1 00:00:01,168 --> 00:00:06,298 Legenda spune că, acum o sută de ani, trăia un bărbat pe nume Samuel Graybill, 2 00:00:06,382 --> 00:00:08,926 care era cel mai bogat om din Texas. 3 00:00:09,009 --> 00:00:13,431 Avea o soție frumoasă, trei copii fericiți 4 00:00:13,514 --> 00:00:16,559 și dorea să ridice o casă maiestuoasă în Carp. 5 00:00:19,145 --> 00:00:22,606 Dar despre pământul pe care l-a ales se spunea că-i blestemat. 6 00:00:24,442 --> 00:00:26,986 Graybill nu credea în blesteme 7 00:00:27,611 --> 00:00:29,572 și a construit oricum casa. 8 00:00:31,490 --> 00:00:33,159 După ce s-au mutat, 9 00:00:33,200 --> 00:00:36,454 Graybill și familia lui jucau un joc în fiecare zi. 10 00:00:36,912 --> 00:00:38,164 Când venea acasă, 11 00:00:38,289 --> 00:00:41,959 el ciocănea de patru ori și aștepta zece secunde înainte să intre 12 00:00:45,504 --> 00:00:49,425 pentru ca soția lui perfectă și copiii să vină și să-l salute la ușă. 13 00:00:49,508 --> 00:00:52,052 Ciocăniți de patru ori. Exact de patru ori. 14 00:00:52,136 --> 00:00:55,431 Apoi închideți ochii și numărați până la zece. 15 00:00:56,599 --> 00:00:59,643 Ce se întâmplă după zece secunde? 16 00:01:00,561 --> 00:01:03,105 Nu te teme. Toată lumea de-aici face asta. 17 00:01:06,776 --> 00:01:07,860 Bine. 18 00:01:20,498 --> 00:01:24,502 Oricum, într-o zi, a venit acasă și n-a ciocănit 19 00:01:24,585 --> 00:01:26,420 ca să-i facă soției o surpriză. 20 00:01:26,504 --> 00:01:27,338 Unu. 21 00:01:27,421 --> 00:01:29,215 S-a furișat în dormitor... 22 00:01:29,298 --> 00:01:30,132 Doi. 23 00:01:30,216 --> 00:01:32,718 ...și a găsit-o în brațele altui bărbat. 24 00:01:32,843 --> 00:01:33,677 Trei. 25 00:01:41,143 --> 00:01:44,605 Într-un acces de mânie, și-a ucis soția și copiii 26 00:01:44,688 --> 00:01:47,191 și i-a îngropat în pereții casei. 27 00:01:47,274 --> 00:01:50,361 Îndurerat, s-a spânzurat în clopotniță. 28 00:01:52,363 --> 00:01:56,367 Acum stafia lui Graybill îi blestemă pe toți îndrăgostiții care intră în casă. 29 00:01:56,450 --> 00:02:00,204 Iar ei aud cum răsună clopotele înainte ca persoana iubită să moară. 30 00:02:00,287 --> 00:02:04,834 Panică 31 00:02:10,005 --> 00:02:14,385 Așadar, primul care a jucat Panica a înviat stafia lui Graybill, 32 00:02:14,468 --> 00:02:18,013 iar el i-a blestemat pe toți îndrăgostiții, 33 00:02:18,097 --> 00:02:22,685 ca ei să știe ce e frica și să vadă cum moare persoana iubită. 34 00:02:22,768 --> 00:02:23,644 Știam eu. 35 00:02:23,727 --> 00:02:27,731 Încă le spui basmele alea vechi cu stafii? Ruby Anne avea coșmaruri din cauza lor. 36 00:02:27,815 --> 00:02:29,984 Mi-ai zis că Graybill le înhăța pe fetițele 37 00:02:30,067 --> 00:02:32,444 care-și turnau surorile când plecau pe furiș. 38 00:02:32,528 --> 00:02:35,823 N-ai de ce să te sperii, dacă nu ești turnătoare. 39 00:02:37,157 --> 00:02:39,034 Haide! Să nu te calce mașina! 40 00:02:43,289 --> 00:02:44,123 Da, vino! 41 00:02:44,790 --> 00:02:47,334 Ultimul e cel mai fraier! Ce încet! 42 00:02:47,418 --> 00:02:48,669 Gândește rapid! 43 00:02:50,170 --> 00:02:54,341 Ia uite cum te-ai gătit! 44 00:02:54,425 --> 00:02:55,759 Ce vrei? 45 00:02:56,468 --> 00:02:57,595 Și mie mi-ai lipsit. 46 00:03:00,514 --> 00:03:02,391 Bine. Așteaptă! 47 00:03:02,474 --> 00:03:06,353 Voiam să-mi scot prietenii la o plimbare cu barca. 48 00:03:07,479 --> 00:03:08,480 Vii și tu? 49 00:03:11,066 --> 00:03:13,152 Uite ce-i, Ray! 50 00:03:13,235 --> 00:03:16,196 Noaptea trecută eram destul de beată. 51 00:03:16,280 --> 00:03:19,658 Tu ai încercat să mă binedispui și am ajuns să facem prostii. 52 00:03:20,910 --> 00:03:21,869 Dar cu asta basta! 53 00:03:26,832 --> 00:03:28,208 Ești sigură? 54 00:03:32,379 --> 00:03:34,506 Mulțumesc, oricum, pentru invitație. 55 00:03:38,427 --> 00:03:39,678 Eram doar prietenos. 56 00:03:40,763 --> 00:03:43,933 Sherri, mă întorc imediat. O să aduc niște bere. 57 00:03:44,016 --> 00:03:45,184 Salutare! 58 00:03:46,644 --> 00:03:48,103 Ne vedem imediat! 59 00:03:54,944 --> 00:03:56,028 Bună, puștoaico! 60 00:03:57,196 --> 00:03:58,864 De ce-i întuneric aici? 61 00:03:58,948 --> 00:04:00,366 Tu de ce crezi? 62 00:04:03,535 --> 00:04:04,370 Iarăși? 63 00:04:04,453 --> 00:04:08,582 Pui pariu că Lanie, când a încercat iar să facă răcoare în rulotă cu aspiratorul, 64 00:04:08,666 --> 00:04:10,542 a ars transformatorul? 65 00:04:12,378 --> 00:04:13,545 L-am văzut afară pe Bo. 66 00:04:13,629 --> 00:04:15,047 Ce voia? 67 00:04:15,130 --> 00:04:18,759 A venit ca un câine bătut ca să-mi spună că-i e dor de mine. 68 00:04:18,842 --> 00:04:21,053 Sper că nu înghiți iar gălușca asta. 69 00:04:26,016 --> 00:04:27,226 O să se întoarcă imediat, 70 00:04:27,309 --> 00:04:31,105 așa că grăbește-te să faci duș cât mai este apă în boiler. 71 00:04:31,188 --> 00:04:33,315 Camera ta e încinsă ca un grătar. 72 00:04:45,285 --> 00:04:46,537 Tati e acasă. 73 00:04:46,620 --> 00:04:49,915 Hei, iubitule, mi-a fost dor de tine. Vino aici! 74 00:04:49,999 --> 00:04:52,835 Mie-mi zici! Mă bagi în călduri. 75 00:04:54,378 --> 00:04:58,507 Julie, mă duc să văd ce-i cu agitația de la Casa Graybill. 76 00:04:58,590 --> 00:05:00,342 Recepționat. Ai grijă! 77 00:05:34,668 --> 00:05:36,837 REGRETĂM CE-AM FĂCUT 78 00:05:46,388 --> 00:05:48,515 Bill, m-ai speriat de moarte. 79 00:05:48,599 --> 00:05:49,808 Nu te-am văzut. 80 00:05:55,439 --> 00:05:57,316 Știi că asta e proprietate privată. 81 00:05:57,399 --> 00:05:59,318 N-ai lucruri mai bune de făcut? 82 00:05:59,401 --> 00:06:02,696 Trebuie să pleci. Altfel te arestez pentru încălcarea proprietății. 83 00:06:02,780 --> 00:06:06,158 Încălcarea proprietății? De ce nu-i cauți pe adevărații nelegiuiți? 84 00:06:08,494 --> 00:06:12,206 Poți... Fii cooperant, Bill! 85 00:06:13,957 --> 00:06:15,209 Încălcarea proprietății. 86 00:06:22,966 --> 00:06:24,968 Ai 50 de secunde înainte să observ aia. 87 00:06:25,469 --> 00:06:27,888 Se pare că legea chiar e oarbă. 88 00:06:32,017 --> 00:06:33,102 Și proastă. 89 00:06:34,061 --> 00:06:35,145 Douăzeci de secunde. 90 00:06:35,229 --> 00:06:38,398 Am poze care o să te facă să vezi mai bine ce-i cu orașul ăsta. 91 00:06:38,482 --> 00:06:41,068 Nebunii, criminalii... 92 00:06:41,151 --> 00:06:42,611 Am dovezi. 93 00:06:47,116 --> 00:06:51,036 Am uitat că preferați ca justiția să fie legată la ochi. 94 00:06:54,498 --> 00:06:55,499 A expirat timpul. 95 00:06:59,586 --> 00:07:01,463 În onoarea Justiției legate la ochi! 96 00:07:02,172 --> 00:07:03,882 Dreptate pentru Abby Clark. 97 00:07:14,601 --> 00:07:16,061 Iar ai întârziat, Hunt. 98 00:07:18,021 --> 00:07:19,148 Ai adus banii? 99 00:07:27,656 --> 00:07:28,907 E pentru ultima oară. 100 00:07:29,867 --> 00:07:30,868 Am înțeles. 101 00:07:31,994 --> 00:07:32,870 Vorbesc serios. 102 00:07:46,758 --> 00:07:49,845 Să vezi și să nu crezi! Heather Nill! 103 00:07:52,264 --> 00:07:54,850 - Ți-a venit mintea la cap? - Mi-am pierdut-o. 104 00:07:55,767 --> 00:07:59,104 Ce ziceți de niște muzică? Hai să-i dăm drumul! 105 00:07:59,354 --> 00:08:00,189 În sfârșit. 106 00:08:02,232 --> 00:08:03,775 Să înceapă distracția! 107 00:08:04,693 --> 00:08:05,819 Așa, oameni buni... 108 00:08:07,404 --> 00:08:08,739 Așa, amice... 109 00:08:11,325 --> 00:08:14,995 Slăbește un pic căpăstrul. Bine? Minunat! 110 00:08:15,078 --> 00:08:16,997 Acum trebuie ținut bine în frâu. 111 00:08:17,080 --> 00:08:18,123 În regulă. 112 00:08:21,376 --> 00:08:23,462 Nu ești superstițios. Nu, Dodge? 113 00:08:23,545 --> 00:08:25,422 Ridică, totuși, frâul. 114 00:08:26,757 --> 00:08:28,383 Ține-te bine în șa, Dodge. 115 00:08:28,467 --> 00:08:29,426 Haide. 116 00:08:29,509 --> 00:08:30,636 Ridică frâul! 117 00:08:35,390 --> 00:08:36,350 Ține-te bine! 118 00:08:52,449 --> 00:08:53,533 Al naibii de bine! 119 00:09:01,208 --> 00:09:02,709 A fost uimitor! 120 00:09:05,754 --> 00:09:07,047 Cum ai dat de mine? 121 00:09:08,757 --> 00:09:10,342 Am văzut-o pe Dayna de dimineață. 122 00:09:10,425 --> 00:09:14,137 Mi-a zis că o să vii aici. Mi-a zis și că obișnuia să concureze. 123 00:09:14,221 --> 00:09:15,222 Obișnuia să câștige. 124 00:09:15,597 --> 00:09:18,809 Era prima din stat la ocolirea obstacolelor. Putea fi prima din țară. 125 00:09:19,518 --> 00:09:21,061 Acum e greu să-ți închipui asta. 126 00:09:21,937 --> 00:09:23,146 - Așa e. - Da. 127 00:09:25,440 --> 00:09:28,944 Nat, știu ce încerci să faci. Dar nu trebuie. 128 00:09:29,027 --> 00:09:32,281 - Ce tot spui? - Încerci să mă faci să te plac. 129 00:09:32,364 --> 00:09:35,325 Nu trebuie. Doar ți-am spus că o să fiu partenerul tău. 130 00:09:35,409 --> 00:09:37,786 Nu fac promisiuni pe care nu le pot ține. 131 00:09:40,080 --> 00:09:42,499 N-am nevoie de motiv ca să-ți fiu prietenă, Dodge. 132 00:09:43,959 --> 00:09:48,755 Bine, de acord. Recunosc. 133 00:09:49,506 --> 00:09:51,258 Îmi plac cowboy-ii. 134 00:09:58,015 --> 00:09:59,016 Încetează! 135 00:10:03,687 --> 00:10:04,563 Vrei să încerci? 136 00:10:04,646 --> 00:10:08,775 Nu știu. Mama spunea că pescuitul e pentru polițiștii de la narcotice. 137 00:10:09,651 --> 00:10:13,280 Înțelegi, nu? Momeală și capturare? 138 00:10:15,574 --> 00:10:17,367 Bine. Ce-ai acolo? 139 00:10:19,786 --> 00:10:21,288 Ești apropiată de mama ta? 140 00:10:27,502 --> 00:10:28,962 Nu prea. 141 00:10:29,963 --> 00:10:32,341 Nu știu. S-a cam blocat. 142 00:10:32,424 --> 00:10:34,760 Cred că, poate, s-a blocat atât de mult 143 00:10:34,843 --> 00:10:37,512 încât nu mai știe cum să avanseze. 144 00:10:39,890 --> 00:10:41,099 Dar tatăl tău? 145 00:10:43,560 --> 00:10:46,229 Mama a rămas însărcinată imediat ce-a terminat liceul. 146 00:10:46,313 --> 00:10:48,023 El mai trimitea felicitări de aniversare. 147 00:10:48,106 --> 00:10:49,733 Uneori... 148 00:10:50,734 --> 00:10:52,986 ajungeau chiar de ziua mea. 149 00:10:55,572 --> 00:10:57,783 Mama zicea că el lucrează în străinătate, 150 00:10:57,866 --> 00:11:00,452 dar apoi a rămas însărcinată cu Lily 151 00:11:00,535 --> 00:11:04,414 și s-a dovedit că el locuise în Huntsville tot timpul. 152 00:11:04,498 --> 00:11:07,959 - Același tip? - Același tip, aceeași poveste. 153 00:11:09,795 --> 00:11:12,089 Nu știu. Lumea zice că dragostea e oarbă, 154 00:11:12,172 --> 00:11:14,716 dar nu-i așa. E doar incredibil de stupidă. 155 00:11:20,222 --> 00:11:21,765 Ce s-a întâmplat cu tatăl tău? 156 00:11:21,848 --> 00:11:24,601 Tata a fost campion de rodeo. 157 00:11:25,227 --> 00:11:27,145 Era unul dintre cei mai buni din domeniu. 158 00:11:27,229 --> 00:11:31,983 Mama spunea mereu că, pentru tata, rodeo e ca mersul la biserică. 159 00:11:33,819 --> 00:11:35,404 S-au despărțit 160 00:11:35,487 --> 00:11:39,908 când eu și Dayna eram la gimnaziu și... 161 00:11:39,991 --> 00:11:41,493 Știi tu, el... 162 00:11:41,576 --> 00:11:46,206 Stătea acasă câteva săptămâni sau luni și apoi dispărea și... 163 00:11:47,791 --> 00:11:50,919 Habar n-aveam pe unde umblă până când, deodată, 164 00:11:51,002 --> 00:11:54,005 se întorcea acasă cu un trofeu nou. 165 00:11:54,673 --> 00:11:56,758 Iar mama... 166 00:11:58,218 --> 00:12:02,889 Ea știa despre celelalte femei, dar... 167 00:12:05,016 --> 00:12:07,519 trofeele rămâneau la noi, 168 00:12:07,602 --> 00:12:11,606 ceea ce însemna că acolo era și inima lui. 169 00:12:13,608 --> 00:12:14,693 Dar tu? 170 00:12:14,776 --> 00:12:16,653 Ce-i cu părinții tăi? 171 00:12:18,530 --> 00:12:20,365 Mama a murit. 172 00:12:20,449 --> 00:12:23,743 Tata face pușcărie la Sayreville de când mă știu. 173 00:12:24,578 --> 00:12:26,455 Tatăl tău l-a împușcat pe polițistul ăla? 174 00:12:27,664 --> 00:12:30,041 A făcut tot ce se spune c-a făcut? 175 00:12:35,881 --> 00:12:38,717 În toată viața mea, nimeni nu mai m-a întrebat asta. 176 00:12:40,343 --> 00:12:41,470 Serios? 177 00:12:45,557 --> 00:12:46,975 El spune că n-a făcut toate alea. 178 00:12:48,560 --> 00:12:50,103 Dar cine naiba știe? 179 00:12:51,771 --> 00:12:55,817 Vinovat sau nu, face închisoare pe viață fără eliberare condiționată. 180 00:12:58,653 --> 00:12:59,946 Pe mine Luke m-a crescut. 181 00:13:02,115 --> 00:13:04,367 Jumătate din porcăriile pe care le-a făcut 182 00:13:05,827 --> 00:13:07,120 le-a făcut pentru mine. 183 00:13:08,413 --> 00:13:09,998 Și eu am fost copilul cel nou. 184 00:13:10,081 --> 00:13:12,667 - N-aveam niciun prieten. - Nu cred. 185 00:13:12,751 --> 00:13:14,252 - Vorbesc serios. - Da? 186 00:13:14,336 --> 00:13:15,921 N-aveam niciun prieten. 187 00:13:16,004 --> 00:13:21,301 În clasa întâi, mi-am inventat doi prieteni: Lynley și Willow. 188 00:13:21,384 --> 00:13:23,428 Toți trei eram fantome. 189 00:13:23,512 --> 00:13:25,639 Le făceam trucuri tuturor copiilor vii. 190 00:13:25,722 --> 00:13:27,891 Nimeni nu ne vedea. Eram invizibili. 191 00:13:28,475 --> 00:13:29,768 - Chiar așa. - Exact. 192 00:13:31,937 --> 00:13:35,649 În prima zi din clasa a doua, Heather mi-a zis că-i place tatuajul meu. 193 00:13:37,651 --> 00:13:38,652 Era un abțibild. 194 00:13:45,659 --> 00:13:47,619 Dacă o singură persoană te vede, 195 00:13:47,702 --> 00:13:49,955 nu te mai poți socoti invizibil. 196 00:13:57,337 --> 00:13:59,506 Se distrează de minune. 197 00:13:59,589 --> 00:14:02,008 Ei bine, de ce să se distreze doar ei? 198 00:14:02,092 --> 00:14:04,636 - Nu! Stai! Încetează, Ray! - Ce? 199 00:14:05,178 --> 00:14:08,223 - Ray, încetează! Nu! - Ba da! 200 00:14:30,412 --> 00:14:31,663 Ce faci? 201 00:14:41,381 --> 00:14:42,799 Mă las dus de val. 202 00:14:53,435 --> 00:14:58,648 Așa... Batoane de cereale, lanternă, dezinfectant de mâini... 203 00:14:59,107 --> 00:15:01,401 Vodcă. Foarte important. 204 00:15:02,861 --> 00:15:05,530 Ce? Îți faci griji pentru provocarea de diseară? 205 00:15:08,908 --> 00:15:09,993 Auzi? 206 00:15:12,245 --> 00:15:15,749 Ești încă supărată din cauza situației cu Bishop? 207 00:15:16,249 --> 00:15:18,627 Uite, știi că relația cu Leela n-o să dureze. 208 00:15:25,425 --> 00:15:27,135 Dacă-ți spun ceva, 209 00:15:27,886 --> 00:15:29,929 promiți că n-o să mă judeci? 210 00:15:32,766 --> 00:15:35,101 Am făcut o mare prostie. 211 00:15:36,144 --> 00:15:39,564 Și mi-e teamă c-o s-o repet. 212 00:15:40,148 --> 00:15:43,026 - Nat? Ești gata? - La etaj! 213 00:15:43,109 --> 00:15:44,110 Ce naiba? 214 00:15:44,194 --> 00:15:46,613 Doar n-o să vă tot evitați! Încetați! 215 00:15:50,825 --> 00:15:51,826 Bună! 216 00:15:53,953 --> 00:15:55,246 Știți ce-mi place? 217 00:15:55,872 --> 00:15:59,584 Faptul că putem sta toți în aceeași cameră fără să simțim nevoia de a vorbi. 218 00:16:00,752 --> 00:16:01,670 Deloc. 219 00:16:02,754 --> 00:16:04,381 Timp de-o săptămână. 220 00:16:04,839 --> 00:16:07,801 Deci, o să vă distrați. 221 00:16:14,516 --> 00:16:16,101 Cortez, avem o problemă. 222 00:16:16,184 --> 00:16:17,310 Doar una? 223 00:16:17,394 --> 00:16:20,063 Am terminat de verificat înregistrările de la siloz. 224 00:16:20,146 --> 00:16:23,692 Credeam că-i identificăm pe membrii juriului care au scris cu graffiti. 225 00:16:23,775 --> 00:16:26,778 - Nu i-ați putut identifica? - Nu, nu i-am putut găsi. 226 00:16:26,861 --> 00:16:30,407 - Adică nu le-am putut găsi mașina. - Poate au venit pe biciclete. 227 00:16:30,490 --> 00:16:32,450 În cazul ăsta, n-au luat-o pe șosea. 228 00:16:32,534 --> 00:16:36,287 Ruta pentru biciclete e vizavi de Millet Lane. Terenul din mijloc... 229 00:16:36,371 --> 00:16:38,123 - Aparține familiei Moore. - Exact. 230 00:16:38,206 --> 00:16:40,041 Pare destul de riscant, 231 00:16:40,125 --> 00:16:42,585 mai ales pentru puștii care au ceva de ascuns, 232 00:16:42,669 --> 00:16:44,379 chiar dacă au stat în copaci. 233 00:16:44,462 --> 00:16:46,297 Și de ce atâta bătaie de cap? 234 00:16:46,381 --> 00:16:49,467 Poate pentru ei n-a însemnat bătaie de cap sau risc. 235 00:16:53,346 --> 00:16:55,348 Câți ani are Bishop Moore? 236 00:16:56,808 --> 00:16:58,601 A absolvit odată cu Natalie. 237 00:16:59,936 --> 00:17:01,938 Acum înțelegi de ce avem o problemă. 238 00:17:08,820 --> 00:17:10,447 Să vii acasă până se lasă întunericul! 239 00:17:19,289 --> 00:17:20,498 - Salut! - Salut și ție! 240 00:17:31,593 --> 00:17:33,511 Crezi că o să se descurce? 241 00:17:33,595 --> 00:17:35,388 Dacă a rămas singur? 242 00:17:35,472 --> 00:17:36,973 Doar a rezistat până acum. 243 00:17:37,056 --> 00:17:40,852 I-am zis să închirieze o cameră la Home Away înainte de provocare. 244 00:17:40,935 --> 00:17:43,646 Dar mi s-a părut că se drogase. 245 00:17:43,730 --> 00:17:45,940 Acum, că are toți banii ăia, e ca și cum... 246 00:17:46,024 --> 00:17:47,734 Cum a făcut rost de atâta bănet? 247 00:17:47,817 --> 00:17:50,153 A lucrat la familia Moore săptămâna trecută. 248 00:17:50,236 --> 00:17:52,614 A luat ceva, iar ei l-au plătit pentru recuperare. 249 00:17:52,697 --> 00:17:54,991 Pun pariu că judecătorul are multe de ascuns. 250 00:17:57,577 --> 00:17:59,537 Și fiul lui. 251 00:18:02,373 --> 00:18:05,168 Sigur casa aia e plină de secrete. 252 00:19:31,379 --> 00:19:33,172 La naiba! 253 00:19:35,633 --> 00:19:37,135 O fi Bishop membru în juriu? 254 00:19:44,851 --> 00:19:46,060 O să fiu sincer, Jim. 255 00:19:46,144 --> 00:19:48,938 Încep să cred că suni doar ca să-mi dai vești proaste. 256 00:19:49,314 --> 00:19:50,481 Și tu faci la fel. 257 00:19:50,565 --> 00:19:52,025 Știu cât ești de ocupat, 258 00:19:52,108 --> 00:19:55,069 - ...deci îți mulțumesc că mă primești. - Așa din scurt. 259 00:19:55,153 --> 00:19:58,281 Hai să nu pierdem vremea! Crezi că Bishop știe ceva? 260 00:19:58,364 --> 00:20:01,451 Știm că jocul e organizat de un juriu format din doi inși 261 00:20:01,534 --> 00:20:03,912 și credem că Bishop e unul din ei. 262 00:20:04,913 --> 00:20:08,124 Dacă nu te superi, aș vrea să-i percheziționez camera. 263 00:20:12,128 --> 00:20:15,965 Și eu care credeam că Bishop n-o să mă urmeze niciodată la tribunal. 264 00:20:16,049 --> 00:20:20,637 Momentan, nu facem decât să verificăm niște indicii. 265 00:20:20,720 --> 00:20:25,391 Știi, anul ăsta nu ne permitem să facem aceleași greșeli. 266 00:20:25,850 --> 00:20:27,727 Nu, cu siguranță nu puteți. 267 00:20:27,810 --> 00:20:30,188 - Suntem în aceeași tabără, George. - Cum am zis, 268 00:20:30,271 --> 00:20:32,148 ești liber să arunci o privire. 269 00:20:32,231 --> 00:20:34,400 - La naiba! - Dar, dacă Bishop ascunde ceva, 270 00:20:34,484 --> 00:20:35,944 nu se află în camera lui. 271 00:20:36,694 --> 00:20:39,822 Băiatul are o latură sălbatică. Stă mai mult în copaci. 272 00:20:39,906 --> 00:20:42,659 Fie ploaie, lapoviță sau caniculă. 273 00:20:42,742 --> 00:20:44,661 Se ascunde mai mult ca o cârtiță. 274 00:20:44,744 --> 00:20:49,123 Ei bine, așa cum am zis și la telefon, 275 00:20:49,207 --> 00:20:52,251 istoricul apelurilor lui Bishop ar fi de mare ajutor. 276 00:20:53,127 --> 00:20:54,796 Am zis că o să mă gândesc. 277 00:21:41,592 --> 00:21:42,635 Ce bine c-am discutat! 278 00:21:49,100 --> 00:21:49,934 Bună, Nat. 279 00:21:51,144 --> 00:21:52,270 Uite ce e! 280 00:21:53,396 --> 00:21:55,982 Îmi pare rău că m-am purtat ciudat cu Leela. 281 00:21:56,357 --> 00:21:59,068 Îmi pare rău că n-am sărit în sus de bucurie, 282 00:21:59,152 --> 00:22:01,487 dar nu știu de ce ești supărat pe mine. 283 00:22:02,613 --> 00:22:03,573 Serios? 284 00:22:03,656 --> 00:22:05,033 Da, serios. 285 00:22:06,242 --> 00:22:10,246 Îți dau un indiciu. De ce te-ai supărat tu când ai aflat despre mine și Leela? 286 00:22:14,500 --> 00:22:17,086 Nu, nu m-am supărat. 287 00:22:17,170 --> 00:22:19,422 Am fost doar surprinsă. Înțelegi? 288 00:22:19,505 --> 00:22:22,467 Parcă n-aveam secrete unul față de altul. 289 00:22:23,092 --> 00:22:26,512 Alo, cretinule! Mișcă-te! 290 00:22:26,596 --> 00:22:28,723 Nu-l băga în seamă, așa e el. 291 00:22:28,806 --> 00:22:31,476 Știi ceva? Poate o să câștigi Panica. 292 00:22:33,061 --> 00:22:34,479 Te pricepi la jocuri. 293 00:22:34,937 --> 00:22:36,856 Despre ce vorbești, Bishop? 294 00:22:38,691 --> 00:22:41,903 Fă-mi un serviciu! Zi-i iubitului tău să se dea naibii la o parte! 295 00:22:44,363 --> 00:22:45,406 Plec. 296 00:22:46,324 --> 00:22:47,325 Alo? 297 00:22:49,410 --> 00:22:52,663 Să mergem! Haideți! 298 00:22:57,126 --> 00:22:58,753 Felicitări tuturor 299 00:22:58,836 --> 00:23:01,464 c-ați finalizat provocarea de la ferma lui Spurlock. 300 00:23:01,547 --> 00:23:03,800 Până acum, ați fost concurenți, 301 00:23:03,883 --> 00:23:05,885 dar în seara asta deveniți dușmani. 302 00:23:05,968 --> 00:23:09,847 Tradiția jocului spune să vă dați în cap la provocarea de la Casa Graybill. 303 00:23:09,931 --> 00:23:12,100 Și toți am venit aici pentru asta. 304 00:23:12,892 --> 00:23:14,102 Regulile sunt simple. 305 00:23:14,185 --> 00:23:17,605 Rămâneți înăuntru până venim să vă luăm. 306 00:23:17,688 --> 00:23:19,357 Jucătorii vor pierde puncte 307 00:23:19,440 --> 00:23:22,026 când veți dovedi că au făcut pe ei de frică. 308 00:23:22,110 --> 00:23:25,988 În seara asta, și doar în seara asta, țineți camerele foto deschise. 309 00:23:26,072 --> 00:23:28,491 Sabotajul este foarte încurajat. 310 00:23:28,574 --> 00:23:33,204 Vă amintesc că Heather e tot prima cu 200 de puncte. 311 00:23:33,287 --> 00:23:36,290 Dodge o urmează, cu 175 de puncte. 312 00:23:36,374 --> 00:23:39,168 Restul rezistă la 150 de puncte. 313 00:23:39,252 --> 00:23:41,838 La final, dar nu în ultimul rând, 50 de puncte în plus 314 00:23:41,921 --> 00:23:44,423 primește cel care rezolvă ghicitorile scrise cu sânge. 315 00:23:44,507 --> 00:23:45,508 - Mă rog... - Sigur. 316 00:23:45,591 --> 00:23:47,718 Cum adică „scrise cu sânge”? 317 00:23:47,802 --> 00:23:48,970 Sângele nu minte niciodată. 318 00:23:51,597 --> 00:23:52,723 Baftă, jucători! 319 00:23:55,351 --> 00:23:57,270 Bine, hai să terminăm odată! 320 00:24:10,533 --> 00:24:11,534 La naiba! 321 00:24:20,251 --> 00:24:21,419 Familia Graybill. 322 00:24:27,842 --> 00:24:31,596 Uite sângele! S-a mai speriat careva de sânge? 323 00:24:31,679 --> 00:24:33,806 O să-mi intri în panică, Drew? 324 00:24:33,890 --> 00:24:35,057 Face parte din ghicitoare? 325 00:24:35,141 --> 00:24:36,017 Cu siguranță. 326 00:24:36,100 --> 00:24:37,602 Mare brânză, Sherlock! 327 00:24:40,479 --> 00:24:43,983 „Dorothy și-a pierdut pantofii rubinii Vrăjitorul a plecat în pustii” 328 00:24:44,066 --> 00:24:47,987 „Iar regele morții îi dezgropa Și indicii tot căuta” 329 00:24:48,070 --> 00:24:51,991 Vrăjitorul... Jimmy Vrăjitorul era porecla lui Jim. 330 00:24:52,074 --> 00:24:55,703 Când Abby a început relația cu el, unii din noi o strigau Dorothy. 331 00:24:55,786 --> 00:24:59,040 „Morții îi dezgropa și indicii tot căuta.” Trebuie să găsim cadavrele? 332 00:24:59,540 --> 00:25:01,125 Poate e un avertisment. 333 00:25:01,834 --> 00:25:03,544 Să vedem ce mai putem descoperi. 334 00:25:03,628 --> 00:25:05,129 De ce n-o luăm pe-acolo? 335 00:25:05,213 --> 00:25:06,714 Ar trebui să rămânem împreună. 336 00:25:06,797 --> 00:25:08,591 Vrei să verifici bucătăria? 337 00:25:08,966 --> 00:25:10,426 Hai să vedem ce-i la etaj! 338 00:25:11,427 --> 00:25:12,929 Noi rămânem jos. 339 00:25:14,180 --> 00:25:15,556 Casa arată înspăimântător. 340 00:25:15,640 --> 00:25:17,016 Hai s-o luăm pe dincolo! 341 00:25:21,562 --> 00:25:27,443 Eu o să aștept aici... singur. 342 00:25:28,986 --> 00:25:30,071 Sper. 343 00:25:34,992 --> 00:25:36,786 Te-aș putea reclama pentru asta. 344 00:25:37,912 --> 00:25:41,082 Dar consideră că-ți fac o favoare. Poate. 345 00:26:04,522 --> 00:26:07,316 - Ești teafără? - Da. N-am nimic. 346 00:26:07,400 --> 00:26:09,527 Doar un pic speriată. 347 00:26:10,861 --> 00:26:13,698 - Ce prostie! - Ce faci? 348 00:26:24,417 --> 00:26:25,751 Hei, copii, aici! 349 00:26:26,252 --> 00:26:27,628 Ce-i? 350 00:26:28,087 --> 00:26:29,297 Ia priviți! 351 00:26:29,380 --> 00:26:31,048 Iată ghicitoarea scrisă cu sânge! 352 00:26:31,132 --> 00:26:34,343 „Fâlfâie pe acoperiș Zboară până-n lună neîntârziat” 353 00:26:34,427 --> 00:26:38,723 „Caută indiciul ce se ascunde pe furiș În oglindă spânzurat” 354 00:26:38,806 --> 00:26:41,475 Parcă-i o poezie pentru copii, nu? 355 00:26:41,559 --> 00:26:43,811 Poate ar trebui să căutăm niște cărți. 356 00:26:43,894 --> 00:26:44,729 Da. 357 00:26:44,812 --> 00:26:45,813 Baftă tuturor! 358 00:26:50,693 --> 00:26:51,944 Un ștreang. 359 00:26:52,528 --> 00:26:55,448 Oglinda. Dacă citești atent mesajul, în oglindă 360 00:26:55,531 --> 00:26:57,491 apare cineva atârnând în ștreang. 361 00:26:57,575 --> 00:26:59,744 Ăsta-i indiciul. Omul din ștreang. 362 00:27:09,670 --> 00:27:14,550 „Cinci invitați la cină, șase cu Bucătarul Târziu au închinat paharul” 363 00:27:14,633 --> 00:27:18,054 „Câștigător e desemnat Cel ce în spatele pendulei a așteptat” 364 00:27:18,137 --> 00:27:19,764 „Bucătarul” începe cu literă mare. 365 00:27:20,389 --> 00:27:22,516 Poate indiciul e în bucătărie? 366 00:27:22,600 --> 00:27:24,935 - Hai să vedem! - E rândul tău. 367 00:27:25,019 --> 00:27:26,145 Ce mișto! 368 00:27:44,830 --> 00:27:46,874 Ia uite ce cutie bizară! 369 00:27:48,584 --> 00:27:50,336 Vezi vreun indiciu? 370 00:27:50,419 --> 00:27:52,004 Nu-i nimic pe pereți. 371 00:28:05,768 --> 00:28:06,977 - Auzi, Nat? - Da. 372 00:28:14,819 --> 00:28:15,694 Aici. 373 00:28:21,158 --> 00:28:22,243 Doamne! 374 00:28:42,263 --> 00:28:44,557 Asta înțeleg eu prin a încinge atmosfera. 375 00:28:44,640 --> 00:28:46,350 Nu ți-e teamă de blestem? 376 00:28:46,434 --> 00:28:49,061 Dacă și ție ți-e teamă c-o să te îndrăgostești de mine. 377 00:29:07,496 --> 00:29:08,330 Bau! 378 00:29:11,667 --> 00:29:14,712 Oficial, nu înseamnă că m-ai surprins sau speriat. 379 00:29:16,797 --> 00:29:18,048 Ce faci? 380 00:29:57,546 --> 00:30:02,092 Ce vrei, Andrew Dodge Mason? 381 00:30:10,434 --> 00:30:11,560 Să câștig jocul. 382 00:30:36,085 --> 00:30:39,505 Doamne, măcar ai adus niște energizante, în caz că ne-apucă foamea? 383 00:30:39,588 --> 00:30:40,673 Ce? 384 00:30:43,384 --> 00:30:45,427 Întotdeauna am o rezervă la mine. 385 00:30:46,387 --> 00:30:48,639 Nu știi niciodată când o să ai nevoie. 386 00:30:50,849 --> 00:30:51,934 Chiar așa. 387 00:31:02,486 --> 00:31:03,654 Te simți bine? 388 00:31:06,115 --> 00:31:07,783 Ți-e frig? 389 00:31:08,617 --> 00:31:09,535 Mă simt bine. 390 00:31:10,202 --> 00:31:11,912 Doar n-o faci pentru prima dată, nu? 391 00:31:11,996 --> 00:31:15,040 De ce? Nu se face ca lumea să-și piardă virginitatea 392 00:31:15,124 --> 00:31:17,251 pe podeaua unei case bântuite? 393 00:31:19,545 --> 00:31:21,755 Nu sunt virgină. Da? Pe bune. 394 00:31:22,590 --> 00:31:25,301 Tu faci asta tot timpul. Ce mare lucru? 395 00:31:28,887 --> 00:31:30,681 Ce mare lucru? 396 00:31:32,558 --> 00:31:33,642 Bine. 397 00:31:35,853 --> 00:31:37,146 Îmbracă-te! 398 00:31:40,190 --> 00:31:43,068 - Ești supărat pe mine? - Nu sunt supărat. 399 00:31:43,527 --> 00:31:45,946 Ți-o tragi cu toată lumea, dar nu ți-o tragi cu mine? 400 00:31:46,030 --> 00:31:47,573 Fie ca tine, Heather. 401 00:31:48,574 --> 00:31:51,910 Ai făcut sex cu vreo sută de fete și cu mine nu vrei? 402 00:31:51,994 --> 00:31:53,412 Nu sunt bun la mate. 403 00:31:53,495 --> 00:31:55,623 Atunci, asta-i o socoteală greșită? 404 00:32:00,794 --> 00:32:01,962 Clar e ceva greșit. 405 00:32:19,897 --> 00:32:21,315 Ce naiba? 406 00:32:22,274 --> 00:32:23,192 Hei! 407 00:32:25,152 --> 00:32:27,696 Ce naiba faci? Îți bați joc de mine? 408 00:32:27,780 --> 00:32:30,824 Vrei să chem pe cineva? Psihiatrul? Poliția? 409 00:32:30,908 --> 00:32:34,161 Un asasin, ca să nu te împușc cu mâna mea? 410 00:32:34,244 --> 00:32:36,914 Ador că știi mereu cum să mă binedispui. 411 00:32:36,997 --> 00:32:39,124 Ți-a tras-o cu Ray Hall? 412 00:32:39,208 --> 00:32:41,502 - Putem vorbi mai târziu? - Cu siguranță nu! 413 00:32:49,259 --> 00:32:51,512 Frate, aici e o pivniță. 414 00:32:54,306 --> 00:32:55,974 De fapt, o latrină. 415 00:32:59,645 --> 00:33:02,898 Auzi, Ray? Vrei să fumezi sau ce? Închide naibii ușa! 416 00:33:03,774 --> 00:33:05,859 Vrei să fumezi în latrina asta? 417 00:33:07,236 --> 00:33:08,237 Nu, n-am nevoie. 418 00:33:09,405 --> 00:33:12,700 Da. Păi, dacă te răzgândești... 419 00:33:16,078 --> 00:33:17,955 Bine. Uite, a fost o greșeală. 420 00:33:18,789 --> 00:33:21,709 Cum adică? Te-ai frecat, din greșeală, de el? 421 00:33:21,792 --> 00:33:24,086 Ai dreptate. Bine? Doar că... 422 00:33:25,003 --> 00:33:27,214 Mi-am pierdut capul pentru două zile. 423 00:33:28,257 --> 00:33:30,718 Mi-a priit să fiu distrasă. 424 00:33:30,843 --> 00:33:33,554 Pariez că asta a fost și ideea. 425 00:33:33,637 --> 00:33:34,722 Ce vrei să spui? 426 00:33:34,805 --> 00:33:36,640 Alo? Doar ești prima în clasament. 427 00:33:38,350 --> 00:33:40,310 Aoleu, doar nu... 428 00:33:41,353 --> 00:33:42,730 Doar nu crezi că... 429 00:33:45,023 --> 00:33:48,318 La naiba! Doamne, ce proastă sunt! 430 00:33:52,906 --> 00:33:55,993 Într-un fel am crezut că mă place. 431 00:33:56,952 --> 00:33:58,412 Ce naiba e tâmpenia asta? 432 00:33:58,495 --> 00:34:00,998 Aici e adevărata groapă de gunoi. 433 00:34:01,790 --> 00:34:03,876 Hei, Ray, ia uite! 434 00:34:06,086 --> 00:34:06,962 La naiba! 435 00:34:12,843 --> 00:34:13,969 Băga-mi-aș! 436 00:34:15,012 --> 00:34:17,347 - La naiba, mi-a murit telefonul! - Nu! 437 00:34:17,431 --> 00:34:19,641 Cum o să-ți mai găsești scula? 438 00:34:20,768 --> 00:34:22,186 Ce amuzant! 439 00:34:22,269 --> 00:34:23,395 Ia uite! 440 00:34:23,479 --> 00:34:25,856 Un ins mort? De ce-i este specificat sexul? 441 00:34:28,484 --> 00:34:30,194 Vrei să te distrezi un pic? 442 00:34:34,823 --> 00:34:35,657 Hei! 443 00:34:48,962 --> 00:34:49,838 La naiba! 444 00:34:51,965 --> 00:34:54,218 Așa... Cineva ne-a încuiat aici. 445 00:34:54,301 --> 00:34:56,929 Nu-i nimic. Dodge se întoarce în curând. 446 00:34:57,012 --> 00:34:57,930 Da. 447 00:35:03,977 --> 00:35:06,605 „Cinci la cină, șase... cu întârziere.” 448 00:35:06,688 --> 00:35:08,232 „În spatele pendulei...” 449 00:35:08,732 --> 00:35:10,317 „În spatele pendulei...” 450 00:35:11,276 --> 00:35:13,028 „În spatele pendulei...” 451 00:35:18,283 --> 00:35:21,495 Vezi asta? Generatorul alimentează cutia electrică. 452 00:35:21,578 --> 00:35:23,872 - Lasă-l în pace, Tyler. - Ai adus încărcătorul? 453 00:35:23,956 --> 00:35:24,915 Am zis să-l lași. 454 00:35:50,566 --> 00:35:52,651 Toți cei care au murit în timpul jocului. 455 00:35:52,734 --> 00:35:56,613 Și-atunci Domnul a zis: „Să se facă lumină!” 456 00:36:04,037 --> 00:36:05,163 Închide-l! 457 00:36:05,747 --> 00:36:06,665 La naiba! 458 00:36:08,709 --> 00:36:09,710 Ce... 459 00:36:16,550 --> 00:36:18,635 La naiba! Micul Bill? 460 00:36:25,642 --> 00:36:28,186 Dodge? 461 00:36:28,270 --> 00:36:30,314 Copii, ajutor! 462 00:36:30,397 --> 00:36:32,983 La naiba! Ray, cred că Micul Bill e... 463 00:36:34,318 --> 00:36:35,569 Băga-mi-aș! 464 00:36:36,528 --> 00:36:38,739 Trebuie să plecăm. Acum! 465 00:36:39,531 --> 00:36:40,574 Corect. 466 00:36:41,283 --> 00:36:44,369 Haide! 467 00:37:04,556 --> 00:37:06,266 Doamne! 468 00:37:08,268 --> 00:37:09,269 La naiba! 469 00:37:17,194 --> 00:37:21,448 Arde! Toată lumea afară! 470 00:37:22,783 --> 00:37:24,201 Noi am rămas aici. 471 00:37:24,284 --> 00:37:28,288 Copii, așteptați! E cineva? 472 00:37:28,372 --> 00:37:30,040 E cineva? Am rămas aici. 473 00:37:30,123 --> 00:37:31,583 - Repede! - Haide, repede! 474 00:37:32,459 --> 00:37:34,586 - Ai grijă! - Bine. Atenție! 475 00:37:34,670 --> 00:37:36,922 Bine. Atenție la cap! Așa. 476 00:37:37,506 --> 00:37:38,715 Își mișcă ochii. 477 00:37:38,799 --> 00:37:41,802 Dodge? Amice? Dodge? 478 00:37:42,469 --> 00:37:44,137 - Dodge? - Toată lumea-i teafără? 479 00:37:44,221 --> 00:37:45,555 El ce-a pățit? 480 00:37:45,639 --> 00:37:46,556 Unde-i Heather? 481 00:37:47,182 --> 00:37:48,475 Și Nat lipsește. 482 00:37:50,018 --> 00:37:52,479 Doamne! Căutați în cămară! 483 00:37:54,564 --> 00:37:57,192 - Natalie, deschide! - S-a blocat. 484 00:37:57,275 --> 00:37:59,194 Cu mai multă putere! Hai! 485 00:38:01,488 --> 00:38:02,364 Am reușit. 486 00:38:03,782 --> 00:38:04,658 Haide! 487 00:38:05,534 --> 00:38:07,160 - Ești teafără? - Da. 488 00:38:07,244 --> 00:38:08,495 Natalie, grăbește-te! 489 00:38:09,579 --> 00:38:11,289 Heather! 490 00:38:13,417 --> 00:38:14,918 Heather! 491 00:38:17,379 --> 00:38:18,296 La naiba! 492 00:38:19,339 --> 00:38:22,259 Unde ești? Heather! 493 00:38:23,802 --> 00:38:25,220 Natalie, scoate-mă de-aici! 494 00:38:25,303 --> 00:38:27,389 La naiba, e închisă cu lăcatul! 495 00:38:27,472 --> 00:38:29,641 Doamne! Poți să urci? 496 00:38:37,107 --> 00:38:38,108 Heather? 497 00:38:43,697 --> 00:38:45,657 Heather! Ce s-a întâmplat? 498 00:38:46,616 --> 00:38:48,744 O să chem ajutoare! 499 00:38:50,996 --> 00:38:53,123 Dodge, mă auzi? 500 00:38:54,207 --> 00:38:56,209 La naiba! Ray! 501 00:38:56,293 --> 00:38:58,253 - Să te ajut! - N-am ajuns la ele. 502 00:38:58,336 --> 00:38:59,337 Doamne! 503 00:39:00,797 --> 00:39:02,299 O să sun la Urgențe! 504 00:39:02,382 --> 00:39:04,843 La naiba! 505 00:39:24,696 --> 00:39:26,323 Ajutor! 506 00:41:06,006 --> 00:41:08,008 Subtitrarea: Christine Bleotu 507 00:41:08,091 --> 00:41:10,093 redactor Anca Zaicu