1 00:00:01,168 --> 00:00:06,298 Konon, 100 tahun lalu, ada pria bernama Samuel Graybill, 2 00:00:06,382 --> 00:00:08,926 pria terkaya di Texas. 3 00:00:09,009 --> 00:00:13,431 Dia punya istri yang cantik dan tiga anak yang bahagia, 4 00:00:13,514 --> 00:00:16,559 dan dia mau membangun rumah yang megah di Carp. 5 00:00:19,145 --> 00:00:22,606 Namun, tanah yang dia pilih, dipercayai terkutuk. 6 00:00:24,442 --> 00:00:26,986 Graybill tak percaya dengan kutukan, 7 00:00:27,611 --> 00:00:29,572 dan tetap membangun rumah itu. 8 00:00:31,490 --> 00:00:33,159 Setelah mereka pindah, 9 00:00:33,200 --> 00:00:36,454 Graybill dan keluarganya memainkan permainan setiap hari. 10 00:00:36,912 --> 00:00:38,164 Saat dia pulang, 11 00:00:38,289 --> 00:00:41,959 dia mengetuk empat kali dan tunggu sepuluh detik sebelum masuk, 12 00:00:45,504 --> 00:00:49,425 agar istri dan anak-anaknya yang sempurna bisa menyapanya di pintu 13 00:00:49,508 --> 00:00:52,052 Ketuk empat kali persis. 14 00:00:52,136 --> 00:00:55,431 Lalu, tutup matamu dan hitung sampai sepuluh. 15 00:00:56,599 --> 00:00:59,643 Apa yang terjadi setelah sepuluh detik? 16 00:01:00,561 --> 00:01:03,105 Tenang. Semua orang di sini melakukannya. 17 00:01:06,776 --> 00:01:07,860 Baiklah. 18 00:01:20,498 --> 00:01:24,502 Namun, suatu hari, dia pulang tanpa mengetuk pintu, 19 00:01:24,585 --> 00:01:26,420 agar bisa mengejutkan istrinya. 20 00:01:26,504 --> 00:01:27,338 Satu. 21 00:01:27,421 --> 00:01:29,215 Dia mengendap-endap ke kamarnya... 22 00:01:29,298 --> 00:01:30,132 Dua. 23 00:01:30,216 --> 00:01:32,718 ...dan menemukan istrinya dirangkul pria lain. 24 00:01:32,843 --> 00:01:33,677 Tiga. 25 00:01:41,143 --> 00:01:44,605 Dalam amarahnya, dia membunuh istri dan anak-anaknya, 26 00:01:44,688 --> 00:01:47,191 dan mengubur mereka di dinding rumah itu. 27 00:01:47,274 --> 00:01:50,361 Dalam dukanya, dia gantung diri di menara lonceng. 28 00:01:52,363 --> 00:01:56,367 Sekarang, hantu Graybill mengutuk semua kekasih yang memasuki rumah itu. 29 00:01:56,450 --> 00:02:00,204 Mereka pun akan dengar suara lonceng sebelum kekasih mereka mati. 30 00:02:00,287 --> 00:02:04,834 PANIK 31 00:02:10,005 --> 00:02:14,385 Hei, pemain Panik pertama yang membangunkan hantu Graybill, 32 00:02:14,468 --> 00:02:18,013 dan mengutuk semua yang sedang jatuh cinta, 33 00:02:18,097 --> 00:02:22,685 agar mereka tahu rasa takut yang nyata, melihat yang dicintai mati. 34 00:02:22,768 --> 00:02:23,644 Sudah kuduga. 35 00:02:23,727 --> 00:02:27,731 Kau masih menceritakan kisah hantu lama? Ruby Anne jadi bermimpi buruk. 36 00:02:27,815 --> 00:02:29,984 Katamu, Graybill suka menculik gadis kecil 37 00:02:30,067 --> 00:02:32,444 yang mengadukan kakaknya yang menyelinap. 38 00:02:32,528 --> 00:02:35,823 Itu tak menakutkan, jika kau bukan pengadu. 39 00:02:37,157 --> 00:02:39,034 Ayolah! Jangan sampai terlindas! 40 00:02:43,289 --> 00:02:44,123 Ya, ayolah! 41 00:02:44,790 --> 00:02:47,334 Yang terakhir jadi telur busuk! Lamban! 42 00:02:47,418 --> 00:02:48,669 Berpikir dengan cepat! 43 00:02:50,170 --> 00:02:54,341 Lihat dirimu, berdandan begitu. 44 00:02:54,425 --> 00:02:55,759 Apa maumu? 45 00:02:56,468 --> 00:02:57,595 Aku merindukanmu juga. 46 00:03:00,514 --> 00:03:02,391 Baiklah, hei, tunggu. 47 00:03:02,474 --> 00:03:06,353 Aku tadinya mau ke perahu dengan teman-temanku untuk berlayar. 48 00:03:07,479 --> 00:03:08,480 Kau mau ikut? 49 00:03:11,066 --> 00:03:13,152 Begini, Ray. 50 00:03:13,235 --> 00:03:16,196 Malam itu, aku cukup mabuk. 51 00:03:16,280 --> 00:03:19,658 Kau mencoba menghiburku dan kita melakukan hal bodoh. 52 00:03:20,910 --> 00:03:21,869 Akhir cerita. 53 00:03:26,832 --> 00:03:28,208 Kau yakin soal itu? 54 00:03:32,379 --> 00:03:34,506 Terima kasih atas undangannya. 55 00:03:38,427 --> 00:03:39,678 Hanya bersikap ramah. 56 00:03:40,763 --> 00:03:43,933 Sherri, aku akan segera kembali. Aku mau ambil bir. 57 00:03:44,016 --> 00:03:45,184 Apa kabar? 58 00:03:46,644 --> 00:03:48,103 Sampai jumpa sebentar lagi. 59 00:03:54,944 --> 00:03:56,028 Hei, Nak. 60 00:03:57,196 --> 00:03:58,864 Kenapa gelap sekali di sini? 61 00:03:58,948 --> 00:04:00,366 Menurutmu, kenapa? 62 00:04:03,535 --> 00:04:04,370 Lagi? 63 00:04:04,453 --> 00:04:08,582 Pasti Lanie mengisap hawa panas dari trailernya dengan penyedot debu lagi, 64 00:04:08,666 --> 00:04:10,542 meledakkan trafonya? 65 00:04:12,378 --> 00:04:13,545 Aku lihat Bo di luar. 66 00:04:13,629 --> 00:04:15,047 Apa yang dia inginkan? 67 00:04:15,130 --> 00:04:18,759 Datang seperti anjing kehilangan ekor, bilang dia merindukanku. 68 00:04:18,842 --> 00:04:21,053 Tak akan termakan tipuannya lagi, bukan? 69 00:04:26,016 --> 00:04:27,226 Dia akan segera kembali, 70 00:04:27,309 --> 00:04:31,105 jadi sebaiknya kau cepat mandi selagi masih ada air di tangki. 71 00:04:31,188 --> 00:04:33,315 Kamarmu panas sekali. 72 00:04:45,285 --> 00:04:46,537 Ayah pulang. 73 00:04:46,620 --> 00:04:49,915 Hei, Sayang. Aku rindu. Kemarilah. 74 00:04:49,999 --> 00:04:52,835 Benar sekali. Kau membuatku berkeringat. 75 00:04:54,378 --> 00:04:58,507 Hei, Julie, aku akan memeriksa gangguan di Rumah Graybill. 76 00:04:58,590 --> 00:05:00,342 Aku paham. Hati-hati di sana. 77 00:05:34,668 --> 00:05:36,837 MAAF ATAS PERBUATAN KAMI 78 00:05:46,388 --> 00:05:48,515 Bill, kau membuatku kaget sekali. 79 00:05:48,599 --> 00:05:49,808 Aku tak melihatmu. 80 00:05:55,439 --> 00:05:57,316 Kau tahu ini properti pribadi. 81 00:05:57,399 --> 00:05:59,318 Kau tak ada kegiatan yang lebih baik? 82 00:05:59,401 --> 00:06:02,696 Kau harus pergi atau kutangkap atas penerobosan. 83 00:06:02,780 --> 00:06:06,158 Penerobosan? Kenapa kau tak kejar yang sungguh bermasalah? 84 00:06:08,494 --> 00:06:12,206 Tak bisakah kau... Bekerjasamalah denganku, Bill. 85 00:06:13,957 --> 00:06:15,209 Penerobosan. 86 00:06:22,966 --> 00:06:24,968 Lima puluh detik sebelum kulihat itu. 87 00:06:25,469 --> 00:06:27,888 Kurasa, hukum sungguh buta. 88 00:06:32,017 --> 00:06:33,102 Bodoh, juga. 89 00:06:34,061 --> 00:06:35,145 Dua puluh detik. 90 00:06:35,229 --> 00:06:38,398 Aku punya foto yang akan membuka matamu terhadap kota ini. 91 00:06:38,482 --> 00:06:41,068 Para orang sinting, pembunuh. 92 00:06:41,151 --> 00:06:42,611 Aku punya bukti. 93 00:06:47,116 --> 00:06:51,036 Aku lupa kalian suka keadilan yang pakai penutup mata. 94 00:06:54,498 --> 00:06:55,499 Waktumu habis. 95 00:06:59,586 --> 00:07:01,463 Kepada dewi para orang buta! 96 00:07:02,172 --> 00:07:03,882 Keadilan untuk Abby Clark. 97 00:07:14,601 --> 00:07:16,061 Kau telat lagi, Hunt. 98 00:07:18,021 --> 00:07:19,148 Kau bawa uangnya? 99 00:07:27,656 --> 00:07:28,907 Ini terakhir kalinya. 100 00:07:29,867 --> 00:07:30,868 Tentu saja. 101 00:07:31,994 --> 00:07:32,870 Aku serius. 102 00:07:46,758 --> 00:07:49,845 Ternyata ini Heather Nill. 103 00:07:52,264 --> 00:07:54,850 -Berubah pikiran? -Kehilangan pikiran. 104 00:07:55,767 --> 00:07:59,104 Bagaimana dengan musik? Ayo nyalakan. 105 00:07:59,354 --> 00:08:00,189 Akhirnya. 106 00:08:02,232 --> 00:08:03,775 Ayo kita mulai pestanya. 107 00:08:04,693 --> 00:08:05,819 Baiklah, Kawan. 108 00:08:07,404 --> 00:08:08,739 Baiklah, Kawan. 109 00:08:11,325 --> 00:08:14,995 Regangkan tambang itu. Bisa? Bagus. 110 00:08:15,078 --> 00:08:16,997 Hei, dia butuh ikatan ketat sekarang. 111 00:08:17,080 --> 00:08:18,123 Baiklah. 112 00:08:21,376 --> 00:08:23,462 Kau tak percaya takhayul, Dodger? 113 00:08:23,545 --> 00:08:25,422 Namun, angkat kekang itu. 114 00:08:26,757 --> 00:08:28,383 Jaga posisimu, Dodge. 115 00:08:28,467 --> 00:08:29,426 Hampiri dia. 116 00:08:29,509 --> 00:08:30,636 Angkat kekang itu. 117 00:08:35,390 --> 00:08:36,350 Jangan jatuh. 118 00:08:52,449 --> 00:08:53,533 Bagus! 119 00:09:01,208 --> 00:09:02,709 Itu tadi luar biasa. 120 00:09:05,754 --> 00:09:07,047 Bagaimana menemukanku? 121 00:09:08,757 --> 00:09:10,342 Kutemui Dayna pagi ini. 122 00:09:10,425 --> 00:09:14,137 Katanya kau ada di sini. Dia pun cerita dahulu kau suka kompetisi. 123 00:09:14,221 --> 00:09:15,222 Dia sering menang. 124 00:09:15,597 --> 00:09:18,809 Pembalap tong terbaik wilayah ini, mungkin negara. 125 00:09:19,518 --> 00:09:21,061 Sekarang sulit dibayangkan. 126 00:09:21,937 --> 00:09:23,146 -Ya. -Ya. 127 00:09:25,440 --> 00:09:28,944 Nat, aku tahu niatmu. Kau tak perlu melakukan ini. 128 00:09:29,027 --> 00:09:32,281 -Apa maksudmu? -Berusaha agar aku menyukaimu. 129 00:09:32,364 --> 00:09:35,325 Tak perlu. Sudah kubilang aku akan jadi partnermu. 130 00:09:35,409 --> 00:09:37,786 Aku tak pernah mengingkari janji. 131 00:09:40,080 --> 00:09:42,499 Aku tak butuh alasan untuk jadi temanmu, Dodge. 132 00:09:43,959 --> 00:09:48,755 Baiklah. Akan kuakui. 133 00:09:49,506 --> 00:09:51,258 Aku menyukai koboi. 134 00:09:58,015 --> 00:09:59,016 Hentikan. 135 00:10:03,687 --> 00:10:04,563 Kau mau coba? 136 00:10:04,646 --> 00:10:08,775 Entahlah. Ibuku dahulu bilang, memancing itu untuk agen BNN. 137 00:10:09,651 --> 00:10:13,280 Kau tahu? Memasang umpan dan menjerat? 138 00:10:15,574 --> 00:10:17,367 Baiklah. Tunjukkan kemampuanmu. 139 00:10:19,786 --> 00:10:21,288 Kau dekat dengan ibumu? 140 00:10:27,502 --> 00:10:28,962 Tidak, tak terlalu. 141 00:10:29,963 --> 00:10:32,341 Entahlah, dia semacam terjebak. 142 00:10:32,424 --> 00:10:34,760 Sepertinya, dia sangat terjebak hingga 143 00:10:34,843 --> 00:10:37,512 dia sudah tak tahu lagi cara melangkah maju. 144 00:10:39,890 --> 00:10:41,099 Bagaimana ayahmu? 145 00:10:43,560 --> 00:10:46,229 Ibuku langsung hamil begitu lulus SMA. 146 00:10:46,313 --> 00:10:48,023 Ayahku kirim kartu ulang tahun. 147 00:10:48,106 --> 00:10:49,733 Kadang... 148 00:10:50,734 --> 00:10:52,986 mereka datang untuk ulang tahunku. 149 00:10:55,572 --> 00:10:57,783 Dia bilang, ayahku kerja di luar negeri, 150 00:10:57,866 --> 00:11:00,452 tetapi lalu dia mengandung Lily, 151 00:11:00,535 --> 00:11:04,414 dan ternyata selama ini dia hanya tinggal di Huntsville. 152 00:11:04,498 --> 00:11:07,959 -Pria yang sama? -Pria dan kisah yang sama. 153 00:11:09,795 --> 00:11:12,089 Entahlah. Orang bilang cinta itu buta, 154 00:11:12,172 --> 00:11:14,716 tetapi tidak. Cinta hanya sangat bodoh. 155 00:11:20,222 --> 00:11:21,765 Bagaimana dengan ayahmu? 156 00:11:21,848 --> 00:11:24,601 Dahulu, ayahku juara rodeo. 157 00:11:25,227 --> 00:11:27,145 Salah satu yang terbaik di sirkuit. 158 00:11:27,229 --> 00:11:31,983 Ibu sering bilang, bagi ayah, rodeo seperti pergi ke gereja. 159 00:11:33,819 --> 00:11:35,404 Mereka berpisah 160 00:11:35,487 --> 00:11:39,908 saat Dayna dan aku di sekolah dasar... 161 00:11:39,991 --> 00:11:41,493 Ayah akan... 162 00:11:41,576 --> 00:11:46,206 Ayah akan ada selama beberapa bulan atau minggu, lalu pergi. 163 00:11:47,791 --> 00:11:50,919 Kami tak akan tahu dia ke mana hingga tiba-tiba, 164 00:11:51,002 --> 00:11:54,005 dia akan muncul lagi di rumah dengan piala baru. 165 00:11:54,673 --> 00:11:56,758 Ibu, kau tahu, dia... 166 00:11:58,218 --> 00:12:02,889 Dia tahu soal wanita lain ayah, tetapi... 167 00:12:05,016 --> 00:12:07,519 pialanya ada bersama kami, 168 00:12:07,602 --> 00:12:11,606 jadi itu artinya, hati ayah bersama kami. 169 00:12:13,608 --> 00:12:14,693 Bagaimana denganmu? 170 00:12:14,776 --> 00:12:16,653 Bagaimana dengan orang tuamu? 171 00:12:18,530 --> 00:12:20,365 Ibuku sudah tiada. 172 00:12:20,449 --> 00:12:23,743 Ayahku di Sayreville, seumur hidupku dia di sana. 173 00:12:24,578 --> 00:12:26,455 Ayahmu menembak penjaga hutan itu? 174 00:12:27,664 --> 00:12:30,041 Apa dia melakukan apa yang orang bilang? 175 00:12:35,881 --> 00:12:38,717 Seumur hidupku, tak ada yang pernah menanyakan itu. 176 00:12:40,343 --> 00:12:41,470 Sungguh? 177 00:12:45,557 --> 00:12:46,975 Kata ayah, itu tak benar. 178 00:12:48,560 --> 00:12:50,103 Namun, siapa yang tahu? 179 00:12:51,771 --> 00:12:55,817 Bagaimanapun, dia dipenjara seumur hidup tanpa pembebasan bersyarat. 180 00:12:58,653 --> 00:12:59,946 Luke yang membesarkanku. 181 00:13:02,115 --> 00:13:04,367 Setengah dari semua yang dia lakukan... 182 00:13:05,827 --> 00:13:07,120 itu demi aku. 183 00:13:08,413 --> 00:13:09,998 Aku pernah jadi si anak baru. 184 00:13:10,081 --> 00:13:12,667 -Aku tak punya teman. -Aku tak percaya. 185 00:13:12,751 --> 00:13:14,252 -Aku serius. -Ya? 186 00:13:14,336 --> 00:13:15,921 Aku tak punya teman. 187 00:13:16,004 --> 00:13:21,301 Di kelas satu, aku dapat dua sahabat, Lynley dan Willow. 188 00:13:21,384 --> 00:13:23,428 Kami bertiga adalah hantu. 189 00:13:23,512 --> 00:13:25,639 Menjahili semua anak yang hidup. 190 00:13:25,722 --> 00:13:27,891 Kami tak terlihat. Tak kasat mata. 191 00:13:28,475 --> 00:13:29,768 -Ya. -Ya. 192 00:13:31,937 --> 00:13:35,649 Pada hari pertama kelas dua, Heather bilang dia suka tatoku. 193 00:13:37,651 --> 00:13:38,652 Itu stiker. 194 00:13:45,659 --> 00:13:47,619 Jika satu orang saja melihatmu, 195 00:13:47,702 --> 00:13:49,955 kau bukan tak kasatmata lagi. 196 00:13:57,337 --> 00:13:59,506 Mereka bersenang-senang. 197 00:13:59,589 --> 00:14:02,008 Kenapa hanya mereka yang senang? 198 00:14:02,092 --> 00:14:04,636 -Tidak! Tunggu! Ray, hentikan! -Apa? 199 00:14:05,178 --> 00:14:08,223 -Ray, hentikan! -Ya. 200 00:14:30,412 --> 00:14:31,663 Apa yang kau lakukan? 201 00:14:41,381 --> 00:14:42,799 Mengikuti arus. 202 00:14:53,435 --> 00:14:58,648 Ya. Batang granola, senter, penyanitasi tangan... 203 00:14:59,107 --> 00:15:01,401 Vodka, sangat penting. 204 00:15:02,861 --> 00:15:05,530 Apa kau cemas soal tantangan malam ini? 205 00:15:08,908 --> 00:15:09,993 Hei. 206 00:15:12,245 --> 00:15:15,749 Kau masih kesal dengan masalah Bishop? 207 00:15:16,249 --> 00:15:18,627 Kau tahu Leela tak akan bertahan lama. 208 00:15:25,425 --> 00:15:27,135 Jika kuberi tahu sesuatu, 209 00:15:27,886 --> 00:15:29,929 kau janji tak akan menghakimiku? 210 00:15:32,766 --> 00:15:35,101 Aku melakukan hal yang sangat bodoh. 211 00:15:36,144 --> 00:15:39,564 Aku takut akan terus melakukannya. 212 00:15:40,148 --> 00:15:43,026 -Nat? Apa kau siap? -Di atas! 213 00:15:43,109 --> 00:15:44,110 Apa-apaan? 214 00:15:44,194 --> 00:15:46,613 Kalian tak bisa terus saling menghindar. 215 00:15:50,825 --> 00:15:51,826 Hei. 216 00:15:53,953 --> 00:15:55,246 Tahu apa yang kusukai? 217 00:15:55,872 --> 00:15:59,584 Kita bisa ada di satu ruangan tanpa merasa harus bicara. 218 00:16:00,752 --> 00:16:01,670 Sama sekali. 219 00:16:02,754 --> 00:16:04,381 Selama seminggu. 220 00:16:04,839 --> 00:16:07,801 Ini seharusnya menyenangkan. 221 00:16:14,516 --> 00:16:16,101 Cortez, ada satu masalah. 222 00:16:16,184 --> 00:16:17,310 Hanya satu? 223 00:16:17,394 --> 00:16:20,063 Kami sudah memeriksa seluruh rekaman lumbung. 224 00:16:20,146 --> 00:16:23,692 Kami kira bisa mengidentifikasi juri yang membuat grafiti. 225 00:16:23,775 --> 00:16:26,778 -Tak berhasil? -Kami tak bisa menemukan mereka. 226 00:16:26,861 --> 00:16:30,407 -Setidaknya, tak menemukan mobil mereka. -Mungkin pakai sepeda. 227 00:16:30,490 --> 00:16:32,450 Jika ya, mereka tak pakai jalanan. 228 00:16:32,534 --> 00:16:36,287 Jalur sepeda di sisi lain Millet Lane. Tanah di antaranya... 229 00:16:36,371 --> 00:16:38,123 -Milik keluarga Moore. -Tepat. 230 00:16:38,206 --> 00:16:40,041 Risikonya tampaknya besar, 231 00:16:40,125 --> 00:16:42,585 terutama bagi mereka yang punya rahasia, 232 00:16:42,669 --> 00:16:44,379 bahkan jika sembunyi di pepohonan. 233 00:16:44,462 --> 00:16:46,297 Jadi, untuk apa repot-repot? 234 00:16:46,381 --> 00:16:49,467 Mungkin bagi anak-anak ini, itu tak merepotkan. 235 00:16:53,346 --> 00:16:55,348 Berapa usia Bishop Moore? 236 00:16:56,808 --> 00:16:58,601 Dia lulus dengan Natalie. 237 00:16:59,936 --> 00:17:01,938 Kau paham kenapa kita bermasalah. 238 00:17:08,820 --> 00:17:10,447 Keluarlah saat gelap, ya? 239 00:17:19,289 --> 00:17:20,498 -Hei. -Hei, Kau. 240 00:17:31,593 --> 00:17:33,511 Apa dia akan baik-baik saja? 241 00:17:33,595 --> 00:17:35,388 Karena dia sekarang sendirian? 242 00:17:35,472 --> 00:17:36,973 Dia bertahan sejauh ini. 243 00:17:37,056 --> 00:17:40,852 Kusuruh dia sewa kamar malam ini di Home Away sebelum tantangan. 244 00:17:40,935 --> 00:17:43,646 Namun, dia hanya tampak amat teler. 245 00:17:43,730 --> 00:17:45,940 Sekarang dia punya banyak uang, jadi... 246 00:17:46,024 --> 00:17:47,734 Bagaimana dia dapat uang itu? 247 00:17:47,817 --> 00:17:50,153 Minggu lalu dia kerja di keluarga Moore. 248 00:17:50,236 --> 00:17:52,614 Dia ambil sesuatu, mereka bayar agar kembali. 249 00:17:52,697 --> 00:17:54,991 Pasti hakim itu punya banyak rahasia. 250 00:17:57,577 --> 00:17:59,537 Putranya juga. 251 00:18:02,373 --> 00:18:05,168 Pasti ada banyak rahasia di rumah itu. 252 00:19:31,379 --> 00:19:33,172 Sial. 253 00:19:35,633 --> 00:19:37,135 Apa Bishop seorang juri? 254 00:19:44,851 --> 00:19:46,060 Aku akan jujur, Jim. 255 00:19:46,144 --> 00:19:48,938 Aku mulai pikir kau hanya datang untuk kabar buruk. 256 00:19:49,314 --> 00:19:50,481 Kau dan aku sama. 257 00:19:50,565 --> 00:19:52,025 Aku tahu kau amat sibuk, 258 00:19:52,108 --> 00:19:55,069 -terima kasih aku boleh datang. -Dengan mendadak. 259 00:19:55,153 --> 00:19:58,281 Tak perlu buang waktu. Menurutmu, Bishop tahu sesuatu? 260 00:19:58,364 --> 00:20:01,451 Kami tahu permainan diatur oleh dua juri, 261 00:20:01,534 --> 00:20:03,912 dan kami percaya Bishop salah satunya. 262 00:20:04,913 --> 00:20:08,124 Jika kau tak keberatan, aku mau menggeledah kamarnya. 263 00:20:12,128 --> 00:20:15,965 Kukira Bishop tak akan mengikutiku jadi hakim. 264 00:20:16,049 --> 00:20:20,637 Saat ini, kami hanya mengikuti petunjuk. 265 00:20:20,720 --> 00:20:25,391 Kau tahu, kita sungguh tak bisa mengulangi kesalahan yang sama tahun ini. 266 00:20:25,850 --> 00:20:27,727 Ya, kau tak bisa. Tentu saja. 267 00:20:27,810 --> 00:20:30,188 -Kita di pihak sama, George. -Seperti kataku, 268 00:20:30,271 --> 00:20:32,148 silakan melihat-lihat. 269 00:20:32,231 --> 00:20:34,400 -Sial. -Namun, jika Bishop punya rahasia, 270 00:20:34,484 --> 00:20:35,944 tak ada di kamarnya. 271 00:20:36,694 --> 00:20:39,822 Anak itu punya sisi liar. Dia di pepohonan itu. 272 00:20:39,906 --> 00:20:42,659 Saat hujan, es, atau panas sekali. 273 00:20:42,742 --> 00:20:44,661 Sering sembunyi seperti tikus mondok. 274 00:20:44,744 --> 00:20:49,123 Ya, seperti kataku di telepon. 275 00:20:49,207 --> 00:20:52,251 Catatan ponsel Bishop akan sangat membantu. 276 00:20:53,127 --> 00:20:54,796 Kataku, akan kupikirkan. 277 00:21:41,592 --> 00:21:42,635 Obrolan yang baik. 278 00:21:49,100 --> 00:21:49,934 Hei, Nat. 279 00:21:51,144 --> 00:21:52,270 Baiklah, dengar. 280 00:21:53,396 --> 00:21:55,982 Maaf sikapku aneh dengan Leela. 281 00:21:56,357 --> 00:21:59,068 Maaf aku tak merayakannya untukmu, 282 00:21:59,152 --> 00:22:01,487 tetapi aku tak paham kenapa kau marah. 283 00:22:02,613 --> 00:22:03,573 Sungguh? 284 00:22:03,656 --> 00:22:05,033 Ya, sungguh. 285 00:22:06,242 --> 00:22:10,246 Kuberi petunjuk. Kenapa kau marah saat tahu soal aku dan Leela? 286 00:22:14,500 --> 00:22:17,086 Tidak... Aku tak marah. 287 00:22:17,170 --> 00:22:19,422 Aku hanya terkejut. 288 00:22:19,505 --> 00:22:22,467 Kita seharusnya tak saling berahasia. 289 00:22:23,092 --> 00:22:26,512 Hei! Bodoh! Majulah! 290 00:22:26,596 --> 00:22:28,723 Abaikan dia, dia memang begitu. 291 00:22:28,806 --> 00:22:31,476 Tahu tidak? Mungkin kau akan menang Panik. 292 00:22:33,061 --> 00:22:34,479 Permainan mudah bagimu. 293 00:22:34,937 --> 00:22:36,856 Apa maksudmu, Bishop? 294 00:22:38,691 --> 00:22:41,903 Bantu aku. Suruh pacarmu untuk mundur. 295 00:22:44,363 --> 00:22:45,406 Aku mau pergi. 296 00:22:46,324 --> 00:22:47,325 Hei! 297 00:22:49,410 --> 00:22:52,663 Ayo jalan! 298 00:22:57,126 --> 00:22:58,753 Selamat untuk kalian 299 00:22:58,836 --> 00:23:01,464 yang sudah menuntaskan tantangan Ranca Spurlock. 300 00:23:01,547 --> 00:23:03,800 Hingga sekarang, kalian kompetitor, 301 00:23:03,883 --> 00:23:05,885 tetapi malam ini kalian musuh. 302 00:23:05,968 --> 00:23:09,847 Tradisi Panik, saling mengganggu di tantangan Rumah Graybill. 303 00:23:09,931 --> 00:23:12,100 Kami semua datang untuk itu. 304 00:23:12,892 --> 00:23:14,102 Peraturannya sederhana. 305 00:23:14,185 --> 00:23:17,605 Kalian tetap di dalam hingga kami jemput. 306 00:23:17,688 --> 00:23:19,357 Poin pemain akan dikurangi 307 00:23:19,440 --> 00:23:22,026 saat kalian beri bukti mereka amat ketakutan. 308 00:23:22,110 --> 00:23:25,988 Untuk malam ini, hanya malam ini, tetap nyalakan kamera. 309 00:23:26,072 --> 00:23:28,491 Sabotase amat disarankan. 310 00:23:28,574 --> 00:23:33,204 Sebagai pengingat, Heather masih memimpin dengan 200 poin. 311 00:23:33,287 --> 00:23:36,290 Dodge hampir menyusul dengan 175. 312 00:23:36,374 --> 00:23:39,168 Yang lain bertahan di 150. 313 00:23:39,252 --> 00:23:41,838 Yang terakhir, ada bonus 50 poin 314 00:23:41,921 --> 00:23:44,423 bagi yang bisa memecahkan teka-teki dalam darah. 315 00:23:44,507 --> 00:23:45,508 -Terserah. -Tentu. 316 00:23:45,591 --> 00:23:47,718 Apa maksudmu, "Dalam darah"? 317 00:23:47,802 --> 00:23:48,970 Darah selalu cerita. 318 00:23:51,597 --> 00:23:52,723 Semoga berhasil. 319 00:23:55,351 --> 00:23:57,270 Baik, kita selesaikan saja. 320 00:24:10,533 --> 00:24:11,534 Sial. 321 00:24:20,251 --> 00:24:21,419 Keluarga Graybill. 322 00:24:27,842 --> 00:24:31,596 Itu darahnya. Ada lagi yang ngeri karena darahnya? 323 00:24:31,679 --> 00:24:33,806 Kau akan panik, Drew? 324 00:24:33,890 --> 00:24:35,057 Bagian dari teka-teki? 325 00:24:35,141 --> 00:24:36,017 Pasti. 326 00:24:36,100 --> 00:24:37,602 Ya, jelas, Sherlock. 327 00:24:40,479 --> 00:24:43,983 "Dorothy kehilangan sepatu rubinya, penyihir kehilangan kepalanya. 328 00:24:44,066 --> 00:24:47,987 "Sang Raja menghitung alasan untuk petunjuk di dalam mayat." 329 00:24:48,070 --> 00:24:51,991 Penyihir... Jimmy Wizard adalah nama panggilan Jim. 330 00:24:52,074 --> 00:24:55,703 Saat Abby mulai kencan dengannya, mulai kita juluki Dorothy. 331 00:24:55,786 --> 00:24:59,040 "Petunjuk di dalam mayat." Jadi, kita harus cari mayat? 332 00:24:59,540 --> 00:25:01,125 Mungkin itu peringatan. 333 00:25:01,834 --> 00:25:03,544 Ayo lihat bisa dapat apa lagi. 334 00:25:03,628 --> 00:25:05,129 Coba kita ke arah sana. 335 00:25:05,213 --> 00:25:06,714 Sebaiknya kita bersama. 336 00:25:06,797 --> 00:25:08,591 Kau mau memeriksa dapur? 337 00:25:08,966 --> 00:25:10,426 Ayo lihat ke atas. 338 00:25:11,427 --> 00:25:12,929 Kita tetap di bawah sini. 339 00:25:14,180 --> 00:25:15,556 Rumah ini tampak seram. 340 00:25:15,640 --> 00:25:17,016 Ayo ke arah lainnya. 341 00:25:21,562 --> 00:25:27,443 Aku akan... tunggu di sini saja... sendirian. 342 00:25:28,986 --> 00:25:30,071 Semoga. 343 00:25:34,992 --> 00:25:36,786 Kau bisa kulaporkan untuk itu. 344 00:25:37,912 --> 00:25:41,082 Namun, anggap saja gratis. Mungkin. 345 00:26:04,522 --> 00:26:07,316 -Kau tak apa-apa? -Ya. Aku baik-baik saja. 346 00:26:07,400 --> 00:26:09,527 Hanya membuatku agak takut. 347 00:26:10,861 --> 00:26:13,698 -Bodoh. -Apa yang kau lakukan? 348 00:26:24,417 --> 00:26:25,751 Hei, Kawan-kawan, di sini. 349 00:26:26,252 --> 00:26:27,628 Apa itu? 350 00:26:28,087 --> 00:26:29,297 Kau di situ. 351 00:26:29,380 --> 00:26:31,048 Lihat teka-teki berdarah itu. 352 00:26:31,132 --> 00:26:34,343 "Ada yang terbang di atas atap, ada yang terbang ke bulan. 353 00:26:34,427 --> 00:26:38,723 "Lacak petunjuk di dalam dia, yang segera mengakhiri cermin." 354 00:26:38,806 --> 00:26:41,475 Terdengar seperti lagu anak-anak, bukan? 355 00:26:41,559 --> 00:26:43,811 Mungkin kita harus cari buku. 356 00:26:43,894 --> 00:26:44,729 Ya. 357 00:26:44,812 --> 00:26:45,813 Semoga berhasil. 358 00:26:50,693 --> 00:26:51,944 Jerat leher. 359 00:26:52,528 --> 00:26:55,448 Cermin. Jika kau lihat pesan di cermin, 360 00:26:55,531 --> 00:26:57,491 "segera" berubah jadi jerat. 361 00:26:57,575 --> 00:26:59,744 Itu orangnya. Pria dengan jerat. 362 00:27:09,670 --> 00:27:14,550 Baik. "Si Juru Masak dan lima makan malam, jadikan enam untuk terlambat. 363 00:27:14,633 --> 00:27:18,054 "Hitungan terakhir pemenangnya, di balik tangan yang menunggu." 364 00:27:18,137 --> 00:27:19,764 "Juru Masak" huruf kapital. 365 00:27:20,389 --> 00:27:22,516 Mungkin petunjuknya di dapur? 366 00:27:22,600 --> 00:27:24,935 -Ayo kita cek. -Giliranmu. 367 00:27:25,019 --> 00:27:26,145 Baik. 368 00:27:44,830 --> 00:27:46,874 Lihat kotak aneh ini. 369 00:27:48,584 --> 00:27:50,336 Kau lihat petunjuk? 370 00:27:50,419 --> 00:27:52,004 Tak ada di dinding. 371 00:28:05,768 --> 00:28:06,977 -Hei, Nat? -Ya? 372 00:28:14,819 --> 00:28:15,694 Ini. 373 00:28:21,158 --> 00:28:22,243 Astaga! 374 00:28:42,263 --> 00:28:44,557 Itu namanya pencahayaan suasana. 375 00:28:44,640 --> 00:28:46,350 Kau tak takut kutukan? 376 00:28:46,434 --> 00:28:49,061 Hanya jika kau takut jatuh cinta kepadaku. 377 00:29:07,496 --> 00:29:08,330 Dor. 378 00:29:11,667 --> 00:29:14,712 Untuk dicatat, itu tak mengejutkan atau menakutkan. 379 00:29:16,797 --> 00:29:18,048 Apa yang kau lakukan? 380 00:29:57,546 --> 00:30:02,092 Apa maumu, Andrew Dodge Mason? 381 00:30:10,434 --> 00:30:11,560 Memenangi permainan. 382 00:30:36,085 --> 00:30:39,505 Astaga, apa kau selalu bawa kondom untuk berjaga-jaga? 383 00:30:39,588 --> 00:30:40,673 Apa? 384 00:30:43,384 --> 00:30:45,427 Aku selalu bawa. 385 00:30:46,387 --> 00:30:48,639 Tak pernah tahu kapan kita butuh. 386 00:30:50,849 --> 00:30:51,934 Benar. 387 00:31:02,486 --> 00:31:03,654 Kau baik-baik saja? 388 00:31:06,115 --> 00:31:07,783 Apa kau kedinginan? 389 00:31:08,617 --> 00:31:09,535 Aku baik. 390 00:31:10,202 --> 00:31:11,912 Ini bukan pertama kali bagimu? 391 00:31:11,996 --> 00:31:15,040 Kenapa? Tidakkah semua seharusnya hilang keperawanan 392 00:31:15,124 --> 00:31:17,251 di lantai rumah berhantu? 393 00:31:19,545 --> 00:31:21,755 Aku bukan perawan, ya? Sungguh. 394 00:31:22,590 --> 00:31:25,301 Kau sering melakukan ini, jadi apa masalahnya? 395 00:31:28,887 --> 00:31:30,681 Apa masalahnya? 396 00:31:32,558 --> 00:31:33,642 Baiklah. 397 00:31:35,853 --> 00:31:37,146 Pakai bajumu. 398 00:31:40,190 --> 00:31:43,068 -Kau marah kepadaku? -Aku tak marah. 399 00:31:43,527 --> 00:31:45,946 Kau tidur dengan semua orang, tidak denganku? 400 00:31:46,030 --> 00:31:47,573 Terserahmu, Heather. 401 00:31:48,574 --> 00:31:51,910 Kau sudah tidur dengan 100 gadis tetapi tak mau denganku? 402 00:31:51,994 --> 00:31:53,412 Aku tak pintar matematika. 403 00:31:53,495 --> 00:31:55,623 Ini hanya kesalahan penghitungan? 404 00:32:00,794 --> 00:32:01,962 Hanya kesalahan. 405 00:32:19,897 --> 00:32:21,315 Apa-apaan? 406 00:32:22,274 --> 00:32:23,192 Hei. 407 00:32:25,152 --> 00:32:27,696 Kau sedang melakukan apa? Apa kau bercanda? 408 00:32:27,780 --> 00:32:30,824 Kau butuh kupanggilkan seseorang? Psikiater? Polisi? 409 00:32:30,908 --> 00:32:34,161 Pembunuh bayaran, agar kau tak kutembak sendiri? 410 00:32:34,244 --> 00:32:36,914 Aku suka kau selalu tahu cara menghiburku. 411 00:32:36,997 --> 00:32:39,124 Kau bermesraan dengan Ray Hall? 412 00:32:39,208 --> 00:32:41,502 -Bisa kita bahas nanti? -Tentu tidak. 413 00:32:49,259 --> 00:32:51,512 Kawan, ada rubanah. 414 00:32:54,306 --> 00:32:55,974 Lubang buang air sungguhan. 415 00:32:59,645 --> 00:33:02,898 Ray. Mau merokok atau tidak? Tutup pintunya. 416 00:33:03,774 --> 00:33:05,859 Kau mau merokok di tempat ini? 417 00:33:07,236 --> 00:33:08,237 Aku tak mau. 418 00:33:09,405 --> 00:33:12,700 Ya. Jika kau berubah pikiran... 419 00:33:16,078 --> 00:33:17,955 Baiklah. Itu sebuah kesalahan. 420 00:33:18,789 --> 00:33:21,709 Apa maksudmu? Kau salah belok ke wajahnya? 421 00:33:21,792 --> 00:33:24,086 Aku tahu, ya? Aku hanya... 422 00:33:25,003 --> 00:33:27,214 Aku kehilangan akal beberapa hari. 423 00:33:28,257 --> 00:33:30,718 Mungkin, terasa senang ada pengalihan. 424 00:33:30,843 --> 00:33:33,554 Pasti pengalihan adalah intinya. 425 00:33:33,637 --> 00:33:34,722 Apa maksudmu? 426 00:33:34,805 --> 00:33:36,640 Halo? Kau unggul. 427 00:33:38,350 --> 00:33:40,310 Sial, kau tidak... 428 00:33:41,353 --> 00:33:42,730 Apa menurutmu... 429 00:33:45,023 --> 00:33:48,318 Sial, astaga, aku bodoh sekali! 430 00:33:52,906 --> 00:33:55,993 Aku agak mengira dia menyukaiku. 431 00:33:56,952 --> 00:33:58,412 Apa-apaan ini? 432 00:33:58,495 --> 00:34:00,998 Di sini seperti tempat pembuangan. 433 00:34:01,790 --> 00:34:03,876 Hei, Ray, lihat ini. 434 00:34:06,086 --> 00:34:06,962 Sial. 435 00:34:12,843 --> 00:34:13,969 Keparat! 436 00:34:15,012 --> 00:34:17,347 -Sial, ponselku mati. -Tidak. 437 00:34:17,431 --> 00:34:19,641 Bagaimana kau menemukan penismu? 438 00:34:20,768 --> 00:34:22,186 Lucu sekali. 439 00:34:22,269 --> 00:34:23,395 Lihat ini. 440 00:34:23,479 --> 00:34:25,856 Pria mati? Kenapa harus diberi gender? 441 00:34:28,484 --> 00:34:30,194 Mau bersenang-senang sedikit? 442 00:34:34,823 --> 00:34:35,657 Hei. 443 00:34:48,962 --> 00:34:49,838 Sial. 444 00:34:51,965 --> 00:34:54,218 Baiklah, ada yang mengunci kita. 445 00:34:54,301 --> 00:34:56,929 Baiklah, Dodge akan segera kembali. 446 00:34:57,012 --> 00:34:57,930 Ya. 447 00:35:03,977 --> 00:35:06,605 "Lima ke makan malam, enam terlambat..." 448 00:35:06,688 --> 00:35:08,232 "Di balik tangan..." 449 00:35:08,732 --> 00:35:10,317 "Di balik tangan..." 450 00:35:11,276 --> 00:35:13,028 "Di balik tangan..." 451 00:35:18,283 --> 00:35:21,495 Kau lihat ini? Generator ini menyokong kotak listrik itu. 452 00:35:21,578 --> 00:35:23,872 -Biarkan saja, Tyler. -Bawa pengisi daya? 453 00:35:23,956 --> 00:35:24,915 Biarkan saja. 454 00:35:50,566 --> 00:35:52,651 Mereka yang mati di permainan. 455 00:35:52,734 --> 00:35:56,613 Lalu, Tuhan bilang, "Biarlah ada terang." 456 00:36:04,037 --> 00:36:05,163 Matikan. 457 00:36:05,747 --> 00:36:06,665 Sial! 458 00:36:08,709 --> 00:36:09,710 Apa... 459 00:36:16,550 --> 00:36:18,635 Sial! Bill Kecil? 460 00:36:25,642 --> 00:36:28,186 Dodge? 461 00:36:28,270 --> 00:36:30,314 Kawan-kawan! Tolong! 462 00:36:30,397 --> 00:36:32,983 Sial! Ray, sepertinya Bill Kecil... 463 00:36:34,318 --> 00:36:35,569 Sial! 464 00:36:36,528 --> 00:36:38,739 Kita harus pergi. Sekarang! 465 00:36:39,531 --> 00:36:40,574 Benar. 466 00:36:41,283 --> 00:36:44,369 Ayo! 467 00:37:04,556 --> 00:37:06,266 Astaga. 468 00:37:08,268 --> 00:37:09,269 Sial. 469 00:37:17,194 --> 00:37:21,448 Kebakaran! Semua keluar! 470 00:37:22,783 --> 00:37:24,201 Kami masih di dalam! 471 00:37:24,284 --> 00:37:28,288 Kawan-kawan! Tunggu! Halo! 472 00:37:28,372 --> 00:37:30,040 Halo! Kami masih di dalam! 473 00:37:30,123 --> 00:37:31,583 -Cepat. -Ayo. Cepat. 474 00:37:32,459 --> 00:37:34,586 -Awas. -Baiklah. Turunkan dia. 475 00:37:34,670 --> 00:37:36,922 Baiklah, jaga kepalanya. 476 00:37:37,506 --> 00:37:38,715 Matanya bergerak. 477 00:37:38,799 --> 00:37:41,802 Dodge? Kawan? 478 00:37:42,469 --> 00:37:44,137 -Dodge? -Semua baik-baik saja? 479 00:37:44,221 --> 00:37:45,555 Kenapa dia? 480 00:37:45,639 --> 00:37:46,556 Mana Heather? 481 00:37:47,182 --> 00:37:48,475 Nat juga tak ada. 482 00:37:50,018 --> 00:37:52,479 Astaga! Cek sepennya. 483 00:37:54,564 --> 00:37:57,192 -Natalie, bukalah. -Tersangkut. 484 00:37:57,275 --> 00:37:59,194 Lebih keras. Ayo. 485 00:38:01,488 --> 00:38:02,364 Aku bisa! 486 00:38:03,782 --> 00:38:04,658 Ayo! 487 00:38:05,534 --> 00:38:07,160 -Kau baik-baik saja? -Ya. 488 00:38:07,244 --> 00:38:08,495 Natalie, cepat! 489 00:38:09,579 --> 00:38:11,289 Heather! 490 00:38:13,417 --> 00:38:14,918 Heather! 491 00:38:17,379 --> 00:38:18,296 Sial! 492 00:38:19,339 --> 00:38:22,259 Kau di mana? Heather! 493 00:38:23,802 --> 00:38:25,220 Natalie, keluarkan aku! 494 00:38:25,303 --> 00:38:27,389 Itu digembok! 495 00:38:27,472 --> 00:38:29,641 Ya Tuhan! Kau bisa memanjat? 496 00:38:37,107 --> 00:38:38,108 Heather? 497 00:38:43,697 --> 00:38:45,657 Heather! Apa yang terjadi? 498 00:38:46,616 --> 00:38:48,744 Aku akan cari bantuan! 499 00:38:50,996 --> 00:38:53,123 Dodge? Bisa dengar aku? 500 00:38:54,207 --> 00:38:56,209 Sial! Ray! 501 00:38:56,293 --> 00:38:58,253 -Kubantu. -Aku tak bisa ke mereka. 502 00:38:58,336 --> 00:38:59,337 Astaga! 503 00:39:00,797 --> 00:39:02,299 Aku akan telepon polisi. 504 00:39:02,382 --> 00:39:04,843 Sial! 505 00:39:24,696 --> 00:39:26,323 Tolong! 506 00:41:06,006 --> 00:41:08,008 Terjemahan subtitel oleh Amanda T Supriadi 507 00:41:08,091 --> 00:41:10,093 Supervisor Kreasi Dameria Damayanti