์ชมว่าชอบรอยสักฉัน 193 00:13:37,651 --> 00:13:38,652 เป็นสติ๊กเกอร์รอยสักน่ะ 194 00:13:45,659 --> 00:13:47,619 ถ้ามีใครเห็นเราแม้แต่คนเดียว 195 00:13:47,702 --> 00:13:49,955 ก็ไม่นับว่าเราล่องหนได้แล้ว 196 00:13:57,337 --> 00:13:59,506 พวกนั้นสนุกกันดีนะ 197 00:13:59,589 --> 00:14:02,008 แล้วจะปล่อยให้พวกนั้นสนุกฝ่ายเดียวทำไม 198 00:14:02,092 --> 00:14:04,636 - อย่า! เดี๋ยว! เรย์ หยุดนะ หยุด! - อะไร 199 00:14:05,178 --> 00:14:08,223 - เรย์ หยุด เรย์ หยุดนะ หยุด! - เล่นๆ เล่นสิ 200 00:14:30,412 --> 00:14:31,663 ทำอะไรน่ะ 201 00:14:41,381 --> 00:14:42,799 ไหลตามน้ำ 202 00:14:53,435 --> 00:14:58,648 โอเค กราโนลาอัดแท่ง ไฟฉาย เจลแอลกอฮอล์ล้างมือ... 203 00:14:59,107 --> 00:15:01,401 วอดก้า สำคัญมาก 204 00:15:02,861 --> 00:15:05,530 อะไร เธอกังวลเรื่องด่านคืนนี้เหรอ 205 00:15:08,908 --> 00:15:09,993 นี่ 206 00:15:12,245 --> 00:15:15,749 ยังเสียใจเรื่องบิชอปอยู่อีกเหรอ 207 00:15:16,249 --> 00:15:18,627 ฟังนะ เธอรู้ว่าเขากับลีลา ไม่มีทางอยู่กันยืด 208 00:15:25,425 --> 00:15:27,135 ถ้าฉันเล่าอะไรให้ฟัง 209 00:15:27,886 --> 00:15:29,929 สัญญาได้มั้ยว่าจะไม่ตัดสินฉัน 210 00:15:32,766 --> 00:15:35,101 ฉันทำเรื่องงี่เง่ามากๆ ลงไป 211 00:15:36,144 --> 00:15:39,564 และกลัวว่าจะทำต่อไปเรื่อยๆ ด้วย 212 00:15:40,148 --> 00:15:43,026 - แนท พร้อมรึยัง - อยู่ข้างบนค่ะ 213 00:15:43,109 --> 00:15:44,110 อะไรวะเนี่ย 214 00:15:44,194 --> 00:15:46,613 พวกเธอคอยเลี่ยงกันไปตลอดไม่ได้ พอละ 215 00:15:50,825 --> 00:15:51,826 หวัดดี 216 00:15:53,953 --> 00:15:55,246 รู้มั้ยว่าฉันชอบอะไร 217 00:15:55,872 --> 00:15:59,584 ชอบที่เราทุกคนอยู่ในห้องเดียวกันได้ โดยไม่รู้สึกว่าจำเป็นต้องพูด 218 00:16:00,752 --> 00:16:01,670 ไม่เลย 219 00:16:02,754 --> 00:16:04,381 ทั้งอาทิตย์ 220 00:16:04,839 --> 00:16:07,801 เพราะงั้น นี่น่าจะสนุก 221 00:16:14,516 --> 00:16:16,101 คอร์เทซ เกิดเรื่องหนึ่ง 222 00:16:16,184 --> 00:16:17,310 เรื่องเดียวเหรอ 223 00:16:17,394 --> 00:16:20,063 เราดูภาพวงจรปิดจากยุ้งฉางแล้ว 224 00:16:20,146 --> 00:16:23,692 เรานึกว่าจะเจอตัวกรรมการที่พ่นสีกราฟิตี้ 225 00:16:23,775 --> 00:16:26,778 - แล้วระบุตัวไม่ได้เหรอ - ไม่ เราไม่เจอใครเลย 226 00:16:26,861 --> 00:16:30,407 - อย่างน้อยก็ไม่เจอรถ - อาจจะขี่จักรยานมา 227 00:16:30,490 --> 00:16:32,450 ถ้าอย่างนั้นก็ไม่ได้ใช้ถนนหลัก 228 00:16:32,534 --> 00:16:36,287 ทางจักรยานอยู่อีกฝั่งของถนนมิลเลตเลน พื้นที่ระหว่างถนนสองด้าน... 229 00:16:36,371 --> 00:16:38,123 - เป็นของตระกูลมัวร์ - ใช่แล้ว 230 00:16:38,206 --> 00:16:40,041 มันอาจเป็นความบังเอิญบ้าบอเกินไป 231 00:16:40,125 --> 00:16:42,585 โดยเฉพาะในหมู่เด็กๆ ที่มีความลับ 232 00:16:42,669 --> 00:16:44,379 โดยเฉพาะถ้าหลบอยู่แต่ในหมู่ไม้ 233 00:16:44,462 --> 00:16:46,297 แล้วทำไมต้องพยายามขนาดนั้น 234 00:16:46,381 --> 00:16:49,467 สำหรับเด็กพวกนี้ อาจไม่ใช่ความพยายามหรือเสี่ยงมากมาย 235 00:16:53,346 --> 00:16:55,348 บิชอป มัวร์อายุเท่าไหร่แล้ว 236 00:16:56,808 --> 00:16:58,601 เขาเรียนจบพร้อมนาตาลี 237 00:16:59,936 --> 00:17:01,938 เข้าใจแล้วว่าทำไมถึงเป็นเรื่อง 238 00:17:08,820 --> 00:17:10,447 ออกมาก่อนมืดนะ โอเคมั้ย 239 00:17:19,289 --> 00:17:20,498 - ไง - ดีจ้ะ 240 00:17:31,593 --> 00:17:33,511 คิดว่าเขาจะอยู่ได้มั้ย 241 00:17:33,595 --> 00:17:35,388 เมื่อตอนนี้ต้องอยู่คนเดียวน่ะเหรอ 242 00:17:35,472 --> 00:17:36,973 เขามาได้ไกลขนาดนี้แล้ว 243 00:17:37,056 --> 00:17:40,852 ฉันบอกเขาว่าคืนนี้ให้ไปเช่าห้อง ที่โมเต็ลโฮมอะเวย์ก่อนเริ่มแข่งด่านใหม่ 244 00:17:40,935 --> 00:17:43,646 แต่ดูเหมือนเขากำลังเมายาขั้นสุด 245 00:17:43,730 --> 00:17:45,940 แล้วยิ่งได้เงินมาเยอะแยะก็เหมือน... 246 00:17:46,024 --> 00:17:47,734 เขาไปเอาเงินขนาดนั้นมาจากไหน 247 00:17:47,817 --> 00:17:50,153 อาทิตย์ที่แล้วเขาไปทำงานให้บ้านมัวร์ 248 00:17:50,236 --> 00:17:52,614 ขโมยอะไรมาสักอย่าง พวกนั้นจ่ายเพื่ออยากได้คืน 249 00:17:52,697 --> 00:17:54,991 ผู้พิพากษาคงมีความลับเยอะแยะ 250 00:17:57,577 --> 00:17:59,537 ลูกชายเขาก็เหมือนกัน 251 00:18:02,373 --> 00:18:05,168 บ้านนั้นต้องมีความลับเยอะแยะแน่ 252 00:19:31,379 --> 00:19:33,172 เวรละ 253 00:19:35,633 --> 00:19:37,135 บิชอปเป็นกรรมการเหรอ 254 00:19:44,851 --> 00:19:46,060 พูดตรงๆ นะ จิม 255 00:19:46,144 --> 00:19:48,938 ผมเริ่มคิดแล้วว่า คุณโทรมาเฉพาะเวลามีข่าวร้าย 256 00:19:49,314 --> 00:19:50,481 คิดเหมือนกันทั้งคู่ 257 00:19:50,565 --> 00:19:52,025 ผมรู้ว่าคุณยุ่งแค่ไหน 258 00:19:52,108 --> 00:19:55,069 - ขอบคุณที่ยอมให้ผมมา - กะทันหันมาก 259 00:19:55,153 --> 00:19:58,281 ยื้อเวลาไปก็ไม่มีประโยชน์ คุณคิดว่าบิชอปจะรู้เรื่องด้วยเหรอ 260 00:19:58,364 --> 00:20:01,451 เรารู้ว่าเกมนี้จัดการด้วยกรรมการสองคน 261 00:20:01,534 --> 00:20:03,912 และเราเชื่อว่าบิชอปเป็นหนึ่งในนั้น 262 00:20:04,913 --> 00:20:08,124 ถ้าคุณไม่ว่าอะไร ผมอยากขอค้นห้องเขา 263 00:20:12,128 --> 00:20:15,965 ผมอุตส่าห์คิดว่า บิชอปจะไม่จบลงที่ศาลแบบผม 264 00:20:16,049 --> 00:20:20,637 ตอนนี้เราก็แค่สืบตามเบาะแส 265 00:20:20,720 --> 00:20:25,391 ปีนี้เราทุกคน ไม่สามารถจะทำพลาดเหมือนเดิมได้อีก 266 00:20:25,850 --> 00:20:27,727 ใช่ คุณทำไม่ได้แน่ๆ 267 00:20:27,810 --> 00:20:30,188 - เราอยู่ข้างเดียวกันนะ จอร์จ - อย่างที่บอก 268 00:20:30,271 --> 00:20:32,148 เชิญดูได้ตามสบาย 269 00:20:32,231 --> 00:20:34,400 - เวร - แต่ถ้าบิชอปมีอะไรจะซ่อน 270 00:20:34,484 --> 00:20:35,944 ไม่อยู่ในห้องเขาหรอก 271 00:20:36,694 --> 00:20:39,822 เด็กนั่นมีใจรักความเถื่อน เขาชอบไปอยู่ในป่า 272 00:20:39,906 --> 00:20:42,659 ไม่ว่าจะฝนตกแดดออกยังไง 273 00:20:42,742 --> 00:20:44,661 ซ่อนเก่งยิ่งกว่าตัวตุ่นอีก 274 00:20:44,744 --> 00:20:49,123 ก็อย่างที่ผมบอกมาทางโทรศัพท์ 275 00:20:49,207 --> 00:20:52,251 ถ้าได้บันทึกการโทรเข้าออกของบิชอป จะช่วยเราได้เยอะ 276 00:20:53,127 --> 00:20:54,796 ผมบอกว่าผมจะลองไปคิดดู 277 00:21:41,592 --> 00:21:42,635 คุยแล้วดีเนอะ 278 00:21:49,100 --> 00:21:49,934 ไง แนท 279 00:21:51,144 --> 00:21:52,270 โอเค ฟังนะ 280 00:21:53,396 --> 00:21:55,982 ขอโทษที่ฉันทำตัวพิลึกกับลีลา 281 00:21:56,357 --> 00:21:59,068 ขอโทษที่ไม่ได้จัดพาเหรดฉลองให้ 282 00:21:59,152 --> 00:22:01,487 แต่ฉันไม่รู้แล้วว่านายโกรธฉันเรื่องอะไร 283 00:22:02,613 --> 00:22:03,573 จริงเหรอ 284 00:22:03,656 --> 00:22:05,033 เออ จริงสิ 285 00:22:06,242 --> 00:22:10,246 บอกใบ้ให้นะ เธอโมโหทำไมล่ะ ตอนเพิ่งรู้เรื่องฉันกับลีลา 286 00:22:14,500 --> 00:22:17,086 ไม่ ฉันไม่ได้ ไม่ได้โมโห 287 00:22:17,170 --> 00:22:19,422 ฉันก็แค่ประหลาดใจน่ะ 288 00:22:19,505 --> 00:22:22,467 เราไม่ควรจะมีความลับต่อกัน 289 00:22:23,092 --> 00:22:26,512 ยู้ฮู! ไอ้โง่! ขยับสิ! 290 00:22:26,596 --> 00:22:28,723 ช่างเขาเถอะ เขาก็เป็นงั้น 291 00:22:28,806 --> 00:22:31,476 จะบอกให้นะ เธออาจชนะแพนิคก็ได้ 292 00:22:33,061 --> 00:22:34,479 เพราะเธอเล่นเกมเก่งจะตาย 293 00:22:34,937 --> 00:22:36,856 พูดเรื่องอะไรของนาย บิชอป 294 00:22:38,691 --> 00:22:41,903 ช่วยอะไรหน่อย บอกแฟนเธอให้ถอยรถไปก่อน 295 00:22:44,363 --> 00:22:45,406 ฉันจะกลับละ 296 00:22:46,324 --> 00:22:47,325 ยู้ฮู! 297 00:22:49,410 --> 00:22:52,663 ไปเร็ว ให้ไว! 298 00:22:57,126 --> 00:22:58,753 ขอแสดงความยินดีกับทุกคน 299 00:22:58,836 --> 00:23:01,464 ที่ผ่านด่านไร่สเปอร์ล็อคมาได้ 300 00:23:01,547 --> 00:23:03,800 ก่อนวันนี้ ทุกคนเป็นผู้เข้าแข่งขันในเกม 301 00:23:03,883 --> 00:23:05,885 แต่คืนนี้ทุกคนจะต้องเป็นศัตรูกัน 302 00:23:05,968 --> 00:23:09,847 เป็นประเพณีของแพนิคที่จะต้องหักหลังกัน ในด่านที่บ้านเกรย์บิลเฮาส์ 303 00:23:09,931 --> 00:23:12,100 แล้วเราก็มาเพราะเรื่องนั้นแหละ 304 00:23:12,892 --> 00:23:14,102 กฎง่ายมาก 305 00:23:14,185 --> 00:23:17,605 ทุกคนอยู่ในบ้านจนกว่าเราจะมารับตัว 306 00:23:17,688 --> 00:23:19,357 คะแนนของผู้เล่นจะถูกตัด 307 00:23:19,440 --> 00:23:22,026 เมื่อส่งภาพหลักฐาน ตอนที่พวกเขากลัวหัวหด 308 00:23:22,110 --> 00:23:25,988 เฉพาะคืนนี้ คืนนี้เท่านั้น เปิดกล้องไว้ 309 00:23:26,072 --> 00:23:28,491 เราสนับสนุนให้แทงข้างหลังกัน 310 00:23:28,574 --> 00:23:33,204 ย้ำคะแนนอีกครั้ง ตอนนี้เฮเธอร์ยังนำอยู่ ด้วยคะแนน 200 แต้ม 311 00:23:33,287 --> 00:23:36,290 ด็อดจ์ตามมาใกล้ขึ้นด้วยคะแนน 175 แต้ม 312 00:23:36,374 --> 00:23:39,168 ทุกคนที่เหลือเสมอกันอยู่ที่ 150 313 00:23:39,252 --> 00:23:41,838 และสุดท้ายแต่ไม่ท้ายสุด มีคะแนนโบนัส 50 แต้ม 314 00:23:41,921 --> 00:23:44,423 ให้ใครก็ตามที่ไขปริศนาในเลือดได้ 315 00:23:44,507 --> 00:23:45,508 - ยังไงก็ช่าง - แหง 316 00:23:45,591 --> 00:23:47,718 หมายความว่าไง "ในเลือด" 317 00:23:47,802 --> 00:23:48,970 เลือดบอกความจริงเสมอ 318 00:23:51,597 --> 00:23:52,723 ขอให้ผู้เล่นทุกคนโชคดี 319 00:23:55,351 --> 00:23:57,270 โอเค จัดการให้มันจบๆ 320 00:24:10,533 --> 00:24:11,534 เวร 321 00:24:20,251 --> 00:24:21,419 ครอบครัวเกรย์บิล 322 00:24:27,842 --> 00:24:31,596 นั่นไงเลือด มีคนอื่นกลัวเลือดอีกรึเปล่า 323 00:24:31,679 --> 00:24:33,806 นายจะสติแตกใส่ฉันมั้ย ดรูว์ 324 00:24:33,890 --> 00:24:35,057 นี่ส่วนหนึ่งของปริศนารึเปล่า 325 00:24:35,141 --> 00:24:36,017 ใช่แน่ 326 00:24:36,100 --> 00:24:37,602 ดูไม่ออกเหรอ เชอร์ล็อค 327 00:24:40,479 --> 00:24:43,983 "โดโรธีเสียรองเท้าสีแดงไป พ่อมดก็เสียหัวจนหัวเสีย 328 00:24:44,066 --> 00:24:47,987 "พระราชากำลังนับหาเหตุผล เพื่อหาคำใบ้ในความตาย" 329 00:24:48,070 --> 00:24:51,991 พ่อมด จิมมีชื่อเล่นว่าจิมมี่ วิซาร์ด 330 00:24:52,074 --> 00:24:55,703 ตอนที่แอ๊บบี้เริ่มเป็นแฟนกับเขา พวกเราบางคนเริ่มเรียกนางว่าโดโรธี 331 00:24:55,786 --> 00:24:59,040 "คำใบ้ในความตาย" เราต้องไปหาศพมั้ง 332 00:24:59,540 --> 00:25:01,125 หรืออาจเป็นคำเตือน 333 00:25:01,834 --> 00:25:03,544 มาดูกันว่าจะหาอะไรได้อีก 334 00:25:03,628 --> 00:25:05,129 ทำไมเราไม่ไปทางนั้น 335 00:25:05,213 --> 00:25:06,714 เราควรอยู่ด้วยกันไว้ 336 00:25:06,797 --> 00:25:08,591 ไปดูในครัวกันมั้ย 337 00:25:08,966 --> 00:25:10,426 ขึ้นข้างบนดีกว่า 338 00:25:11,427 --> 00:25:12,929 เราจะอยู่ข้างล่างนี่ 339 00:25:14,180 --> 00:25:15,556 บ้านนี้ดูน่ากลัว 340 00:25:15,640 --> 00:25:17,016 ไปอีกทางดีกว่า 341 00:25:21,562 --> 00:25:27,443 ฉันจะ... รอตรงนี้คนเดียวละกัน 342 00:25:28,986 --> 00:25:30,071 หวังว่านะ 343 00:25:34,992 --> 00:25:36,786 รูปนี้ส่งแจ้งได้เลยนะ 344 00:25:37,912 --> 00:25:41,082 แต่ถือว่าหยวนๆ ให้ละกัน อาจไม่ส่ง 345 00:26:04,522 --> 00:26:07,316 - เป็นอะไรรึเปล่า - เปล่า ไม่เป็นไร 346 00:26:07,400 --> 00:26:09,527 แค่ตกใจนิดหน่อย 347 00:26:10,861 --> 00:26:13,698 - โง่เอ๊ย - ทำอะไรน่ะ 348 00:26:24,417 --> 00:26:25,751 พวกเรา ทางนี้ 349 00:26:26,252 --> 00:26:27,628 มีอะไร 350 00:26:28,087 --> 00:26:29,297 อยู่นั่นไง 351 00:26:29,380 --> 00:26:31,048 ดูคำใบ้เลือดนี่สิ 352 00:26:31,132 --> 00:26:34,343 "หนึ่งบินเหนือดาดฟ้า หนึ่งบินขึ้นไปในดวงจันทร์ 353 00:26:34,427 --> 00:26:38,723 "หาคำใบ้ข้างในตัวตน ซึ่งจะจบอยู่ในกระจกเงาโดยพลัน" 354 00:26:38,806 --> 00:26:41,475 ฟังแล้วเหมือนเพลงกล่อมเด็กเนอะ 355 00:26:41,559 --> 00:26:43,811 หรือเราควรไปหาในหนังสือ 356 00:26:43,894 --> 00:26:44,729 ได้ 357 00:26:44,812 --> 00:26:45,813 โชคดีนะ 358 00:26:50,693 --> 00:26:51,944 บ่วงรัดคอ 359 00:26:52,528 --> 00:26:55,448 กระจก ถ้าดูข้อความในกระจก 360 00:26:55,531 --> 00:26:57,491 "พลัน" จะสะกดกลับหลังกลายเป็นบ่วง 361 00:26:57,575 --> 00:26:59,744 นั่นคือตัวตน คนมีบ่วง 362 00:27:09,670 --> 00:27:14,550 โอเค "พ่อครัวกับอีกห้าที่มากิน ทำให้มีคนมาสายทั้งหมดหก 363 00:27:14,633 --> 00:27:18,054 "ผู้ชนะคนสุดท้ายเป็นคนนับ หลังมือที่รอคอยอยู่" 364 00:27:18,137 --> 00:27:19,764 เขาเน้นคำว่า "ครัว" 365 00:27:20,389 --> 00:27:22,516 เบาะแสอาจอยู่ในครัว 366 00:27:22,600 --> 00:27:24,935 - ไปดูกัน - ตาเธอ 367 00:27:25,019 --> 00:27:26,145 ได้ 368 00:27:44,830 --> 00:27:46,874 ดูกล่องพิลึกนี่ 369 00:27:48,584 --> 00:27:50,336 เห็นเบาะแสอะไรมั้ย 370 00:27:50,419 --> 00:27:52,004 ที่ผนังไม่มีเลย 371 00:28:05,768 --> 00:28:06,977 - นี่ แนท - อะไร 372 00:28:14,819 --> 00:28:15,694 ตรงนี้ 373 00:28:21,158 --> 00:28:22,243 พระเจ้า! 374 00:28:42,263 --> 00:28:44,557 แบบนี้ถึงเรียกว่าแสงเร้าอารมณ์ 375 00:28:44,640 --> 00:28:46,350 เธอไม่กลัวคำสาปเหรอ 376 00:28:46,434 --> 00:28:49,061 จะกลัวต่อเมื่อนายกลัวที่จะตกหลุมรักฉัน 377 00:29:07,496 --> 00:29:08,330 แฮ่ 378 00:29:11,667 --> 00:29:14,712 บอกไว้ก่อนนะ นั่นไม่นับว่า เป็นการสะดุ้งหรือตกใจ 379 00:29:16,797 --> 00:29:18,048 ทำอะไรน่ะ 380 00:29:57,546 --> 00:30:02,092 นายต้องการอะไร แอนดรูว์ ด็อดจ์ เมสัน 381 00:30:10,434 --> 00:30:11,560 อยากชนะเกมนี้ 382 00:30:36,085 --> 00:30:39,505 ให้ตาย อย่างน้อยเอาธัญพืชอัดแท่ง มาเผื่อหิวด้วยไหมเนี่ย 383 00:30:39,588 --> 00:30:40,673 อะไรนะ 384 00:30:43,384 --> 00:30:45,427 ฉันพกติดตัวเสมอแหละ 385 00:30:46,387 --> 00:30:48,639 ไม่มีทางรู้ว่าต้องใช้เมื่อไหร่ 386 00:30:50,849 --> 00:30:51,934 อ้อ 387 00:31:02,486 --> 00:31:03,654 เธอโอเครึเปล่า 388 00:31:06,115 --> 00:31:07,783 หนาวอะไรรึเปล่า 389 00:31:08,617 --> 00:31:09,535 โอเค 390 00:31:10,202 --> 00:31:11,912 นี่ไม่ใช่ครั้งแรกของเธอใช่มั้ย 391 00:31:11,996 --> 00:31:15,040 ทำไมล่ะ ทุกคนควรจะเสียความบริสุทธิ์ 392 00:31:15,124 --> 00:31:17,251 ที่พื้นบ้านผีสิงไม่ใช่เหรอ 393 00:31:19,545 --> 00:31:21,755 ฉันไม่ใช่สาวบริสุทธิ์ โอเคมั้ย เอาจริง 394 00:31:22,590 --> 00:31:25,301 นายทำแบบนี้ตลอด ครั้งนี้ต่างกันตรงไหน 395 00:31:28,887 --> 00:31:30,681 ครั้งนี้ต่างกันตรงไหนเหรอ 396 00:31:32,558 --> 00:31:33,642 โอเค 397 00:31:35,853 --> 00:31:37,146 แต่งตัวซะ 398 00:31:40,190 --> 00:31:43,068 - นายโกรธอะไรฉันเหรอ - ฉันไม่ได้โกรธ 399 00:31:43,527 --> 00:31:45,946 นายซั่มทุกคนได้แต่จะไม่ซั่มฉันเนี่ยนะ 400 00:31:46,030 --> 00:31:47,573 พูดอะไรก็พูดไป เฮเธอร์ 401 00:31:48,574 --> 00:31:51,910 นายมีเซ็กซ์กับสาวเป็นร้อย แต่ไม่ยอมมีอะไรกับฉันเนี่ยนะ 402 00:31:51,994 --> 00:31:53,412 ฉันไม่ได้เก่งเลขขนาดนั้น 403 00:31:53,495 --> 00:31:55,623 นี่เป็นความผิดพลาดทางบัญชีงั้นเหรอ 404 00:32:00,794 --> 00:32:01,962 แค่เป็นความผิดพลาด 405 00:32:19,897 --> 00:32:21,315 อะไรวะเนี่ย 406 00:32:22,274 --> 00:32:23,192 นี่ 407 00:32:25,152 --> 00:32:27,696 ทำอะไรอยู่น่ะ ล้อเล่นรึเปล่า 408 00:32:27,780 --> 00:32:30,824 ให้ฉันโทรเรียกใครมั้ย นักจิตวิทยาหรือตำรวจ 409 00:32:30,908 --> 00:32:34,161 หรือเรียกนักฆ่ามา ฉันจะได้ไม่ต้องฆ่าเธอด้วยตัวเอง 410 00:32:34,244 --> 00:32:36,914 ฉันชอบจังที่เธอรู้วิธี ทำให้ฉันรู้สึกดีขึ้นได้เสมอ 411 00:32:36,997 --> 00:32:39,124 เธอเพิ่งมีอะไรกับเรย์ ฮอลล์เนี่ยนะ 412 00:32:39,208 --> 00:32:41,502 - เอาไว้ค่อยคุยกันได้มั้ย - ไม่ได้แน่ๆ 413 00:32:49,259 --> 00:32:51,512 พวก นี่ห้องใต้ดิน 414 00:32:54,306 --> 00:32:55,974 รูขี้โสโครกของจริง 415 00:32:59,645 --> 00:33:02,898 นี่ เรย์ จะสูบบุหรี่มั้ย ปิดประตูสิ 416 00:33:03,774 --> 00:33:05,859 อยากสูบบุหรี่ในรูขี้มั้ย 417 00:33:07,236 --> 00:33:08,237 ไม่ ฉันโอเค 418 00:33:09,405 --> 00:33:12,700 งั้นถ้านายเปลี่ยนใจ... 419 00:33:16,078 --> 00:33:17,955 โอเค ฟังนะ ฉันทำพลาดไป 420 00:33:18,789 --> 00:33:21,709 หมายความว่าไง เลี้ยวผิดไปปะหน้าเขาเข้าเหรอ 421 00:33:21,792 --> 00:33:24,086 ฉันเข้าใจ โอเคมั้ย ฉันแค่... 422 00:33:25,003 --> 00:33:27,214 เสียสติไปสองสามวัน 423 00:33:28,257 --> 00:33:30,718 การมีอะไรมาดึงความสนใจไปก็คงรู้สึกดี 424 00:33:30,843 --> 00:33:33,554 ฉันพนันว่า การดึงความสนใจคือประเด็นเลยล่ะ 425 00:33:33,637 --> 00:33:34,722 หมายความว่าไง 426 00:33:34,805 --> 00:33:36,640 ฮัลโหล เธอคะแนนนำอยู่ 427 00:33:38,350 --> 00:33:40,310 โห เวร ไม่ใช่... 428 00:33:41,353 --> 00:33:42,730 คงไม่ได้คิดหรอกนะว่า... 429 00:33:45,023 --> 00:33:48,318 เวรเอ๊ย ให้ตาย ฉันมันโคตรโง่เลย! 430 00:33:52,906 --> 00:33:55,993 ตอนแรกฉันคิดจริงๆ ว่าเขาชอบฉัน 431 00:33:56,952 --> 00:33:58,412 นี่มันอะไรกันวะ 432 00:33:58,495 --> 00:34:00,998 ข้างล่างนี่เหมือนห้องเก็บของเก่า 433 00:34:01,790 --> 00:34:03,876 เฮ้ย เรย์ ดูสิ 434 00:34:06,086 --> 00:34:06,962 เวร 435 00:34:12,843 --> 00:34:13,969 เวรเอ๊ย 436 00:34:15,012 --> 00:34:17,347 - เวร มือถือแบตหมด - ไม่นะ 437 00:34:17,431 --> 00:34:19,641 แล้วจะหาไอ้จ้อนเจอได้ไง 438 00:34:20,768 --> 00:34:22,186 ตลกละ 439 00:34:22,269 --> 00:34:23,395 ดูนี่สิ 440 00:34:23,479 --> 00:34:25,856 ผู้ชายตายเหรอ ทำไมถึงกำหนดเพศ 441 00:34:28,484 --> 00:34:30,194 อยากสนุกหน่อยมั้ย 442 00:34:34,823 --> 00:34:35,657 มานี่ 443 00:34:48,962 --> 00:34:49,838 เวร 444 00:34:51,965 --> 00:34:54,218 โอเค มีคนล็อกขังเราไว้ 445 00:34:54,301 --> 00:34:56,929 โอเค เดี๋ยวด็อดจ์ก็กลับมาแล้ว 446 00:34:57,012 --> 00:34:57,930 ใช่ 447 00:35:03,977 --> 00:35:06,605 "ห้าที่มากิน คนมาสายทั้งหมดหก" 448 00:35:06,688 --> 00:35:08,232 "หลังมือ..." 449 00:35:08,732 --> 00:35:10,317 "หลังมือ..." 450 00:35:11,276 --> 00:35:13,028 "หลังมือ..." 451 00:35:18,283 --> 00:35:21,495 เห็นนี่มั้ย เครื่องปั่นไฟนี่จ่ายไฟกลับตัวบ้าน 452 00:35:21,578 --> 00:35:23,872 - อย่าไปยุ่ง เทย์เลอร์ - มีแบตสำรองมั้ยล่ะ 453 00:35:23,956 --> 00:35:24,915 บอกว่าอย่ายุ่ง 454 00:35:44,643 --> 00:35:46,603 เอ็มม่า แคมป์เบล เอ็ดดี้ ดั๊กลาส 455 00:35:46,687 --> 00:35:50,482 จอห์น เดวิส เฮล - แอ๊บบี้ คลาร์ก จิมมี่ คอร์เทซ 456 00:35:50,566 --> 00:35:52,651 ชื่อคนที่ตายในเกมทั้งนั้น 457 00:35:52,734 --> 00:35:56,613 แล้วพระเจ้าตรัสว่า "ขอแสงสว่างจงบังเกิด" 458 00:36:04,037 --> 00:36:05,163 ปิดไปเลย 459 00:36:05,747 --> 00:36:06,665 เวรเอ๊ย! 460 00:36:08,709 --> 00:36:09,710 อะไรเนี่ย... 461 00:36:16,550 --> 00:36:18,635 ฉิบหาย! ลิตเติ้ลบิลเหรอ 462 00:36:25,642 --> 00:36:28,186 ด็อดจ์ ด็อดจ์ 463 00:36:28,270 --> 00:36:30,314 ทุกคน! มาช่วยหน่อย! 464 00:36:30,397 --> 00:36:32,983 เวรแล้ว! เรย์ ฉันว่าลิตเติ้ลบิลเขา... 465 00:36:34,318 --> 00:36:35,569 เวรเอ๊ย 466 00:36:36,528 --> 00:36:38,739 เราต้องออกไปกันเดี๋ยวนี้! 467 00:36:39,531 --> 00:36:40,574 ใช่ 468 00:36:41,283 --> 00:36:44,369 มาเร็ว! เร็วสิ! 469 00:37:04,556 --> 00:37:06,266 คุณพระช่วย 470 00:37:08,268 --> 00:37:09,269 เวร 471 00:37:17,194 --> 00:37:21,448 ไฟไหม้! ไฟไหม้! ทุกคนหนีเร็ว 472 00:37:22,783 --> 00:37:24,201 เรายังติดอยู่ในนี้! 473 00:37:24,284 --> 00:37:28,288 ทุกคนๆ เดี๋ยวสิ ได้ยินมั้ย! 474 00:37:28,372 --> 00:37:30,040 มีใครได้ยินมั้ย! เรายังติดอยู่ในนี้! 475 00:37:30,123 --> 00:37:31,583 - เร็วเข้า - มาเร็ว รีบไป 476 00:37:32,459 --> 00:37:34,586 - ระวังนะ - เอาละ ปล่อยเขาลง 477 00:37:34,670 --> 00:37:36,922 โอเคๆ ระวังหัว โอเค 478 00:37:37,506 --> 00:37:38,715 ตายังขยับอยู่ 479 00:37:38,799 --> 00:37:41,802 ด็อดจ์ เพื่อน ด็อดจ์ 480 00:37:42,469 --> 00:37:44,137 - ด็อดจ์ - ทุกคนโอเคนะ 481 00:37:44,221 --> 00:37:45,555 เขาไปโดนอะไรมา 482 00:37:45,639 --> 00:37:46,556 เฮเธอร์อยู่ไหน 483 00:37:47,182 --> 00:37:48,475 แนทก็หายไปด้วย 484 00:37:50,018 --> 00:37:52,479 ตายแล้ว! ไปดูในครัว 485 00:37:54,564 --> 00:37:57,192 - นาตาลี เปิดสิ - มันติด 486 00:37:57,275 --> 00:37:59,194 แรงอีกๆ เร็วเข้า 487 00:38:01,488 --> 00:38:02,364 เปิดได้แล้ว! 488 00:38:03,782 --> 00:38:04,658 ไปเลย! 489 00:38:05,534 --> 00:38:07,160 - เธอโอเคมั้ย - โอเค 490 00:38:07,244 --> 00:38:08,495 นาตาลี เร็วสิ! 491 00:38:09,579 --> 00:38:11,289 เฮเธอร์! 492 00:38:13,417 --> 00:38:14,918 เฮเธอร์! 493 00:38:17,379 --> 00:38:18,296 เวรเอ๊ย 494 00:38:19,339 --> 00:38:22,259 เธออยู่ไหน เฮเธอร์! 495 00:38:23,802 --> 00:38:25,220 นาตาลี เปิดให้ฉันออกไป 496 00:38:25,303 --> 00:38:27,389 คือมันล็อกสายยูไว้เลย 497 00:38:27,472 --> 00:38:29,641 ให้ตาย เธอปีนขึ้นมาไหวมั้ย 498 00:38:37,107 --> 00:38:38,108 เฮเธอร์ 499 00:38:43,697 --> 00:38:45,657 เฮเธอร์! เกิดอะไรขึ้น 500 00:38:46,616 --> 00:38:48,744 ฉันจะไปตามคนมาช่วย 501 00:38:50,996 --> 00:38:53,123 ด็อดจ์ ได้ยินมั้ย 502 00:38:54,207 --> 00:38:56,209 เวร! เรย์ เรย์! 503 00:38:56,293 --> 00:38:58,253 - ให้ฉันช่วย - เข้าไม่ถึงพวกนั้น 504 00:38:58,336 --> 00:38:59,337 ตายละ 505 00:39:00,797 --> 00:39:02,299 ฉันจะโทรเรียก 911 506 00:39:02,382 --> 00:39:04,843 เวร! โอ๊ย เวร 507 00:39:24,696 --> 00:39:26,323 ช่วยด้วย! ช่วยด้วย! 508 00:41:06,006 --> 00:41:08,008 คำบรรยายโดย ศันสนีย์ โอบอ้อม 509 00:41:08,091 --> 00:41:10,093 ผู้ตรวจสอบงานแปล ลลวรรณ