1 00:00:01,168 --> 00:00:06,298 Legenda głosi, że 100 lat temu żył tu niejaki Samuel Graybill. 2 00:00:06,382 --> 00:00:08,926 Był najbogatszym człowiekiem w Teksasie. 3 00:00:09,009 --> 00:00:13,431 Miał piękną żonę i troje szczęśliwych dzieci. 4 00:00:13,514 --> 00:00:16,559 Chciał zbudować wspaniały dom w Carp. 5 00:00:19,145 --> 00:00:22,606 Ale ziemia, którą wybrał, była uważana za przeklętą. 6 00:00:24,442 --> 00:00:26,986 Graybill nie wierzył w klątwy, 7 00:00:27,611 --> 00:00:29,572 więc i tak zbudował dom. 8 00:00:31,490 --> 00:00:33,159 Po tym, jak się wprowadzili, 9 00:00:33,200 --> 00:00:36,454 Graybill i jego rodzina codziennie grali w grę. 10 00:00:36,912 --> 00:00:38,164 Gdy wracał do domu, 11 00:00:38,289 --> 00:00:41,959 pukał cztery razy i czekał 10 sekund, zanim wchodził... 12 00:00:45,504 --> 00:00:49,425 żeby jego idealna rodzina mogła przywitać go przy drzwiach. 13 00:00:49,508 --> 00:00:52,052 Zapukajcie cztery razy. Dokładnie cztery. 14 00:00:52,136 --> 00:00:55,431 Potem zamknijcie oczy i policzcie do dziesięciu. 15 00:00:56,599 --> 00:00:59,643 Co się stanie po dziesięciu sekundach? 16 00:01:00,561 --> 00:01:03,105 Nie martwcie się. Wszyscy tutaj to robią. 17 00:01:20,498 --> 00:01:24,502 Ale pewnego dnia wrócił do domu i nie zapukał, 18 00:01:24,585 --> 00:01:26,420 by zrobić żonie niespodziankę. 19 00:01:26,504 --> 00:01:27,338 Jeden. 20 00:01:27,421 --> 00:01:29,215 Zakradł się do ich sypialni... 21 00:01:29,298 --> 00:01:30,132 Dwa. 22 00:01:30,216 --> 00:01:32,718 ...i znalazł ją w ramionach innego mężczyzny. 23 00:01:32,843 --> 00:01:33,677 Trzy. 24 00:01:41,143 --> 00:01:44,605 W przypływie wściekłości zabił żonę i dzieci 25 00:01:44,688 --> 00:01:47,191 i zamurował ich ciała w ścianach domu. 26 00:01:47,274 --> 00:01:50,361 Pogrążony w żalu powiesił się w dzwonnicy. 27 00:01:52,363 --> 00:01:56,367 Jego duch przeklina dziś wszystkich kochanków, którzy wchodzą do domu. 28 00:01:56,450 --> 00:02:00,204 Zanim ich ukochana osoba umrze, usłyszą dzwony. 29 00:02:10,005 --> 00:02:14,385 Pierwszy gracz Panic wskrzesił ducha Graybilla, 30 00:02:14,468 --> 00:02:18,013 który przeklął wszystkich zakochanych, 31 00:02:18,097 --> 00:02:22,685 by poznali prawdziwy strach: patrzeć na śmierć ukochanej osoby. 32 00:02:22,768 --> 00:02:23,644 Wiedziałam. 33 00:02:23,727 --> 00:02:27,731 Opowiadacie im historie o duchach? Ruby Anne miała przez nie koszmary. 34 00:02:27,815 --> 00:02:29,984 Mówiłaś, że Graybill porywał dziewczynki, 35 00:02:30,067 --> 00:02:32,444 które skarżą na swoje starsze siostry. 36 00:02:32,528 --> 00:02:35,823 Nie ma w tym nic strasznego, jeśli nie jesteś skarżypytą. 37 00:02:37,157 --> 00:02:39,034 Szybciej, bo cię przejedzie! 38 00:02:43,289 --> 00:02:44,123 Tak, chodź! 39 00:02:44,790 --> 00:02:47,334 Kto ostatni, ten śmierdziel! 40 00:02:47,418 --> 00:02:48,669 Orientuj się! 41 00:02:50,170 --> 00:02:54,341 Ale się wystroiła. 42 00:02:54,425 --> 00:02:55,759 Czego chcesz? 43 00:02:56,468 --> 00:02:57,595 Też za tobą tęskniłem. 44 00:03:00,514 --> 00:03:02,391 Dobra, zaczekaj. 45 00:03:02,474 --> 00:03:06,353 Wybieram się ze znajomymi na mały rejs moją łódką. 46 00:03:07,479 --> 00:03:08,480 Przyłączysz się? 47 00:03:11,066 --> 00:03:13,152 Słuchaj, Ray. 48 00:03:13,235 --> 00:03:16,196 Tamtej nocy byłam pijana. 49 00:03:16,280 --> 00:03:19,658 Próbowałeś mnie rozweselić i zrobiliśmy coś głupiego. 50 00:03:20,910 --> 00:03:21,869 I tyle. 51 00:03:26,832 --> 00:03:28,208 Na pewno? 52 00:03:32,379 --> 00:03:34,506 Ale dzięki za zaproszenie. 53 00:03:38,427 --> 00:03:39,678 Staram się być miły. 54 00:03:40,763 --> 00:03:43,933 Sherri, zaraz wrócę. Idę po piwo. 55 00:03:44,016 --> 00:03:45,184 Siemka. 56 00:03:46,644 --> 00:03:48,103 Do zobaczenia za chwilę. 57 00:03:54,944 --> 00:03:56,028 Hej, dzieciaku. 58 00:03:57,196 --> 00:03:58,864 Czemu tu jest tak ciemno? 59 00:03:58,948 --> 00:04:00,366 A jak myślisz? 60 00:04:03,535 --> 00:04:04,370 Znowu? 61 00:04:04,453 --> 00:04:08,582 Pewnie Lanie znowu próbowała wyssać ciepło z przyczepy odkurzaczem 62 00:04:08,666 --> 00:04:10,542 i siadł cholerny transformator. 63 00:04:12,378 --> 00:04:13,545 Minęłam się z Bo. 64 00:04:13,629 --> 00:04:15,047 Czego chciał? 65 00:04:15,130 --> 00:04:18,759 Przyszedł z podkulonym ogonem i powiedział, że tęskni. 66 00:04:18,842 --> 00:04:21,053 Chyba nie nabierzesz się znowu na tę gadkę? 67 00:04:26,016 --> 00:04:27,226 Zaraz wróci. 68 00:04:27,309 --> 00:04:31,105 Lepiej weź prysznic, dopóki mamy wodę w zbiorniku. 69 00:04:31,188 --> 00:04:33,315 W twoim pokoju jest jak w saunie. 70 00:04:45,285 --> 00:04:46,537 Tatuś wrócił. 71 00:04:46,620 --> 00:04:49,915 Hej, kochanie. Tęskniłam za tobą. Chodź do mnie. 72 00:04:49,999 --> 00:04:52,835 Opowiedz mi o tym. Na samą myśl aż się spociłem. 73 00:04:54,378 --> 00:04:58,507 Julie, sprawdzę to zajście w domu Graybilla. 74 00:04:58,590 --> 00:05:00,342 Przyjęłam. Bądź ostrożny. 75 00:05:34,668 --> 00:05:36,837 PRZEPRASZAMY ZA TO, CO ZROBILIŚMY 76 00:05:46,388 --> 00:05:48,515 Bill, wystraszyłeś mnie. 77 00:05:48,599 --> 00:05:49,808 Nie widziałem cię. 78 00:05:55,439 --> 00:05:57,316 Wiesz, że to teren prywatny. 79 00:05:57,399 --> 00:05:59,318 Nie masz nic lepszego do roboty? 80 00:05:59,401 --> 00:06:02,696 Musisz się stąd wynieść albo zgarnę cię za wtargnięcie. 81 00:06:02,780 --> 00:06:06,158 Wtargnięcie? Dlaczego nie ścigasz prawdziwych bandytów? 82 00:06:08,494 --> 00:06:12,206 Po prostu współpracuj ze mną, Bill. 83 00:06:13,957 --> 00:06:15,209 Wtargnięcie. 84 00:06:22,966 --> 00:06:24,968 Masz 50 sekund, zanim to zobaczę. 85 00:06:25,469 --> 00:06:27,888 Prawo faktycznie jest ślepe. 86 00:06:32,017 --> 00:06:33,102 I głupie. 87 00:06:34,061 --> 00:06:35,145 Masz 20 sekund. 88 00:06:35,229 --> 00:06:38,398 Mam zdjęcia, które otworzą ci oczy na to miasto. 89 00:06:38,482 --> 00:06:41,068 Zwyrodnialcy, mordercy. 90 00:06:41,151 --> 00:06:42,611 Mam dowody. 91 00:06:47,116 --> 00:06:51,036 Zapomniałem, że wolicie sprawiedliwość z opaską na oczach. 92 00:06:54,498 --> 00:06:55,499 Czas się skończył. 93 00:06:59,586 --> 00:07:01,463 Za naszą panią niewidomych! 94 00:07:02,172 --> 00:07:03,882 Sprawiedliwość dla Abby Clark. 95 00:07:14,601 --> 00:07:16,061 Znów się spóźniłeś, Hunt. 96 00:07:18,021 --> 00:07:19,148 Masz pieniądze? 97 00:07:27,656 --> 00:07:28,907 To jest ostatni raz. 98 00:07:29,867 --> 00:07:30,868 Jasne. 99 00:07:31,994 --> 00:07:32,870 Mówię poważnie. 100 00:07:46,758 --> 00:07:49,845 No proszę, toż to Heather Nill. 101 00:07:52,264 --> 00:07:54,850 -Zmieniłaś zdanie? -Już mi wszystko jedno. 102 00:07:55,767 --> 00:07:59,104 Co powiecie na jakąś muzykę? Dawajcie. 103 00:07:59,354 --> 00:08:00,189 Nareszcie. 104 00:08:02,232 --> 00:08:03,775 Rozkręćmy tę imprezę. 105 00:08:04,693 --> 00:08:05,819 Dobra, kochani. 106 00:08:07,404 --> 00:08:08,739 Już dobrze, kolego. 107 00:08:11,325 --> 00:08:14,995 Popuść trochę wodze. Dobrze? Świetnie. 108 00:08:15,078 --> 00:08:16,997 Trzeba go okiełznać. 109 00:08:21,376 --> 00:08:23,462 Chyba nie jesteś przesądny, Dodge? 110 00:08:23,545 --> 00:08:25,422 Podnieś wodze. 111 00:08:26,757 --> 00:08:28,383 Trzymaj się, Dodge. 112 00:08:28,467 --> 00:08:29,426 Powodzenia. 113 00:08:29,509 --> 00:08:30,636 Podnieś wodze. 114 00:08:35,390 --> 00:08:36,350 Trzymaj się. 115 00:08:52,449 --> 00:08:53,533 Jazda z piekła rodem! 116 00:09:01,208 --> 00:09:02,709 To było niesamowite. 117 00:09:05,754 --> 00:09:07,047 Jak mnie znalazłaś? 118 00:09:08,757 --> 00:09:10,342 Widziałam się rano z Dayną. 119 00:09:10,425 --> 00:09:14,137 Powiedziała, że tu będziesz. I że kiedyś brała udział w zawodach. 120 00:09:14,221 --> 00:09:15,222 I je wygrywała. 121 00:09:15,597 --> 00:09:18,809 Wygrywała wszystkie wyścigi wokół beczek w stanie. 122 00:09:19,518 --> 00:09:21,061 Ciężko to sobie wyobrazić, co? 123 00:09:21,937 --> 00:09:23,146 -Tak. -Tak. 124 00:09:25,440 --> 00:09:28,944 Wiem, co próbujesz zrobić. Nie musisz. 125 00:09:29,027 --> 00:09:32,281 -O czym ty mówisz? -Chcesz, żebym cię polubił. 126 00:09:32,364 --> 00:09:35,325 Nie musisz. Mówiłem ci, że będę twoim partnerem. 127 00:09:35,409 --> 00:09:37,786 Nie rzucam słów na wiatr. 128 00:09:40,080 --> 00:09:42,499 Nie potrzebuję powodu, żeby się z przyjaźnić. 129 00:09:43,959 --> 00:09:48,755 Dobra. Przyznaję się. 130 00:09:49,506 --> 00:09:51,258 Mam słabość do kowbojów. 131 00:09:58,015 --> 00:09:59,016 Przestań. 132 00:10:03,687 --> 00:10:04,563 Chcesz spróbować? 133 00:10:04,646 --> 00:10:08,775 No nie wiem. Moja mama mówi, że łowienie jest dla gliniarzy. 134 00:10:09,651 --> 00:10:13,280 No wiesz. Przynęta i uwięzienie? 135 00:10:15,574 --> 00:10:17,367 Dobra. Co masz? 136 00:10:19,786 --> 00:10:21,288 Jesteś blisko z mamą? 137 00:10:27,502 --> 00:10:28,962 Niezbyt. 138 00:10:29,963 --> 00:10:32,341 Utknęła w martwym punkcie. 139 00:10:32,424 --> 00:10:34,760 Tak długo już w nim tkwi, 140 00:10:34,843 --> 00:10:37,512 że zapomniała, jak iść do przodu. 141 00:10:39,890 --> 00:10:41,099 A twój staruszek? 142 00:10:43,560 --> 00:10:46,229 Mama zaszła w ciążę zaraz po liceum. 143 00:10:46,313 --> 00:10:48,023 Przysyłał mi kartki urodzinowe. 144 00:10:48,106 --> 00:10:49,733 Czasami... 145 00:10:50,734 --> 00:10:52,986 nawet dochodziły na czas. 146 00:10:55,572 --> 00:10:57,783 Mówiła mi, że pracuje za granicą, 147 00:10:57,866 --> 00:11:00,452 ale potem zaszła w ciążę z Lily 148 00:11:00,535 --> 00:11:04,414 i okazało się, że przez cały czas mieszkał w Huntsville. 149 00:11:04,498 --> 00:11:07,959 -Ten sam facet? -Ten sam facet, ta sama historia. 150 00:11:09,795 --> 00:11:12,089 Nie wiem. Mówią, że miłość jest ślepa, 151 00:11:12,172 --> 00:11:14,716 ale nie jest. Jest po prostu mega głupia. 152 00:11:20,222 --> 00:11:21,765 Co się stało z twoim tatą? 153 00:11:21,848 --> 00:11:24,601 Był mistrzem rodeo. 154 00:11:25,227 --> 00:11:27,145 Jednym z najlepszych. 155 00:11:27,229 --> 00:11:31,983 Mama zawsze mówiła, że dla taty rodeo było jak chodzenie do kościoła. 156 00:11:33,819 --> 00:11:35,404 Rozstali się, 157 00:11:35,487 --> 00:11:39,908 kiedy byliśmy z Dayną w podstawówce. 158 00:11:39,991 --> 00:11:41,493 Potem bywał... 159 00:11:41,576 --> 00:11:46,206 Był z nami przez kilka tygodni lub miesięcy, a potem znikał. 160 00:11:47,791 --> 00:11:50,919 Nie wiedzieliśmy, dokąd jeździł, aż nagle 161 00:11:51,002 --> 00:11:54,005 zjawiał się w domu z nowym pucharem. 162 00:11:54,673 --> 00:11:56,758 A mama... 163 00:11:58,218 --> 00:12:02,889 Wiedziała o innych kobietach, ale... 164 00:12:05,016 --> 00:12:07,519 puchary były u nas, 165 00:12:07,602 --> 00:12:11,606 co oznaczało, że jego serce też było z nami. 166 00:12:13,608 --> 00:12:14,693 A ty? 167 00:12:14,776 --> 00:12:16,653 Opowiedz mi o swoich rodzicach. 168 00:12:18,530 --> 00:12:20,365 Mama nie żyje. 169 00:12:20,449 --> 00:12:23,743 Tata siedzi w Sayreville odkąd pamiętam. 170 00:12:24,578 --> 00:12:26,455 Naprawdę zastrzelił tego strażnika? 171 00:12:27,664 --> 00:12:30,041 Zrobił to wszystko, co mówią? 172 00:12:35,881 --> 00:12:38,717 Nikt nigdy mnie o to nie zapytał. 173 00:12:40,343 --> 00:12:41,470 Naprawdę? 174 00:12:45,557 --> 00:12:46,975 Mówi, że tego nie zrobił. 175 00:12:48,560 --> 00:12:50,103 Ale kto to, kurwa, wie? 176 00:12:51,771 --> 00:12:55,817 Winny czy nie, odsiaduje dożywocie bez możliwości zwolnienia. 177 00:12:58,653 --> 00:12:59,946 Luke mnie wychował. 178 00:13:02,115 --> 00:13:04,367 Połowę tego, co kiedykolwiek robił... 179 00:13:05,827 --> 00:13:07,120 robił dla mnie. 180 00:13:08,413 --> 00:13:09,998 Też kiedyś byłam nowa. 181 00:13:10,081 --> 00:13:12,667 -Nie miałam przyjaciół. -Nie wierzę. 182 00:13:12,751 --> 00:13:14,252 -Mówię poważnie. -Tak? 183 00:13:14,336 --> 00:13:15,921 Nie miałam przyjaciół. 184 00:13:16,004 --> 00:13:21,301 W pierwszej klasie wymyśliłam dwie przyjaciółki, Lynley i Willow. 185 00:13:21,384 --> 00:13:23,428 I wszystkie trzy byłyśmy duchami. 186 00:13:23,512 --> 00:13:25,639 Płatałyśmy figle żywym dzieciakom. 187 00:13:25,722 --> 00:13:27,891 Byłyśmy niewidzialne. 188 00:13:28,475 --> 00:13:29,768 -Jasne. -Jasne. 189 00:13:31,937 --> 00:13:35,649 W drugiej klasie Heather powiedziała, że mam fajny tatuaż. 190 00:13:37,651 --> 00:13:38,652 To była naklejka. 191 00:13:45,659 --> 00:13:47,619 Jeśli choć jedna osoba cię widzi, 192 00:13:47,702 --> 00:13:49,955 przestajesz być niewidzialny. 193 00:13:57,337 --> 00:13:59,506 Świetnie się bawią. 194 00:13:59,589 --> 00:14:02,008 Czemu tylko oni mają się dobrze bawić? 195 00:14:02,092 --> 00:14:04,636 -Nie! Czekaj! Ray, przestań! -Co? 196 00:14:05,178 --> 00:14:08,223 -Ray, przestań! -Tak! 197 00:14:30,412 --> 00:14:31,663 Co ty wyprawiasz? 198 00:14:41,381 --> 00:14:42,799 Płynę z prądem. 199 00:14:53,435 --> 00:14:58,648 Dobra. Batoniki, latarka, środek dezynfekujący do rąk... 200 00:14:59,107 --> 00:15:01,401 wódka, bardzo ważna. 201 00:15:02,861 --> 00:15:05,530 Martwisz się dzisiejszym wyzwaniem? 202 00:15:12,245 --> 00:15:15,749 Nadal ci przykro z powodu Bishopa? 203 00:15:16,249 --> 00:15:18,627 Wiesz, że to z Leelą nie przetrwa. 204 00:15:25,425 --> 00:15:27,135 Jeśli ci coś powiem, 205 00:15:27,886 --> 00:15:29,929 obiecasz, że nie będziesz mnie osądzać? 206 00:15:32,766 --> 00:15:35,101 Zrobiłam coś bardzo głupiego. 207 00:15:36,144 --> 00:15:39,564 I boję się, że dalej będę to robić. 208 00:15:40,148 --> 00:15:43,026 -Nat? Jesteś gotowa? -Na górze! 209 00:15:43,109 --> 00:15:44,110 Co, do cholery? 210 00:15:44,194 --> 00:15:46,613 Nie możecie wiecznie się unikać. Przestań. 211 00:15:53,953 --> 00:15:55,246 Wiecie, co jest super? 212 00:15:55,872 --> 00:15:59,584 Że możemy być w tym samym pokoju i wcale nie musimy rozmawiać. 213 00:16:00,752 --> 00:16:01,670 W ogóle. 214 00:16:02,754 --> 00:16:04,381 Przez tydzień. 215 00:16:04,839 --> 00:16:07,801 Bawcie się dobrze. 216 00:16:14,516 --> 00:16:16,101 Cortez, mamy problem. 217 00:16:16,184 --> 00:16:17,310 Tylko jeden? 218 00:16:17,394 --> 00:16:20,063 Skończyliśmy oglądać nagrania ze spichlerza. 219 00:16:20,146 --> 00:16:23,692 Chcieliśmy zidentyfikować sędziów, którzy namalowali graffiti. 220 00:16:23,775 --> 00:16:26,778 -Nie mogliście tego zrobić? -Nie mogliśmy ich znaleźć. 221 00:16:26,861 --> 00:16:30,407 -Nie znaleźliśmy samochodu. -Może przyjechali na rowerach. 222 00:16:30,490 --> 00:16:32,450 Jeśli tak, to nie jechali drogą. 223 00:16:32,534 --> 00:16:36,287 Ścieżka rowerowa jest po drugiej stronie. Ziemia pomiędzy... 224 00:16:36,371 --> 00:16:38,123 -Należy do Moore'ów. -Właśnie. 225 00:16:38,206 --> 00:16:40,041 To byłoby dość duże ryzyko, 226 00:16:40,125 --> 00:16:42,585 szczególnie jeśli mieli coś do ukrycia, 227 00:16:42,669 --> 00:16:44,379 nawet gdyby kryli się w lesie. 228 00:16:44,462 --> 00:16:46,297 Po co mieliby się tak kłopotać? 229 00:16:46,381 --> 00:16:49,467 Może dla nich to nie był ani kłopot, ani ryzyko. 230 00:16:53,346 --> 00:16:55,348 Ile lat ma Bishop Moore? 231 00:16:56,808 --> 00:16:58,601 Skończył szkołę z Natalie. 232 00:16:59,936 --> 00:17:01,938 Teraz widzisz, czemu mamy problem. 233 00:17:08,820 --> 00:17:10,447 Wróć do domu przed zmrokiem. 234 00:17:19,289 --> 00:17:20,498 -Hej. -Cześć. 235 00:17:31,593 --> 00:17:33,511 Myślisz, że nic mu nie będzie? 236 00:17:33,595 --> 00:17:35,388 Będzie teraz całkiem sam. 237 00:17:35,472 --> 00:17:36,973 Do tej pory mu się udawało. 238 00:17:37,056 --> 00:17:40,852 Powiedziałem mu, żeby przed wyzwaniem wynajął pokój w HomeAway. 239 00:17:40,935 --> 00:17:43,646 Ale chyba jest strasznie naćpany. 240 00:17:43,730 --> 00:17:45,940 A teraz ma jeszcze tyle forsy... 241 00:17:46,024 --> 00:17:47,734 Skąd ma kasę? 242 00:17:47,817 --> 00:17:50,153 W zeszłym tygodniu pracował u Moore'ów. 243 00:17:50,236 --> 00:17:52,614 Wziął coś, a oni zapłacili, by to oddał. 244 00:17:52,697 --> 00:17:54,991 Sędzia musi mieć dużo do ukrycia. 245 00:17:57,577 --> 00:17:59,537 Jego syn też. 246 00:18:02,373 --> 00:18:05,168 Ten dom musi kryć wiele sekretów. 247 00:19:31,379 --> 00:19:33,172 O cholera. 248 00:19:35,633 --> 00:19:37,135 Bishop jest sędzią? 249 00:19:44,851 --> 00:19:46,060 Będę szczery, Jim. 250 00:19:46,144 --> 00:19:48,938 Przychodzisz do mnie tylko ze złymi wiadomościami. 251 00:19:49,314 --> 00:19:50,481 Taką obaj mamy pracę. 252 00:19:50,565 --> 00:19:52,025 Wiem, że jesteś zajęty. 253 00:19:52,108 --> 00:19:55,069 Doceniam, że spotkałeś się ze mną tak szybko. 254 00:19:55,153 --> 00:19:58,281 Nie ma co tracić czasu. Myślisz, że Bishop coś wie? 255 00:19:58,364 --> 00:20:01,451 Wiemy, że grę organizuje dwóch sędziów. 256 00:20:01,534 --> 00:20:03,912 Uważamy, że Bishop jest jednym z nich. 257 00:20:04,913 --> 00:20:08,124 Jeśli nie masz nic przeciwko, chcę przeszukać jego pokój. 258 00:20:12,128 --> 00:20:15,965 Już myślałem, że Bishop nie pójdzie w moje ślady. 259 00:20:16,049 --> 00:20:20,637 Na razie tylko sprawdzamy pewne tropy. 260 00:20:20,720 --> 00:20:25,391 Nie możemy sobie pozwolić, by w tym roku popełnić te same błędy. 261 00:20:25,850 --> 00:20:27,727 Ty z pewnością nie możesz. 262 00:20:27,810 --> 00:20:30,188 -Stoimy po tej samej stronie. -Już mówiłem, 263 00:20:30,271 --> 00:20:32,148 możesz się rozejrzeć. 264 00:20:32,231 --> 00:20:34,400 -Kurwa. -Ale jeśli Bishop coś ukrywa, 265 00:20:34,484 --> 00:20:35,944 nie ma tego w jego pokoju. 266 00:20:36,694 --> 00:20:39,822 Buntuje się ostatnio i chowa po lesie. 267 00:20:39,906 --> 00:20:42,659 Deszcz, śnieg czy upał, nieważne. 268 00:20:42,742 --> 00:20:44,661 Ukrywa się lepiej niż kret. 269 00:20:44,744 --> 00:20:49,123 Mówiłem już przez telefon. 270 00:20:49,207 --> 00:20:52,251 Bilingi z komórki Bishopa byłyby bardzo pomocne. 271 00:20:53,127 --> 00:20:54,796 Powiedziałem, że to przemyślę. 272 00:21:41,592 --> 00:21:42,635 Miło się gadało. 273 00:21:51,144 --> 00:21:52,270 Dobra, posłuchaj. 274 00:21:53,396 --> 00:21:55,982 Przepraszam, że dziwnie się zachowałam z Leelą. 275 00:21:56,357 --> 00:21:59,068 Przepraszam, że nie tryskałam szczęściem, 276 00:21:59,152 --> 00:22:01,487 ale nie wiem, czemu jesteś na mnie zły. 277 00:22:02,613 --> 00:22:03,573 Naprawdę? 278 00:22:03,656 --> 00:22:05,033 Tak, naprawdę. 279 00:22:06,242 --> 00:22:10,246 Podpowiem ci. Czemu byłaś zła, jak dowiedziałaś się o mnie i Leeli? 280 00:22:14,500 --> 00:22:17,086 Nie byłam... Nie byłam zła. 281 00:22:17,170 --> 00:22:19,422 Byłam po prostu zaskoczona. 282 00:22:19,505 --> 00:22:22,467 Nie powinniśmy mieć przed sobą tajemnic. 283 00:22:23,092 --> 00:22:26,512 Halo! Rusz się, dupku! 284 00:22:26,596 --> 00:22:28,723 Olej go, on tak ma. 285 00:22:28,806 --> 00:22:31,476 Wiesz co? Może wygrasz Panic. 286 00:22:33,061 --> 00:22:34,479 Jesteś dobra w gierkach. 287 00:22:34,937 --> 00:22:36,856 O czym ty mówisz? 288 00:22:38,691 --> 00:22:41,903 Powiedz swojemu chłopakowi, żeby się odpierdolił. 289 00:22:44,363 --> 00:22:45,406 Ja stąd spadam. 290 00:22:46,324 --> 00:22:47,325 Halo! 291 00:22:49,410 --> 00:22:52,663 Dalej! Pospieszcie się! 292 00:22:57,126 --> 00:22:58,753 Gratuluję wszystkim 293 00:22:58,836 --> 00:23:01,464 ukończenia wyzwania na ranczu Spurlocka. 294 00:23:01,547 --> 00:23:03,800 Dotychczas byliście współzawodnikami, 295 00:23:03,883 --> 00:23:05,885 ale dziś stajecie się wrogami. 296 00:23:05,968 --> 00:23:09,847 Tradycją Panic jest wzajemne dymanie się w domu Graybilla. 297 00:23:09,931 --> 00:23:12,100 Dlatego tu jesteśmy. 298 00:23:12,892 --> 00:23:14,102 Zasady są proste. 299 00:23:14,185 --> 00:23:17,605 Zostajecie w środku, dopóki po was nie przyjdziemy. 300 00:23:17,688 --> 00:23:19,357 Danemu graczowi odejmiemy punkty 301 00:23:19,440 --> 00:23:22,026 po okazaniu dowodu, że był przerażony. 302 00:23:22,110 --> 00:23:25,988 Więc dziś wieczorem trzymajcie aparaty w pogotowiu. 303 00:23:26,072 --> 00:23:28,491 Gorąco zachęcamy do sabotażu. 304 00:23:28,574 --> 00:23:33,204 Przypominam, że Heather wciąż jest na prowadzeniu z 200 punktami. 305 00:23:33,287 --> 00:23:36,290 Dodge tuż za nią z 175. 306 00:23:36,374 --> 00:23:39,168 Pozostali mają po 150. 307 00:23:39,252 --> 00:23:41,838 Dla osoby, która rozwiąże krwawą zagadkę 308 00:23:41,921 --> 00:23:44,423 mamy 50-punktowy bonus. 309 00:23:44,507 --> 00:23:45,508 -Nieważne. -Jasne. 310 00:23:45,591 --> 00:23:47,718 Jak to „krwawą”? 311 00:23:47,802 --> 00:23:48,970 Krew prawdę ci powie. 312 00:23:51,597 --> 00:23:52,723 Powodzenia. 313 00:23:55,351 --> 00:23:57,270 Dobra, miejmy to już za sobą. 314 00:24:10,533 --> 00:24:11,534 Cholera. 315 00:24:20,251 --> 00:24:21,419 Graybillowie. 316 00:24:27,842 --> 00:24:31,596 -Tu jest krew. -Ciarki mnie przechodzą. 317 00:24:31,679 --> 00:24:33,806 Będziesz świrował, Drew? 318 00:24:33,890 --> 00:24:35,057 To część zagadki? 319 00:24:35,141 --> 00:24:36,017 Musi być. 320 00:24:36,100 --> 00:24:37,602 Co ty powiesz, Sherlocku. 321 00:24:40,479 --> 00:24:43,983 „Dorotka zgubiła czerwone buciki, czarodziej stracił głowę. 322 00:24:44,066 --> 00:24:47,987 „Król szukał wskazówek u zmarłych, zagadki rozwiązał połowę”. 323 00:24:48,070 --> 00:24:51,991 Czarodziej... Taką ksywkę miał Jimmy. 324 00:24:52,074 --> 00:24:55,703 Jak się zaczął spotykać z Abby, zaczęliśmy nazywać ją Dorotką. 325 00:24:55,786 --> 00:24:59,040 „Wskazówek u zmarłych”. Chyba musimy znaleźć ciała? 326 00:24:59,540 --> 00:25:01,125 Może to ostrzeżenie. 327 00:25:01,834 --> 00:25:03,544 Chodźmy szukać dalej. 328 00:25:03,628 --> 00:25:05,129 Chodźmy tędy. 329 00:25:05,213 --> 00:25:06,714 Trzymajmy się razem. 330 00:25:06,797 --> 00:25:08,591 Sprawdzimy kuchnię? 331 00:25:08,966 --> 00:25:10,426 Chodźmy szukać na górze. 332 00:25:11,427 --> 00:25:12,929 Zostaniemy tutaj. 333 00:25:14,180 --> 00:25:15,556 Dom wygląda strasznie. 334 00:25:15,640 --> 00:25:17,016 Chodźmy w drugą stronę. 335 00:25:21,562 --> 00:25:27,443 Poczekam tu... całkiem sam. 336 00:25:28,986 --> 00:25:30,071 Mam nadzieję. 337 00:25:34,992 --> 00:25:36,786 Mógłbym cię za to zgłosić. 338 00:25:37,912 --> 00:25:41,082 Ale tym razem ci daruję. Może. 339 00:26:04,522 --> 00:26:07,316 -W porządku? -Tak. 340 00:26:07,400 --> 00:26:09,527 Tylko trochę mnie wystraszył. 341 00:26:10,861 --> 00:26:13,698 -Co za głupota. -Co robisz? 342 00:26:24,417 --> 00:26:25,751 Hej, coś znalazłam. 343 00:26:26,252 --> 00:26:27,628 Co to jest? 344 00:26:28,087 --> 00:26:29,297 Tutaj jesteś. 345 00:26:29,380 --> 00:26:31,048 Patrzcie na tę zagadkę. 346 00:26:31,132 --> 00:26:34,343 „Jeden przeleciał nad dachem, jeden poleciał na księżyc. 347 00:26:34,427 --> 00:26:38,723 „Szukaj w tym, kto kończy w lustrze, gdy dobrze wzrok wytężysz”. 348 00:26:38,806 --> 00:26:41,475 To brzmi jak wierszyk dla dzieci. 349 00:26:41,559 --> 00:26:43,811 Może powinniśmy szukać książek. 350 00:26:43,894 --> 00:26:44,729 Tak. 351 00:26:44,812 --> 00:26:45,813 Powodzenia. 352 00:26:50,693 --> 00:26:51,944 Pętla. 353 00:26:52,528 --> 00:26:55,448 Jeśli spojrzycie na wiadomość w lustrze, 354 00:26:55,531 --> 00:26:57,491 angielskie „soon” daje „noos”, pętlę. 355 00:26:57,575 --> 00:26:59,744 Chodzi o ten powieszony manekin. 356 00:27:09,670 --> 00:27:14,550 „Kucharz na piątą zaprasza, o szóstej będzie za późno. 357 00:27:14,633 --> 00:27:18,054 „Ostatnia liczba zwycięża gdzie ręce czekają na próżno”. 358 00:27:18,137 --> 00:27:19,764 „Kucharz” jest drukowanymi. 359 00:27:20,389 --> 00:27:22,516 Może wskazówka jest w kuchni? 360 00:27:22,600 --> 00:27:24,935 -Sprawdźmy to. -Twoja kolej. 361 00:27:25,019 --> 00:27:26,145 Spoko. 362 00:27:44,830 --> 00:27:46,874 Spójrz na to dziwne pudełko. 363 00:27:48,584 --> 00:27:50,336 Widzisz jakieś wskazówki? 364 00:27:50,419 --> 00:27:52,004 Nic na ścianach. 365 00:28:05,768 --> 00:28:06,977 -Hej, Nat? -Tak? 366 00:28:14,819 --> 00:28:15,694 Tutaj. 367 00:28:21,158 --> 00:28:22,243 Boże! 368 00:28:42,263 --> 00:28:44,557 Cóż za nastrojowe światło. 369 00:28:44,640 --> 00:28:46,350 Nie boisz się klątwy? 370 00:28:46,434 --> 00:28:49,061 Tylko jeśli ty boisz się we mnie zakochać. 371 00:29:11,667 --> 00:29:14,712 To się nie liczy. 372 00:29:16,797 --> 00:29:18,048 Co ty wyprawiasz? 373 00:29:57,546 --> 00:30:02,092 Czego chcesz, Dodge? 374 00:30:10,434 --> 00:30:11,560 Chcę wygrać grę. 375 00:30:36,085 --> 00:30:39,505 Wziąłeś przynajmniej jakieś batony, gdybyśmy zgłodnieli? 376 00:30:39,588 --> 00:30:40,673 Co? 377 00:30:43,384 --> 00:30:45,427 Zawsze mam przy sobie zapas. 378 00:30:46,387 --> 00:30:48,639 Nigdy nie wiesz, kiedy będą potrzebne. 379 00:30:50,849 --> 00:30:51,934 Jasne. 380 00:31:02,486 --> 00:31:03,654 Wszystko w porządku? 381 00:31:06,115 --> 00:31:07,783 Zimno ci? 382 00:31:08,617 --> 00:31:09,535 Nie. 383 00:31:10,202 --> 00:31:11,912 To twój pierwszy raz? 384 00:31:11,996 --> 00:31:15,040 Czemu? Czyż nie każdy powinien stracić dziewictwo 385 00:31:15,124 --> 00:31:17,251 na podłodze nawiedzonego domu? 386 00:31:19,545 --> 00:31:21,755 Nie jestem dziewicą. Serio. 387 00:31:22,590 --> 00:31:25,301 Robisz to cały czas, więc w czym rzecz? 388 00:31:28,887 --> 00:31:30,681 W czym rzecz? 389 00:31:32,558 --> 00:31:33,642 Dobra. 390 00:31:35,853 --> 00:31:37,146 Ubierz się. 391 00:31:40,190 --> 00:31:43,068 -Jesteś na mnie zły? -Nie jestem zły. 392 00:31:43,527 --> 00:31:45,946 Pieprzysz wszystkich, tylko nie mnie? 393 00:31:46,030 --> 00:31:47,573 Gadaj, co chcesz, Heather. 394 00:31:48,574 --> 00:31:51,910 Uprawiałeś seks z 100 dziewczyn, ale ze mną nie? 395 00:31:51,994 --> 00:31:53,412 Nie jestem dobry z matmy. 396 00:31:53,495 --> 00:31:55,623 A, czyli to błąd w księgowości? 397 00:32:00,794 --> 00:32:01,962 Po prostu błąd. 398 00:32:19,897 --> 00:32:21,315 Co, kurwa? 399 00:32:25,152 --> 00:32:27,696 Co ty, kurwa, wyprawiasz? Żartujesz sobie? 400 00:32:27,780 --> 00:32:30,824 Mam po kogoś zadzwonić? Do psychiatry? Po gliny? 401 00:32:30,908 --> 00:32:34,161 Po płatnego zabójcę, żebym sama nie musiała cię zastrzelić? 402 00:32:34,244 --> 00:32:36,914 Zawsze umiesz sprawić, że poczuję się lepiej. 403 00:32:36,997 --> 00:32:39,124 Dymałaś się z Rayem Hallem? 404 00:32:39,208 --> 00:32:41,502 -Porozmawiamy o tym później. -Nie. 405 00:32:49,259 --> 00:32:51,512 Stary, tam jest piwnica. 406 00:32:54,306 --> 00:32:55,974 Prawdziwa dziura. 407 00:32:59,645 --> 00:33:02,898 Ray. Chcesz zapalić czy nie? Zamknij te pieprzone drzwi. 408 00:33:03,774 --> 00:33:05,859 Chcesz zapalić w tej dziurze? 409 00:33:07,236 --> 00:33:08,237 Nie, dzięki. 410 00:33:09,405 --> 00:33:12,700 Jeśli zmienisz zdanie... 411 00:33:16,078 --> 00:33:17,955 Posłuchaj, to był błąd. 412 00:33:18,789 --> 00:33:21,709 Co masz na myśli? Wywróciłaś mu się na twarz? 413 00:33:21,792 --> 00:33:24,086 Wiem, dobra? Po prostu... 414 00:33:25,003 --> 00:33:27,214 Na kilka dni straciłam rozum. 415 00:33:28,257 --> 00:33:30,718 Podobała mi się ta chwila nieuwagi. 416 00:33:30,843 --> 00:33:33,554 Pewnie chodziło właśnie o chwilę nieuwagi. 417 00:33:33,637 --> 00:33:34,722 Jak to? 418 00:33:34,805 --> 00:33:36,640 Halo? Prowadzisz w grze. 419 00:33:38,350 --> 00:33:40,310 Kurwa, chyba nie... 420 00:33:41,353 --> 00:33:42,730 Nie myślisz, że... 421 00:33:45,023 --> 00:33:48,318 Boże, jestem taka głupia! 422 00:33:52,906 --> 00:33:55,993 Naprawdę myślałam, że mnie lubi. 423 00:33:56,952 --> 00:33:58,412 Kurwa, co to za szajs? 424 00:33:58,495 --> 00:34:00,998 To pieprzone złomowisko. 425 00:34:01,790 --> 00:34:03,876 Ray, obczaj to. 426 00:34:06,086 --> 00:34:06,962 Cholera. 427 00:34:12,843 --> 00:34:13,969 Kurwa! 428 00:34:15,012 --> 00:34:17,347 -Kurwa, telefon mi padł. -O nie. 429 00:34:17,431 --> 00:34:19,641 Jak teraz znajdziesz swojego fiuta? 430 00:34:20,768 --> 00:34:22,186 Bardzo śmieszne. 431 00:34:22,269 --> 00:34:23,395 Popatrz. 432 00:34:23,479 --> 00:34:25,856 Martwy? Dlaczego od razu "on"? 433 00:34:28,484 --> 00:34:30,194 Chcesz się trochę zabawić? 434 00:34:48,962 --> 00:34:49,838 Kurwa. 435 00:34:51,965 --> 00:34:54,218 Ktoś nas zamknął. 436 00:34:54,301 --> 00:34:56,929 Dobra, Dodge niedługo wróci. 437 00:34:57,012 --> 00:34:57,930 Tak. 438 00:35:03,977 --> 00:35:06,605 „Kolacja na piątą, na szóstą za późno...” 439 00:35:06,688 --> 00:35:08,232 „Ręce...” 440 00:35:18,283 --> 00:35:21,495 Widzisz to? Ten generator zasila skrzynkę elektryczną. 441 00:35:21,578 --> 00:35:23,872 -Zostaw to, Tyler. -Masz ładowarkę? 442 00:35:23,956 --> 00:35:24,915 Zostaw to! 443 00:35:50,566 --> 00:35:52,651 Ludzie, którzy zginęli w grze. 444 00:35:52,734 --> 00:35:56,613 I Bóg powiedział: „Niech stanie się światłość." 445 00:36:04,037 --> 00:36:05,163 Wyłącz to. 446 00:36:05,747 --> 00:36:06,665 Kurwa! 447 00:36:08,709 --> 00:36:09,710 Co do... 448 00:36:16,550 --> 00:36:18,635 O kurwa! Mały Bill? 449 00:36:25,642 --> 00:36:28,186 Dodge? 450 00:36:28,270 --> 00:36:30,314 Ludzie! Pomocy! 451 00:36:30,397 --> 00:36:32,983 O cholera! Ray, Mały Bill chyba... 452 00:36:34,318 --> 00:36:35,569 O kurwa! 453 00:36:36,528 --> 00:36:38,739 Musimy uciekać. Teraz! 454 00:36:39,531 --> 00:36:40,574 Jasne. 455 00:36:41,283 --> 00:36:44,369 Szybko! 456 00:37:04,556 --> 00:37:06,266 O Boże. 457 00:37:08,268 --> 00:37:09,269 Kurwa. 458 00:37:17,194 --> 00:37:21,448 Pożar! Wszyscy wychodzić! 459 00:37:22,783 --> 00:37:24,201 Jesteśmy tutaj! 460 00:37:24,284 --> 00:37:28,288 Ludzie! Czekajcie! Halo! 461 00:37:28,372 --> 00:37:30,040 Halo! Jesteśmy tutaj! 462 00:37:30,123 --> 00:37:31,583 -Dalej. -Chodźcie, szybko. 463 00:37:32,459 --> 00:37:34,586 -Uwaga. -W porządku. Połóżmy go. 464 00:37:34,670 --> 00:37:36,922 Uważaj na głowę. 465 00:37:37,506 --> 00:37:38,715 Rusza oczami. 466 00:37:38,799 --> 00:37:41,802 Dodge? Stary? 467 00:37:42,469 --> 00:37:44,137 -Dodge? -Wszyscy cali? 468 00:37:44,221 --> 00:37:45,555 Co się z nim stało? 469 00:37:45,639 --> 00:37:46,556 Gdzie Heather? 470 00:37:47,182 --> 00:37:48,475 Nat też brakuje. 471 00:37:50,018 --> 00:37:52,479 O Boże! Sprawdź spiżarnię. 472 00:37:54,564 --> 00:37:57,192 -Natalie, otwórz to. -Zacięło się. 473 00:37:57,275 --> 00:37:59,194 Mocniej. Dawaj. 474 00:38:01,488 --> 00:38:02,364 Udało się! 475 00:38:03,782 --> 00:38:04,658 Dalej! 476 00:38:05,534 --> 00:38:07,160 -Nic ci nie jest? -Nie. 477 00:38:07,244 --> 00:38:08,495 Pośpiesz się! 478 00:38:09,579 --> 00:38:11,289 Heather! 479 00:38:17,379 --> 00:38:18,296 Kurwa! 480 00:38:19,339 --> 00:38:22,259 Gdzie jesteś? Heather! 481 00:38:23,802 --> 00:38:25,220 Natalie, otwórz mi! 482 00:38:25,303 --> 00:38:27,389 Drzwi są zamknięte na kłódkę! 483 00:38:27,472 --> 00:38:29,641 Jezu Chryste! Możesz się wspiąć? 484 00:38:37,107 --> 00:38:38,108 Heather? 485 00:38:43,697 --> 00:38:45,657 Heather! Co się stało? 486 00:38:46,616 --> 00:38:48,744 Idę po pomoc! 487 00:38:50,996 --> 00:38:53,123 Dodge? Słyszysz mnie? 488 00:38:54,207 --> 00:38:56,209 Kurwa! Ray! 489 00:38:56,293 --> 00:38:58,253 -Pomogę ci. -Nie znalazłem ich. 490 00:38:58,336 --> 00:38:59,337 O Boże! 491 00:39:00,797 --> 00:39:02,299 Dzwonię po straż. 492 00:39:02,382 --> 00:39:04,843 Cholera! 493 00:39:24,696 --> 00:39:26,323 Pomocy! 494 00:41:06,006 --> 00:41:08,008 Napisy: Anna Kurzajczyk 495 00:41:08,091 --> 00:41:10,927 Nadzór kreatywny nad tłumaczeniem Zofia Jaworowska