1 00:00:01,168 --> 00:00:06,298 Легенда гласит, что 100 лет тому назад жил на свете некто Сэмюэл Грэйбилл. 2 00:00:06,382 --> 00:00:08,926 Был он самым богатым человеком в Техасе. 3 00:00:09,009 --> 00:00:13,431 Была у него красавица-жена и трое счастливых детишек, 4 00:00:13,514 --> 00:00:16,559 и хотел он возвести в Карпе величественный дом. 5 00:00:19,145 --> 00:00:22,606 Но земля, которую он выбрал, по слухам, была проклята. 6 00:00:24,442 --> 00:00:26,986 Грэйбилл не верил в проклятья 7 00:00:27,611 --> 00:00:29,572 и всё равно построил дом. 8 00:00:31,490 --> 00:00:33,159 Они переехали туда 9 00:00:33,200 --> 00:00:36,454 и завели обычай играть в одну игру. 10 00:00:36,912 --> 00:00:38,164 Он возвращался домой, 11 00:00:38,289 --> 00:00:41,959 четыре раза стучал в дверь и ждал десять секунд... 12 00:00:45,504 --> 00:00:49,425 пока его идеальные жена и дети собирались приветствовать его у двери. 13 00:00:49,508 --> 00:00:52,052 Постучи четыре раза. Ровно четыре. 14 00:00:52,136 --> 00:00:55,431 Потом закрой глаза и сосчитай до десяти. 15 00:00:56,599 --> 00:00:59,643 А что будет через десять секунд? 16 00:01:00,561 --> 00:01:03,105 Не бойся. Тут все так делают. 17 00:01:06,776 --> 00:01:07,860 Ладно. 18 00:01:20,498 --> 00:01:24,502 Но однажды он вернулся домой и не стал стучать, 19 00:01:24,585 --> 00:01:26,420 чтобы сделать жене сюрприз. 20 00:01:26,504 --> 00:01:27,338 Раз. 21 00:01:27,421 --> 00:01:29,215 Он проскользнул в спальню... 22 00:01:29,298 --> 00:01:30,132 Два. 23 00:01:30,216 --> 00:01:32,718 ...и обнаружил ее в объятьях другого мужчины. 24 00:01:32,843 --> 00:01:33,677 Три. 25 00:01:41,143 --> 00:01:44,605 В порыве ярости он убил жену и детей 26 00:01:44,688 --> 00:01:47,191 и замуровал их в стенах дома. 27 00:01:47,274 --> 00:01:50,361 Не выдержав груза горя, он повесился на колокольне. 28 00:01:52,363 --> 00:01:56,367 И теперь дух Грэйбилла проклинает влюбленных, которые входят в дом. 29 00:01:56,450 --> 00:02:00,204 А когда их возлюбленный умирает, они слышат звон колоколов. 30 00:02:00,287 --> 00:02:04,834 ПАНИКА 31 00:02:10,005 --> 00:02:14,385 Итак, первый участник «Паники» призвал дух Грэйбилла, 32 00:02:14,468 --> 00:02:18,013 и он проклял всех влюбленных, 33 00:02:18,097 --> 00:02:22,685 чтобы они испытали ужас, увидев смерть своих возлюбленных. 34 00:02:22,768 --> 00:02:23,644 Я так и знала. 35 00:02:23,727 --> 00:02:27,731 Всё рассказываешь старые байки про призраков? Руби Энн снились кошмары. 36 00:02:27,815 --> 00:02:29,984 Так ты сказала, что он крадет девочек, 37 00:02:30,067 --> 00:02:32,444 которые ябедничают на старших сестер. 38 00:02:32,528 --> 00:02:35,823 И что тут страшного, если ты не ябеда? 39 00:02:37,157 --> 00:02:39,034 Бежим! Не попади под машину! 40 00:02:43,289 --> 00:02:44,123 Бежим! 41 00:02:44,790 --> 00:02:47,334 Кто последний, тот дурак! 42 00:02:47,418 --> 00:02:48,669 Не тормози! 43 00:02:50,170 --> 00:02:54,341 Ты погляди как нарядилась. 44 00:02:54,425 --> 00:02:55,759 Тебе чего? 45 00:02:56,468 --> 00:02:57,595 Я тоже соскучился. 46 00:03:00,514 --> 00:03:02,391 Эй, погоди. 47 00:03:02,474 --> 00:03:06,353 Я собираюсь выйти в небольшой круиз на лодке с друзьями. 48 00:03:07,479 --> 00:03:08,480 Хочешь с нами? 49 00:03:11,066 --> 00:03:13,152 Слушай, Рэй. 50 00:03:13,235 --> 00:03:16,196 Вчера я была совсем пьяная. 51 00:03:16,280 --> 00:03:19,658 Ты хотел меня подбодрить, и мы сделали глупость. 52 00:03:20,910 --> 00:03:21,869 Вот и всё. 53 00:03:26,832 --> 00:03:28,208 Ты уверена? 54 00:03:32,379 --> 00:03:34,506 В любом случае спасибо за приглашение. 55 00:03:38,427 --> 00:03:39,678 Я чисто по-дружески. 56 00:03:40,763 --> 00:03:43,933 Шерри, я сейчас. За пивом схожу. 57 00:03:44,016 --> 00:03:45,184 Привет. 58 00:03:46,644 --> 00:03:48,103 До скорого. 59 00:03:54,944 --> 00:03:56,028 Привет, дочка. 60 00:03:57,196 --> 00:03:58,864 Почему так темно? 61 00:03:58,948 --> 00:04:00,366 А ты как думаешь? 62 00:04:03,535 --> 00:04:04,370 Опять? 63 00:04:04,453 --> 00:04:08,582 Наверняка Лэйни врубила пылесос, чтобы вытянуть жару из трейлера, 64 00:04:08,666 --> 00:04:10,542 и спалила трансформатор. 65 00:04:12,378 --> 00:04:13,545 Я видела Бо. 66 00:04:13,629 --> 00:04:15,047 Что ему нужно? 67 00:04:15,130 --> 00:04:18,759 Прибежал как собачка, сказал, что соскучился. 68 00:04:18,842 --> 00:04:21,053 И ты опять купишься? 69 00:04:26,016 --> 00:04:27,226 Он сейчас вернется, 70 00:04:27,309 --> 00:04:31,105 так что ты сбегай в душ, пока еще вода в цистерне осталась. 71 00:04:31,188 --> 00:04:33,315 У тебя в комнате жарко как в печке. 72 00:04:45,285 --> 00:04:46,537 Папа пришел. 73 00:04:46,620 --> 00:04:49,915 Милый, я по тебе скучала. Иди сюда. 74 00:04:49,999 --> 00:04:52,835 И не говори. Я аж вспотел. 75 00:04:54,378 --> 00:04:58,507 Джули, я проверю, что там за шум в Грэйбилл-Хаусе. 76 00:04:58,590 --> 00:05:00,342 Принято. Ты там поосторожнее. 77 00:05:34,668 --> 00:05:36,837 ПРОСТИТЕ НАС ЗА ТО, ЧТО МЫ СДЕЛАЛИ 78 00:05:46,388 --> 00:05:48,515 Билл, ты меня страшно напугал. 79 00:05:48,599 --> 00:05:49,808 Я тебя не видел. 80 00:05:55,439 --> 00:05:57,316 Это же частная собственность. 81 00:05:57,399 --> 00:05:59,318 Тебе больше заняться нечем? 82 00:05:59,401 --> 00:06:02,696 Иди давай, а то задержу тебя за вторжение. 83 00:06:02,780 --> 00:06:06,158 Вторжение? Может, займешься реальными ублюдками? 84 00:06:08,494 --> 00:06:12,206 Ты... Не надо спорить, Билл. 85 00:06:13,957 --> 00:06:15,209 Вторжение. 86 00:06:22,966 --> 00:06:24,968 50 секунд, пока я это не увидел. 87 00:06:25,469 --> 00:06:27,888 Значит, закон и правда слеп. 88 00:06:32,017 --> 00:06:33,102 И туп. 89 00:06:34,061 --> 00:06:35,145 20 секунд. 90 00:06:35,229 --> 00:06:38,398 Тут есть фото, которые откроют тебе глаза на этот город. 91 00:06:38,482 --> 00:06:41,068 Психи, убийцы. 92 00:06:41,151 --> 00:06:42,611 У меня есть доказательства. 93 00:06:47,116 --> 00:06:51,036 Забыл, что вы любите, когда у правосудия завязаны глаза. 94 00:06:54,498 --> 00:06:55,499 Время истекло. 95 00:06:59,586 --> 00:07:01,463 За слепое правосудие! 96 00:07:02,172 --> 00:07:03,882 Правосудие для Эбби Кларк. 97 00:07:14,601 --> 00:07:16,061 Опять опоздал, Хант. 98 00:07:18,021 --> 00:07:19,148 Деньги привез? 99 00:07:27,656 --> 00:07:28,907 Это в последний раз. 100 00:07:29,867 --> 00:07:30,868 Договорились. 101 00:07:31,994 --> 00:07:32,870 Я серьезно. 102 00:07:46,758 --> 00:07:49,845 Смотри-ка, Хезер Нилл. 103 00:07:52,264 --> 00:07:54,850 - Передумала? - Разучилась думать. 104 00:07:55,767 --> 00:07:59,104 Давай музон включим? Погнали. 105 00:07:59,354 --> 00:08:00,189 Наконец-то. 106 00:08:02,232 --> 00:08:03,775 Давайте отрываться. 107 00:08:04,693 --> 00:08:05,819 Ну что, народ! 108 00:08:07,404 --> 00:08:08,739 Давай, дружок. 109 00:08:11,325 --> 00:08:14,995 Ослабь-ка веревку на шее. Лады? Отлично. 110 00:08:15,078 --> 00:08:16,997 Теперь крепко держи его в узде. 111 00:08:17,080 --> 00:08:18,123 Так. 112 00:08:21,376 --> 00:08:23,462 Ты же не суеверный, Додж? 113 00:08:23,545 --> 00:08:25,422 Ты всё-таки подтяни уздечку. 114 00:08:26,757 --> 00:08:28,383 Не упади, Додж. 115 00:08:28,467 --> 00:08:29,426 Держись. 116 00:08:29,509 --> 00:08:30,636 Подтяни уздечку. 117 00:08:35,390 --> 00:08:36,350 И не отпускай. 118 00:08:52,449 --> 00:08:53,533 Молодчина! 119 00:09:01,208 --> 00:09:02,709 Это было круто. 120 00:09:05,754 --> 00:09:07,047 Как ты меня нашла? 121 00:09:08,757 --> 00:09:10,342 Я утром встретила Дэйну. 122 00:09:10,425 --> 00:09:14,137 Она сказала, что ты будешь здесь. И что она раньше тоже выступала. 123 00:09:14,221 --> 00:09:15,222 И побеждала. 124 00:09:15,597 --> 00:09:18,809 Лучшая наездница в штате, а, может, и во всей стране. 125 00:09:19,518 --> 00:09:21,061 Сейчас даже не верится, да? 126 00:09:21,937 --> 00:09:23,146 - Да. - Да. 127 00:09:25,440 --> 00:09:28,944 Нат, я понимаю, что ты делаешь. Это необязательно. 128 00:09:29,027 --> 00:09:32,281 - Ты о чём? - Ты хочешь мне понравиться. 129 00:09:32,364 --> 00:09:35,325 Это необязательно. Я же сказал, мы партнеры. 130 00:09:35,409 --> 00:09:37,786 А я выполняю свои обещания. 131 00:09:40,080 --> 00:09:42,499 Мне не нужна причина, чтобы дружить, Додж. 132 00:09:43,959 --> 00:09:48,755 Ладно, признаю. 133 00:09:49,506 --> 00:09:51,258 Я люблю ковбоев. 134 00:09:58,015 --> 00:09:59,016 Хватит. 135 00:10:03,687 --> 00:10:04,563 Попробуешь? 136 00:10:04,646 --> 00:10:08,775 Не знаю. Мама мне говорила, что рыбалка - для наркоагентов. 137 00:10:09,651 --> 00:10:13,280 Понимаешь? Наживка и западня? 138 00:10:15,574 --> 00:10:17,367 Ну что у тебя? 139 00:10:19,786 --> 00:10:21,288 Вы с мамой дружите? 140 00:10:27,502 --> 00:10:28,962 Не особо. 141 00:10:29,963 --> 00:10:32,341 Не знаю. Она как-то зависла. 142 00:10:32,424 --> 00:10:34,760 Мне кажется, до такой степени, 143 00:10:34,843 --> 00:10:37,512 что уже не знает, как двигаться дальше. 144 00:10:39,890 --> 00:10:41,099 А с отцом? 145 00:10:43,560 --> 00:10:46,229 Мама забеременела сразу после школы. 146 00:10:46,313 --> 00:10:48,023 Он присылает мне открытки. 147 00:10:48,106 --> 00:10:49,733 Иногда... 148 00:10:50,734 --> 00:10:52,986 они даже приходят ко дню рождения. 149 00:10:55,572 --> 00:10:57,783 Она говорила, он работает за границей, 150 00:10:57,866 --> 00:11:00,452 но потом она опять забеременела, 151 00:11:00,535 --> 00:11:04,414 и оказалось, что всё это время он жил в Хантсвилле. 152 00:11:04,498 --> 00:11:07,959 - От того же мужика? - Тот же мужик, та же история. 153 00:11:09,795 --> 00:11:12,089 Не знаю. Говорят, любовь слепа, 154 00:11:12,172 --> 00:11:14,716 но это неправда. Она просто тупа. 155 00:11:20,222 --> 00:11:21,765 Что случилось с твоим папой? 156 00:11:21,848 --> 00:11:24,601 Он был чемпионом родео. 157 00:11:25,227 --> 00:11:27,145 Одним из лучших наездников. 158 00:11:27,229 --> 00:11:31,983 Мама всегда говорила, что для папы родео было чем-то вроде церкви. 159 00:11:33,819 --> 00:11:35,404 Они расстались, 160 00:11:35,487 --> 00:11:39,908 когда мы с Дэйной перешли в старшие классы... 161 00:11:39,991 --> 00:11:41,493 Знаешь, он... 162 00:11:41,576 --> 00:11:46,206 Он появлялся на пару недель или месяцев, а потом исчезал и... 163 00:11:47,791 --> 00:11:50,919 Мы даже не знали, где он, пока ни с того ни с сего 164 00:11:51,002 --> 00:11:54,005 он не появлялся дома с очередным призом. 165 00:11:54,673 --> 00:11:56,758 А мама... 166 00:11:58,218 --> 00:12:02,889 Она знала про других женщин, но... 167 00:12:05,016 --> 00:12:07,519 призы хранились у нас, 168 00:12:07,602 --> 00:12:11,606 а значит, его сердце было с нами. 169 00:12:13,608 --> 00:12:14,693 А ты? 170 00:12:14,776 --> 00:12:16,653 Что у тебя с родителями? 171 00:12:18,530 --> 00:12:20,365 Мама умерла. 172 00:12:20,449 --> 00:12:23,743 Отец в Сэйревилле, сколько я себя помню. 173 00:12:24,578 --> 00:12:26,455 Он правда застрелил лесника? 174 00:12:27,664 --> 00:12:30,041 Он правда делал то, что ему приписывают? 175 00:12:35,881 --> 00:12:38,717 Меня ни разу в жизни об этом не спрашивали. 176 00:12:40,343 --> 00:12:41,470 Правда? 177 00:12:45,557 --> 00:12:46,975 Он говорит, что нет. 178 00:12:48,560 --> 00:12:50,103 Но хрен его знает. 179 00:12:51,771 --> 00:12:55,817 Виновен он или нет, но сидит пожизненно без права на досрочное. 180 00:12:58,653 --> 00:12:59,946 Меня вырастил Люк. 181 00:13:02,115 --> 00:13:04,367 Половину дерьма, которое он делал... 182 00:13:05,827 --> 00:13:07,120 он делал ради меня. 183 00:13:08,413 --> 00:13:09,998 Я тоже была новенькой. 184 00:13:10,081 --> 00:13:12,667 - И у меня не было друзей. - Не верю. 185 00:13:12,751 --> 00:13:14,252 - Я серьезно. - Да? 186 00:13:14,336 --> 00:13:15,921 Вообще не было. 187 00:13:16,004 --> 00:13:21,301 В первом классе я придумала себе двух подружек, Линли и Уиллоу. 188 00:13:21,384 --> 00:13:23,428 Мы были три привидения. 189 00:13:23,512 --> 00:13:25,639 Разыгрывали настоящих детей. 190 00:13:25,722 --> 00:13:27,891 Нас никто не видел. Мы были невидимки. 191 00:13:28,475 --> 00:13:29,768 - Ага. - Да. 192 00:13:31,937 --> 00:13:35,649 В первый же день во втором классе Хезер похвалила мою татуировку. 193 00:13:37,651 --> 00:13:38,652 Это была наклейка. 194 00:13:45,659 --> 00:13:47,619 Если тебя видит хоть один человек, 195 00:13:47,702 --> 00:13:49,955 ты больше не невидимка. 196 00:13:57,337 --> 00:13:59,506 Им там весело. 197 00:13:59,589 --> 00:14:02,008 Нам тоже веселье полагается. 198 00:14:02,092 --> 00:14:04,636 - Нет! Стой! Рэй! - Что? 199 00:14:05,178 --> 00:14:08,223 - Рэй, не надо! Нет! - Да, да, да. 200 00:14:30,412 --> 00:14:31,663 Что ты делаешь? 201 00:14:41,381 --> 00:14:42,799 Плыву по течению. 202 00:14:53,435 --> 00:14:58,648 Так. Батончики с мюсли, фонарик, антисептик для рук... 203 00:14:59,107 --> 00:15:01,401 Водка. Это важно. 204 00:15:02,861 --> 00:15:05,530 Переживаешь по поводу сегодняшнего задания? 205 00:15:08,908 --> 00:15:09,993 Слушай. 206 00:15:12,245 --> 00:15:15,749 Ты до сих пор грустишь из-за этой... ситуации с Бишопом? 207 00:15:16,249 --> 00:15:18,627 Ты же знаешь, Лила - это ненадолго. 208 00:15:25,425 --> 00:15:27,135 Если я тебе кое-что расскажу, 209 00:15:27,886 --> 00:15:29,929 обещаешь не критиковать? 210 00:15:32,766 --> 00:15:35,101 Я сделала огромную глупость. 211 00:15:36,144 --> 00:15:39,564 И, кажется, останавливаться не собираюсь. 212 00:15:40,148 --> 00:15:43,026 - Нат, ты готова? - Я наверху! 213 00:15:43,109 --> 00:15:44,110 Что за хрень? 214 00:15:44,194 --> 00:15:46,613 Хватит вам прятаться друг от друга. Хватит. 215 00:15:50,825 --> 00:15:51,826 Привет. 216 00:15:53,953 --> 00:15:55,246 Мне знаете что нравится? 217 00:15:55,872 --> 00:15:59,584 Что нам с вами даже говорить не надо. Нам и так хорошо. 218 00:16:00,752 --> 00:16:01,670 Можно молчать. 219 00:16:02,754 --> 00:16:04,381 Хоть неделю. 220 00:16:04,839 --> 00:16:07,801 Ну... Видимо, будет клево. 221 00:16:14,516 --> 00:16:16,101 Кортес, у нас проблема. 222 00:16:16,184 --> 00:16:17,310 Всего одна? 223 00:16:17,394 --> 00:16:20,063 Мы отсмотрели все записи с камер в районе амбара. 224 00:16:20,146 --> 00:16:23,692 Думали, что опознаем судей, которые сделали граффити. 225 00:16:23,775 --> 00:16:26,778 - И что, не опознали? - Нет. Вообще не увидели. 226 00:16:26,861 --> 00:16:30,407 - По крайней мере машину. - Может, они приехали на великах. 227 00:16:30,490 --> 00:16:32,450 Но явно не по шоссе. 228 00:16:32,534 --> 00:16:36,287 Велодорожка идет по ту сторону Миллет-Лейн. А всё остальное... 229 00:16:36,371 --> 00:16:38,123 - Принадлежит Мурам. - Точно. 230 00:16:38,206 --> 00:16:40,041 Это безумный риск, 231 00:16:40,125 --> 00:16:42,585 особенно для ребят, которые скрываются, 232 00:16:42,669 --> 00:16:44,379 даже если они прятались в лесу. 233 00:16:44,462 --> 00:16:46,297 А зачем им эта головная боль? 234 00:16:46,381 --> 00:16:49,467 Может, они как раз ничем не рисковали. 235 00:16:53,346 --> 00:16:55,348 Сколько лет Бишопу Муру? 236 00:16:56,808 --> 00:16:58,601 Он окончил школу вместе с Натали. 237 00:16:59,936 --> 00:17:01,938 Вот такая у нас проблема. 238 00:17:08,820 --> 00:17:10,447 Выйди на улицу к вечеру, ладно? 239 00:17:19,289 --> 00:17:20,498 - Привет. - Приветик. 240 00:17:31,593 --> 00:17:33,511 Думаешь, он справится? 241 00:17:33,595 --> 00:17:35,388 Теперь, когда он остался один? 242 00:17:35,472 --> 00:17:36,973 До сих пор справлялся. 243 00:17:37,056 --> 00:17:40,852 Я велела ему снять номер в мотеле, пока не дали сегодняшнее задание. 244 00:17:40,935 --> 00:17:43,646 Но он, похоже, обдолбался. 245 00:17:43,730 --> 00:17:45,940 И у него теперь столько денег, что... 246 00:17:46,024 --> 00:17:47,734 Откуда у него такие деньги? 247 00:17:47,817 --> 00:17:50,153 На прошлой неделе он работал у Муров. 248 00:17:50,236 --> 00:17:52,614 Кое-что взял. Они заплатили, чтобы вернул. 249 00:17:52,697 --> 00:17:54,991 Судье точно есть что скрывать. 250 00:17:57,577 --> 00:17:59,537 И его сыну тоже. 251 00:18:02,373 --> 00:18:05,168 В этом доме явно много секретов. 252 00:19:31,379 --> 00:19:33,172 Чёрт. 253 00:19:35,633 --> 00:19:37,135 Бишоп - судья? 254 00:19:44,851 --> 00:19:46,060 Честно скажу, Джим. 255 00:19:46,144 --> 00:19:48,938 Похоже, ты приходишь только с плохими новостями. 256 00:19:49,314 --> 00:19:50,481 Как и ты. 257 00:19:50,565 --> 00:19:52,025 Я знаю, как ты занят, 258 00:19:52,108 --> 00:19:55,069 - так что спасибо, что меня принял. - Так скоро. 259 00:19:55,153 --> 00:19:58,281 Нет смысла терять время. Думаешь, Бишоп что-то знает? 260 00:19:58,364 --> 00:20:01,451 Мы знаем, что организаторы игры - двое судей, 261 00:20:01,534 --> 00:20:03,912 и мы считаем, что один из них - Бишоп. 262 00:20:04,913 --> 00:20:08,124 Если ты не против, я проведу обыск в его комнате. 263 00:20:12,128 --> 00:20:15,965 А я-то надеялся, что Бишоп не пойдет по моим следам. 264 00:20:16,049 --> 00:20:20,637 Пока мы отрабатываем разные гипотезы. 265 00:20:20,720 --> 00:20:25,391 В этом году мы не имеем права на ошибку, которую совершили в прошлом. 266 00:20:25,850 --> 00:20:27,727 Разумеется. 267 00:20:27,810 --> 00:20:30,188 - Мы на одной стороне, Джордж. - Говорю же, 268 00:20:30,271 --> 00:20:32,148 ищи на здоровье. 269 00:20:32,231 --> 00:20:34,400 - Блин. - Но если он что-то прячет, 270 00:20:34,484 --> 00:20:35,944 то вряд ли в комнате. 271 00:20:36,694 --> 00:20:39,822 Мальчик обожает деревья. Он всё время там. 272 00:20:39,906 --> 00:20:42,659 В дождь, в слякоть и в жару. 273 00:20:42,742 --> 00:20:44,661 Прячется как крот. 274 00:20:44,744 --> 00:20:49,123 Ну, я уже сказал тебе по телефону. 275 00:20:49,207 --> 00:20:52,251 Нам бы очень помогла распечатка его звонков. 276 00:20:53,127 --> 00:20:54,796 А я сказал, что подумаю. 277 00:21:41,592 --> 00:21:42,635 Вот и поговорили. 278 00:21:49,100 --> 00:21:49,934 Привет, Нат. 279 00:21:51,144 --> 00:21:52,270 Так, слушай. 280 00:21:53,396 --> 00:21:55,982 Извини за эту ситуацию с Лилой. 281 00:21:56,357 --> 00:21:59,068 Прости, что я не закричала от восторга, 282 00:21:59,152 --> 00:22:01,487 но я не понимаю, почему ты злишься. 283 00:22:02,613 --> 00:22:03,573 Серьезно? 284 00:22:03,656 --> 00:22:05,033 Да, серьезно. 285 00:22:06,242 --> 00:22:10,246 Я тебе подскажу. А ты чего разозлилась, когда узнала про Лилу? 286 00:22:14,500 --> 00:22:17,086 Нет, я... Я не разозлилась. 287 00:22:17,170 --> 00:22:19,422 Я просто удивилась, понимаешь? 288 00:22:19,505 --> 00:22:22,467 У нас с тобой не должно быть секретов друг от друга. 289 00:22:23,092 --> 00:22:26,512 Эй, придурок! Вали! 290 00:22:26,596 --> 00:22:28,723 Не обращай внимания. Он такой. 291 00:22:28,806 --> 00:22:31,476 Знаешь что? Может, ты и выиграешь в «Панику». 292 00:22:33,061 --> 00:22:34,479 Играть - это твое. 293 00:22:34,937 --> 00:22:36,856 Ты о чём, Бишоп? 294 00:22:38,691 --> 00:22:41,903 Сделай одолжение. Скажи своему парню отъехать. 295 00:22:44,363 --> 00:22:45,406 Я уезжаю. 296 00:22:46,324 --> 00:22:47,325 Эй! 297 00:22:49,410 --> 00:22:52,663 Езжай давай! 298 00:22:57,126 --> 00:22:58,753 Я вас поздравляю. 299 00:22:58,836 --> 00:23:01,464 Вы справились с заданием на ферме Сперлока. 300 00:23:01,547 --> 00:23:03,800 До сегодняшнего дня вы были конкурентами, 301 00:23:03,883 --> 00:23:05,885 а сегодня станете врагами. 302 00:23:05,968 --> 00:23:09,847 В Грэйбилл-Хаусе участники традиционно подставляют друг друга. 303 00:23:09,931 --> 00:23:12,100 За этим мы сюда и пришли. 304 00:23:12,892 --> 00:23:14,102 Правила простые. 305 00:23:14,185 --> 00:23:17,605 Вы будете в доме до тех пор, пока мы за вами не придем. 306 00:23:17,688 --> 00:23:19,357 Игрок теряет очки, 307 00:23:19,440 --> 00:23:22,026 если вы шлете доказательство, что он испугался. 308 00:23:22,110 --> 00:23:25,988 Сегодня, но только сегодня, не выключайте камеры. 309 00:23:26,072 --> 00:23:28,491 Саботаж горячо приветствуется. 310 00:23:28,574 --> 00:23:33,204 Хочу напомнить, что у Хезер 200 очков, и она лидирует. 311 00:23:33,287 --> 00:23:36,290 За ней идет Додж, у которого 175 очков. 312 00:23:36,374 --> 00:23:39,168 У остальных по 150. 313 00:23:39,252 --> 00:23:41,838 Дополнительные 50 очков получит игрок, 314 00:23:41,921 --> 00:23:44,423 который разгадает кровавую загадку. 315 00:23:44,507 --> 00:23:45,508 - Допустим. - Ага. 316 00:23:45,591 --> 00:23:47,718 Что значит «кровавую»? 317 00:23:47,802 --> 00:23:48,970 Кровь не молчит. 318 00:23:51,597 --> 00:23:52,723 Удачи, игроки. 319 00:23:55,351 --> 00:23:57,270 Раньше сядем - раньше выйдем. 320 00:24:10,533 --> 00:24:11,534 Чёрт. 321 00:24:20,251 --> 00:24:21,419 Грэйбиллы. 322 00:24:27,842 --> 00:24:31,596 А вот и кровь. Кто-нибудь еще боится крови? 323 00:24:31,679 --> 00:24:33,806 Ты на меня сорвешься, Дрю? 324 00:24:33,890 --> 00:24:35,057 Это фрагмент загадки? 325 00:24:35,141 --> 00:24:36,017 Скорее всего. 326 00:24:36,100 --> 00:24:37,602 Однозначно, Шерлок. 327 00:24:40,479 --> 00:24:43,983 «Дороти потеряла туфельки, волшебник голову потерял. 328 00:24:44,066 --> 00:24:47,987 Король считал причины и подсказки в трупе искал». 329 00:24:48,070 --> 00:24:51,991 Волшебник... У Джимми была кличка «Волшебник». 330 00:24:52,074 --> 00:24:55,703 Когда Эбби начала с ним встречаться, мы прозвали ее Дороти. 331 00:24:55,786 --> 00:24:59,040 «Подсказки в трупе». Наверное, надо искать труп? 332 00:24:59,540 --> 00:25:01,125 Возможно, это предупреждение. 333 00:25:01,834 --> 00:25:03,544 Давайте еще поищем. 334 00:25:03,628 --> 00:25:05,129 Пошли в ту сторону. 335 00:25:05,213 --> 00:25:06,714 Надо держаться вместе. 336 00:25:06,797 --> 00:25:08,591 Хочешь проверить на кухне? 337 00:25:08,966 --> 00:25:10,426 Пойдем наверх. 338 00:25:11,427 --> 00:25:12,929 Мы останемся внизу. 339 00:25:14,180 --> 00:25:15,556 Какой страшный дом. 340 00:25:15,640 --> 00:25:17,016 Пойдем в другую сторону. 341 00:25:21,562 --> 00:25:27,443 Я тут... подожду... один. 342 00:25:28,986 --> 00:25:30,071 Надеюсь. 343 00:25:34,992 --> 00:25:36,786 Это уже можно отправлять. 344 00:25:37,912 --> 00:25:41,082 Но считай это подарком. Наверное. 345 00:26:04,522 --> 00:26:07,316 - Ты в порядке? - Да. Всё нормально. 346 00:26:07,400 --> 00:26:09,527 Немножко испугалась. 347 00:26:10,861 --> 00:26:13,698 - Какая глупость. - Что ты делаешь? 348 00:26:24,417 --> 00:26:25,751 Ребята, давайте сюда. 349 00:26:26,252 --> 00:26:27,628 Что там? 350 00:26:28,087 --> 00:26:29,297 Вот ты где. 351 00:26:29,380 --> 00:26:31,048 Зацените кровавую загадку. 352 00:26:31,132 --> 00:26:34,343 «Один летел над крышей, другой влетел в Луну. 353 00:26:34,427 --> 00:26:38,723 Подсказку вы найдете у зеркала в плену». 354 00:26:38,806 --> 00:26:41,475 Похоже на детскую песенку, правда? 355 00:26:41,559 --> 00:26:43,811 Может, надо искать книгу. 356 00:26:43,894 --> 00:26:44,729 Да. 357 00:26:44,812 --> 00:26:45,813 Всем удачи. 358 00:26:50,693 --> 00:26:51,944 Петля. 359 00:26:52,528 --> 00:26:55,448 Зеркало. Если посмотреть на буквы в зеркале, 360 00:26:55,531 --> 00:26:57,491 появляется слово «петля». 361 00:26:57,575 --> 00:26:59,744 Вот кто в плену. Человек в петле. 362 00:27:09,670 --> 00:27:14,550 Так. «И Повар, и пятерка. Опаздывают шесть. 363 00:27:14,633 --> 00:27:18,054 Выходит победитель, и стрелки где-то здесь». 364 00:27:18,137 --> 00:27:19,764 «Повар» с большой буквы. 365 00:27:20,389 --> 00:27:22,516 Может, подсказка на кухне? 366 00:27:22,600 --> 00:27:24,935 - Давайте посмотрим. - Твоя очередь. 367 00:27:25,019 --> 00:27:26,145 Круто. 368 00:27:44,830 --> 00:27:46,874 Какая странная коробка. 369 00:27:48,584 --> 00:27:50,336 Есть подсказки? 370 00:27:50,419 --> 00:27:52,004 На стенах ничего. 371 00:28:05,768 --> 00:28:06,977 - Нат? - Да? 372 00:28:14,819 --> 00:28:15,694 Смотри. 373 00:28:21,158 --> 00:28:22,243 Господи! 374 00:28:42,263 --> 00:28:44,557 Атмосферненько. 375 00:28:44,640 --> 00:28:46,350 Ты не боишься проклятья? 376 00:28:46,434 --> 00:28:49,061 Только если ты боишься в меня влюбиться. 377 00:29:07,496 --> 00:29:08,330 Бу! 378 00:29:11,667 --> 00:29:14,712 Официально заявляю, что даже не думала бояться. 379 00:29:16,797 --> 00:29:18,048 Что ты делаешь? 380 00:29:57,546 --> 00:30:02,092 Чего ты хочешь, Эндрю Додж Мэйсон? 381 00:30:10,434 --> 00:30:11,560 Выиграть. 382 00:30:36,085 --> 00:30:39,505 Ты хотя бы батончики взял на случай, если мы проголодаемся? 383 00:30:39,588 --> 00:30:40,673 Что? 384 00:30:43,384 --> 00:30:45,427 У меня всегда с собой заначка. 385 00:30:46,387 --> 00:30:48,639 Никогда не знаешь, когда понадобится. 386 00:30:50,849 --> 00:30:51,934 Ясно. 387 00:31:02,486 --> 00:31:03,654 Ты в порядке? 388 00:31:06,115 --> 00:31:07,783 Тебе холодно? 389 00:31:08,617 --> 00:31:09,535 Всё хорошо. 390 00:31:10,202 --> 00:31:11,912 Это же у тебя не в первый раз? 391 00:31:11,996 --> 00:31:15,040 А что? Разве не принято терять девственность 392 00:31:15,124 --> 00:31:17,251 на полу в проклятом доме? 393 00:31:19,545 --> 00:31:21,755 Я не девственница. Правда. 394 00:31:22,590 --> 00:31:25,301 Ты постоянно этим занимаешься. Какая тебе разница? 395 00:31:28,887 --> 00:31:30,681 Какая мне разница? 396 00:31:32,558 --> 00:31:33,642 Так. 397 00:31:35,853 --> 00:31:37,146 Одевайся. 398 00:31:40,190 --> 00:31:43,068 - Ты на меня злишься? - Не злюсь. 399 00:31:43,527 --> 00:31:45,946 Ты трахаешь всех подряд, а меня не хочешь? 400 00:31:46,030 --> 00:31:47,573 Как скажешь, Хезер. 401 00:31:48,574 --> 00:31:51,910 Ты переспал с сотней девушек, а со мной отказываешься? 402 00:31:51,994 --> 00:31:53,412 Я с математикой не в ладах. 403 00:31:53,495 --> 00:31:55,623 То есть случилась ошибка в подсчетах? 404 00:32:00,794 --> 00:32:01,962 Просто ошибка. 405 00:32:19,897 --> 00:32:21,315 Какого хрена? 406 00:32:22,274 --> 00:32:23,192 Эй. 407 00:32:25,152 --> 00:32:27,696 Что ты творишь? Ты серьезно? 408 00:32:27,780 --> 00:32:30,824 Хочешь, я кому-нибудь позвоню? Психиатру? Копам? 409 00:32:30,908 --> 00:32:34,161 Наемному убийце, чтобы самой тебя не пристрелить? 410 00:32:34,244 --> 00:32:36,914 Супер, ты всегда знаешь, как меня подбодрить. 411 00:32:36,997 --> 00:32:39,124 Ты только что трахалась с Рэем Холлом? 412 00:32:39,208 --> 00:32:41,502 - Давай позже обсудим? - Ни за что. 413 00:32:49,259 --> 00:32:51,512 Смотри, это подвал. 414 00:32:54,306 --> 00:32:55,974 Реальная дыра. 415 00:32:59,645 --> 00:33:02,898 Рэй, курить будешь или нет? Дверь закрой. 416 00:33:03,774 --> 00:33:05,859 Хочешь покурить в этой дыре? 417 00:33:07,236 --> 00:33:08,237 Нет, спасибо. 418 00:33:09,405 --> 00:33:12,700 Ну, если передумаешь... 419 00:33:16,078 --> 00:33:17,955 Слушай, это была ошибка. 420 00:33:18,789 --> 00:33:21,709 В смысле? Не туда повернула и наткнулась на него? 421 00:33:21,792 --> 00:33:24,086 Я всё понимаю. Просто... 422 00:33:25,003 --> 00:33:27,214 Я сошла с ума на пару дней. 423 00:33:28,257 --> 00:33:30,718 Мне нужно было переключить внимание. 424 00:33:30,843 --> 00:33:33,554 Вот именно. Переключить внимание. 425 00:33:33,637 --> 00:33:34,722 Ты о чём? 426 00:33:34,805 --> 00:33:36,640 Эй! Ты лидируешь. 427 00:33:38,350 --> 00:33:40,310 Блин, ты же не... 428 00:33:41,353 --> 00:33:42,730 Ты же не думаешь, что... 429 00:33:45,023 --> 00:33:48,318 Блин, какая я дура! 430 00:33:52,906 --> 00:33:55,993 Мне показалось, что я ему нравлюсь. 431 00:33:56,952 --> 00:33:58,412 Это еще что? 432 00:33:58,495 --> 00:34:00,998 Просто свалка. 433 00:34:01,790 --> 00:34:03,876 Рэй, смотри. 434 00:34:06,086 --> 00:34:06,962 Чёрт! 435 00:34:12,843 --> 00:34:13,969 Блин! 436 00:34:15,012 --> 00:34:17,347 - У меня телефон сдох. - Ох. 437 00:34:17,431 --> 00:34:19,641 Как ты теперь найдешь свой писюн? 438 00:34:20,768 --> 00:34:22,186 Очень смешно. 439 00:34:22,269 --> 00:34:23,395 Смотри. 440 00:34:23,479 --> 00:34:25,856 Мертвец? Почему именно мужчина? 441 00:34:28,484 --> 00:34:30,194 Хочешь повеселиться? 442 00:34:34,823 --> 00:34:35,657 Эй. 443 00:34:48,962 --> 00:34:49,838 Блин. 444 00:34:51,965 --> 00:34:54,218 Так, нас заперли. 445 00:34:54,301 --> 00:34:56,929 Ничего. Додж скоро вернется. 446 00:34:57,012 --> 00:34:57,930 Ага. 447 00:35:03,977 --> 00:35:06,605 «...и пятерка. Опаздывают шесть». 448 00:35:06,688 --> 00:35:08,232 «...И стрелки где-то здесь». 449 00:35:08,732 --> 00:35:10,317 «...И стрелки где-то здесь». 450 00:35:11,276 --> 00:35:13,028 «...И стрелки где-то здесь». 451 00:35:18,283 --> 00:35:21,495 Видишь? Генератор подключен к этому электрошкафу. 452 00:35:21,578 --> 00:35:23,872 - Не лезь туда, Тайлер. - Зарядник принес? 453 00:35:23,956 --> 00:35:24,915 Говорю же, не лезь. 454 00:35:44,643 --> 00:35:46,603 ЭММА КЭМПБЕЛЛ ЭДДИ ДУГЛАС 455 00:35:46,687 --> 00:35:50,482 ДЖОН ДЭВИС ХЭЙЛ - ЭББИ КЛАРК ДЖИММИ КОРТЕС 456 00:35:50,566 --> 00:35:52,651 Все, кто погиб в игре. 457 00:35:52,734 --> 00:35:56,613 И Господь сказал: «Да будет свет». 458 00:36:04,037 --> 00:36:05,163 Выключай. 459 00:36:05,747 --> 00:36:06,665 Блин! 460 00:36:08,709 --> 00:36:09,710 Какого... 461 00:36:16,550 --> 00:36:18,635 Чёрт! Крошка Билл? 462 00:36:25,642 --> 00:36:28,186 Додж! Додж! 463 00:36:28,270 --> 00:36:30,314 Ребята! На помощь! 464 00:36:30,397 --> 00:36:32,983 Блин, Рэй! Кажется, Крошка Билл... 465 00:36:34,318 --> 00:36:35,569 Блин! 466 00:36:36,528 --> 00:36:38,739 Уходим. Быстро! 467 00:36:39,531 --> 00:36:40,574 Да! 468 00:36:41,283 --> 00:36:44,369 Бежим! 469 00:37:04,556 --> 00:37:06,266 Господи. 470 00:37:08,268 --> 00:37:09,269 Чёрт. 471 00:37:17,194 --> 00:37:21,448 Пожар! Все на выход! 472 00:37:22,783 --> 00:37:24,201 Мы здесь! 473 00:37:24,284 --> 00:37:28,288 Ребята! Погодите! Эй! 474 00:37:28,372 --> 00:37:30,040 Эй! Мы здесь! 475 00:37:30,123 --> 00:37:31,583 - Быстрее. - Давайте быстрее. 476 00:37:32,459 --> 00:37:34,586 - Осторожно. - Кладем его на землю. 477 00:37:34,670 --> 00:37:36,922 С головой осторожнее. Так. 478 00:37:37,506 --> 00:37:38,715 У него глаза двигаются. 479 00:37:38,799 --> 00:37:41,802 Додж! Друг! 480 00:37:42,469 --> 00:37:44,137 - Додж! - Все целы? 481 00:37:44,221 --> 00:37:45,555 Что с ним случилось? 482 00:37:45,639 --> 00:37:46,556 Где Хезер? 483 00:37:47,182 --> 00:37:48,475 И Нат тоже исчезла. 484 00:37:50,018 --> 00:37:52,479 Господи! Проверь в чулане! 485 00:37:54,564 --> 00:37:57,192 - Натали, открывай. - Тут заело. 486 00:37:57,275 --> 00:37:59,194 Жми сильнее. 487 00:38:01,488 --> 00:38:02,364 Есть! 488 00:38:03,782 --> 00:38:04,658 Ну давай! 489 00:38:05,534 --> 00:38:07,160 - Ты цела? - Да. 490 00:38:07,244 --> 00:38:08,495 Натали, быстрее! 491 00:38:09,579 --> 00:38:11,289 Хезер! 492 00:38:13,417 --> 00:38:14,918 Хезер! 493 00:38:17,379 --> 00:38:18,296 Чёрт! 494 00:38:19,339 --> 00:38:22,259 Ты где? Хезер! 495 00:38:23,802 --> 00:38:25,220 Натали, выпусти меня! 496 00:38:25,303 --> 00:38:27,389 Блин, тут замок! 497 00:38:27,472 --> 00:38:29,641 Господи! Наверх забраться можешь? 498 00:38:37,107 --> 00:38:38,108 Хезер! 499 00:38:43,697 --> 00:38:45,657 Хезер! Что случилось? 500 00:38:46,616 --> 00:38:48,744 Я позову на помощь! 501 00:38:50,996 --> 00:38:53,123 Додж! Ты меня слышишь? 502 00:38:54,207 --> 00:38:56,209 Блин! Рэй! Рэй! 503 00:38:56,293 --> 00:38:58,253 - Дай помогу. - Я до них не добрался. 504 00:38:58,336 --> 00:38:59,337 Господи! 505 00:39:00,797 --> 00:39:02,299 Я позвоню 9-1-1. 506 00:39:02,382 --> 00:39:04,843 Чёрт! Чёрт! 507 00:39:24,696 --> 00:39:26,323 На помощь! 508 00:41:06,006 --> 00:41:08,008 Перевод: Liza Shkolnik 509 00:41:08,091 --> 00:41:10,093 Творческий руководитель Vladimir Fadeev