1 00:00:01,168 --> 00:00:06,298 A legenda szerint száz évvel ezelőtt élt egy Samuel Graybill nevű férfi, 2 00:00:06,382 --> 00:00:08,926 aki a leggazdagabb volt egész Texasban. 3 00:00:09,009 --> 00:00:13,431 Gyönyörű felesége volt és három gyermeke. 4 00:00:13,514 --> 00:00:16,559 Előkelő házat akart építeni Carpban. 5 00:00:19,145 --> 00:00:22,606 A földön azonban, amit választott, állítólag átok ült. 6 00:00:24,442 --> 00:00:26,986 Graybill nem hitt az átkokban, 7 00:00:27,611 --> 00:00:29,572 és így is felépítette a házát. 8 00:00:31,490 --> 00:00:33,159 Miután beköltöztek, 9 00:00:33,200 --> 00:00:36,454 Graybill és családja mindennap egy játékot játszott. 10 00:00:36,912 --> 00:00:38,164 Mikor hazajött, 11 00:00:38,289 --> 00:00:41,959 négyszer kopogott, és várt tíz másodpercet, mielőtt belépett, 12 00:00:45,504 --> 00:00:49,425 hogy tökéletes felesége és gyermekei az ajtónál köszöntsék. 13 00:00:49,508 --> 00:00:52,052 Négyszer kopogj! Pontosan négyszer. 14 00:00:52,136 --> 00:00:55,431 Aztán hunyd le a szemed, és számolj tízig! 15 00:00:56,599 --> 00:00:59,643 Mi lesz tíz másodperc múlva? 16 00:01:00,561 --> 00:01:03,105 Ne aggódj! Mindenki végigcsinálja. 17 00:01:06,776 --> 00:01:07,860 Jó. 18 00:01:20,498 --> 00:01:24,502 Egy nap hazaérkezve nem kopogott, 19 00:01:24,585 --> 00:01:26,420 hogy meglepje a feleségét. 20 00:01:26,504 --> 00:01:27,338 Egy. 21 00:01:27,421 --> 00:01:29,215 Beosont a hálószobába, 22 00:01:29,298 --> 00:01:30,132 Kettő. 23 00:01:30,216 --> 00:01:32,718 ...és az asszonyt egy másik férfi karjaiban találta. 24 00:01:32,843 --> 00:01:33,677 Három. 25 00:01:41,143 --> 00:01:44,605 Eszeveszett haragjában megölte a feleségét és a gyerekeit, 26 00:01:44,688 --> 00:01:47,191 és befalazta őket a házba. 27 00:01:47,274 --> 00:01:50,361 Aztán bánatában felakasztotta magát a harangtoronyban. 28 00:01:52,363 --> 00:01:56,367 Graybill szelleme megátkoz minden szerelmest, aki belép ide. 29 00:01:56,450 --> 00:02:00,204 És harangzúgást hallanak, mielőtt meghal, akit szeretnek. 30 00:02:00,287 --> 00:02:04,834 PÁNIK 31 00:02:10,005 --> 00:02:14,385 Szóval a Pánik első játékosa feltámasztotta Graybill szellemét, 32 00:02:14,468 --> 00:02:18,013 aki megátkozott minden szerelmest, 33 00:02:18,097 --> 00:02:22,685 hogy megismerjék az igazi félelmet, és lássák meghalni a kedvesüket. 34 00:02:22,768 --> 00:02:23,644 Tudtam. 35 00:02:23,727 --> 00:02:27,731 Még mindig kísértetekről mesélsz? Ruby Anne-nek rémálmai voltak tőle. 36 00:02:27,815 --> 00:02:29,984 Azt mondtad, Graybill elrabolta 37 00:02:30,067 --> 00:02:32,444 a kiszökő nővérükre árulkodó kislányokat. 38 00:02:32,528 --> 00:02:35,823 Ebben semmi ijesztő nincs, ha nem árulkodsz. 39 00:02:37,157 --> 00:02:39,034 Vigyázz, el ne üssenek! 40 00:02:43,289 --> 00:02:44,123 Gyere! 41 00:02:44,790 --> 00:02:47,334 Az utolsó a záptojás! 42 00:02:47,418 --> 00:02:48,669 Kapd el! 43 00:02:50,170 --> 00:02:54,341 Nahát, de kiöltöztél! 44 00:02:54,425 --> 00:02:55,759 Mit akarsz? 45 00:02:56,468 --> 00:02:57,595 Te is hiányoztál nekem. 46 00:03:00,514 --> 00:03:02,391 Hé, várj! 47 00:03:02,474 --> 00:03:06,353 Elmegyünk a barátaimmal csónakázni egyet. 48 00:03:07,479 --> 00:03:08,480 Nem akarsz jönni? 49 00:03:11,066 --> 00:03:13,152 Nézd, Ray, 50 00:03:13,235 --> 00:03:16,196 a múltkor elég részeg voltam. 51 00:03:16,280 --> 00:03:19,658 Próbáltál felvidítani, és hülyeséget csináltunk. 52 00:03:20,910 --> 00:03:21,869 Ennyi. 53 00:03:26,832 --> 00:03:28,208 Biztos vagy benne? 54 00:03:32,379 --> 00:03:34,506 Mindenesetre köszönöm a meghívást. 55 00:03:38,427 --> 00:03:39,678 Csak kedves akartam lenni. 56 00:03:40,763 --> 00:03:43,933 Sherri, mindjárt visszajövök. Hozok egy kis sört. 57 00:03:44,016 --> 00:03:45,184 Mizu? 58 00:03:46,644 --> 00:03:48,103 Mindjárt jövök. 59 00:03:54,944 --> 00:03:56,028 Szia, kicsim! 60 00:03:57,196 --> 00:03:58,864 Miért van itt ilyen sötét? 61 00:03:58,948 --> 00:04:00,366 Mit gondolsz, miért? 62 00:04:03,535 --> 00:04:04,370 Megint? 63 00:04:04,453 --> 00:04:08,582 Gondolom, Lanie megint porszívóval akarta kiszívni a meleget, 64 00:04:08,666 --> 00:04:10,542 és felrobbant a transzformátor. 65 00:04:12,378 --> 00:04:13,545 Láttam Bót odakint. 66 00:04:13,629 --> 00:04:15,047 Mit akart? 67 00:04:15,130 --> 00:04:18,759 Úgy jött vissza, mint a megvert kutya. Azt mondta, hiányzom neki. 68 00:04:18,842 --> 00:04:21,053 Nem dőlsz be neki megint, ugye? 69 00:04:26,016 --> 00:04:27,226 Mindjárt visszajön. 70 00:04:27,309 --> 00:04:31,105 szóval jobb, ha gyorsan lezuhanyzol, amíg még van víz a tartályban. 71 00:04:31,188 --> 00:04:33,315 Dögmeleg van a szobádban. 72 00:04:45,285 --> 00:04:46,537 Hazajött apuci. 73 00:04:46,620 --> 00:04:49,915 Hiányoztál, kicsim. Gyere ide! 74 00:04:49,999 --> 00:04:52,835 Azt elhiszem. Teljesen leizzadok tőled. 75 00:04:54,378 --> 00:04:58,507 Julie, van valami a Graybill-háznál. Körülnézek. 76 00:04:58,590 --> 00:05:00,342 Vettem. Légy óvatos! 77 00:05:34,668 --> 00:05:36,837 SAJNÁLJUK, AMIT TETTÜNK 78 00:05:46,388 --> 00:05:48,515 Bill, a frászt hoztad rám! 79 00:05:48,599 --> 00:05:49,808 Nem láttalak. 80 00:05:55,439 --> 00:05:57,316 Tudod, hogy ez magánterület. 81 00:05:57,399 --> 00:05:59,318 Nincs jobb dolgod? 82 00:05:59,401 --> 00:06:02,696 Menj innen, vagy beviszlek birtokháborításért. 83 00:06:02,780 --> 00:06:06,158 Birtokháborítás? Miért nem az igazi balhékkal foglalkozol? 84 00:06:08,494 --> 00:06:12,206 Lehetnél együttműködőbb, Bill. 85 00:06:13,957 --> 00:06:15,209 Birtokháborítás. 86 00:06:22,966 --> 00:06:24,968 Van 50 másodperced, mielőtt észreveszem. 87 00:06:25,469 --> 00:06:27,888 A törvény tényleg vak. 88 00:06:32,017 --> 00:06:33,102 És hülye is. 89 00:06:34,061 --> 00:06:35,145 Húsz másodperc. 90 00:06:35,229 --> 00:06:38,398 Vannak fényképeim, amiken láthatnád, milyen ez a város. 91 00:06:38,482 --> 00:06:41,068 Perverzek, gyilkosok. 92 00:06:41,151 --> 00:06:42,611 Van bizonyítékom. 93 00:06:47,116 --> 00:06:51,036 Mindig elfelejtem, hogy Justitia szeme be van kötve. 94 00:06:54,498 --> 00:06:55,499 Letelt az idő. 95 00:06:59,586 --> 00:07:01,463 A mi vak istennőnkre! 96 00:07:02,172 --> 00:07:03,882 Igazságot Abby Clarknak! 97 00:07:14,601 --> 00:07:16,061 Megint késtél, Hunt. 98 00:07:18,021 --> 00:07:19,148 Megvan a pénz? 99 00:07:27,656 --> 00:07:28,907 Ez az utolsó alkalom. 100 00:07:29,867 --> 00:07:30,868 Megértettem. 101 00:07:31,994 --> 00:07:32,870 Komolyan mondom. 102 00:07:46,758 --> 00:07:49,845 Nahát, csak nem Heather Nill? 103 00:07:52,264 --> 00:07:54,850 -Megjött az eszed? -Inkább elment. 104 00:07:55,767 --> 00:07:59,104 Mit szóltok egy kis zenéhez? Hajrá! 105 00:07:59,354 --> 00:08:00,189 Végre! 106 00:08:02,232 --> 00:08:03,775 Kezdődjön a buli! 107 00:08:04,693 --> 00:08:05,819 Oké, emberek! 108 00:08:07,404 --> 00:08:08,739 Jól van, haver. 109 00:08:11,325 --> 00:08:14,995 Kicsit lazábban a kötelet! 110 00:08:15,078 --> 00:08:16,997 Hé, most túl hosszú a gyeplő. 111 00:08:17,080 --> 00:08:18,123 Oké. 112 00:08:21,376 --> 00:08:23,462 Nem vagy babonás, ugye, Dodge? 113 00:08:23,545 --> 00:08:25,422 Fogd erősen a gyeplőt! 114 00:08:26,757 --> 00:08:28,383 Maradj nyeregben, Dodge! 115 00:08:28,467 --> 00:08:29,426 Sok sikert! 116 00:08:29,509 --> 00:08:30,636 Fogd erősen a gyeplőt! 117 00:08:35,390 --> 00:08:36,350 Maradj nyeregben! 118 00:08:52,449 --> 00:08:53,533 Micsoda menet! 119 00:09:01,208 --> 00:09:02,709 Ez elképesztő volt! 120 00:09:05,754 --> 00:09:07,047 Hogy találtál meg? 121 00:09:08,757 --> 00:09:10,342 Találkoztam Daynával ma reggel. 122 00:09:10,425 --> 00:09:14,137 Ő mondta, hogy itt leszel. Azt is mondta, hogy ő is versenyzett. 123 00:09:14,221 --> 00:09:15,222 Győzött is. 124 00:09:15,597 --> 00:09:18,809 Legjobb hordókerülő az államban. Lehetett volna az országban is. 125 00:09:19,518 --> 00:09:21,061 Nehéz most elképzelni, ugye? 126 00:09:21,937 --> 00:09:23,146 -Igen. -Hát igen. 127 00:09:25,440 --> 00:09:28,944 Nat, tudom, miért csinálod ezt. Nem kell. 128 00:09:29,027 --> 00:09:32,281 -Miről beszélsz? -Próbálod megkedveltetni magad velem. 129 00:09:32,364 --> 00:09:35,325 Nem is kell. Mondtam, hogy lehetünk társak. 130 00:09:35,409 --> 00:09:37,786 Nem ígérek olyat, amit nem tudok betartani. 131 00:09:40,080 --> 00:09:42,499 Nem kell indok. hogy a barátod legyek, Dodge. 132 00:09:43,959 --> 00:09:48,755 Na jó, beismerem. 133 00:09:49,506 --> 00:09:51,258 Bejönnek a cowboyok. 134 00:09:58,015 --> 00:09:59,016 Hagyd abba! 135 00:10:03,687 --> 00:10:04,563 Kipróbálod? 136 00:10:04,646 --> 00:10:08,775 Nem is tudom. Anyám szerint csak a drogzsaruk horgásznak. 137 00:10:09,651 --> 00:10:13,280 Tudod. Csali, csapda... 138 00:10:15,574 --> 00:10:17,367 Oké. Mi van nálad? 139 00:10:19,786 --> 00:10:21,288 Közel állsz anyádhoz? 140 00:10:27,502 --> 00:10:28,962 Nem igazán. 141 00:10:29,963 --> 00:10:32,341 Valahogy elakadt az életben. 142 00:10:32,424 --> 00:10:34,760 Szerintem annyira elakadt, 143 00:10:34,843 --> 00:10:37,512 hogy már nem is tudja, hogyan léphetne tovább. 144 00:10:39,890 --> 00:10:41,099 És a faterod? 145 00:10:43,560 --> 00:10:46,229 Anyám rögtön gimi után esett teherbe. 146 00:10:46,313 --> 00:10:48,023 Apám meg küldött képeslapot. 147 00:10:48,106 --> 00:10:49,733 Néha... 148 00:10:50,734 --> 00:10:52,986 még ide is ért a szülinapomra. 149 00:10:55,572 --> 00:10:57,783 Anya azt mondta, a tengerentúlon dolgozik, 150 00:10:57,866 --> 00:11:00,452 de aztán terhes lett Lilyvel, 151 00:11:00,535 --> 00:11:04,414 és kiderült, hogy apám egész idő alatt Huntsville-ben élt. 152 00:11:04,498 --> 00:11:07,959 -Ugyanaz a pasas? -És ugyanaz a történet. 153 00:11:09,795 --> 00:11:12,089 Az emberek szerint a szerelem vak, 154 00:11:12,172 --> 00:11:14,716 de nem az. Csak kibaszottul hülye. 155 00:11:20,222 --> 00:11:21,765 Mi történt apáddal? 156 00:11:21,848 --> 00:11:24,601 Apám rodeóbajnok volt. 157 00:11:25,227 --> 00:11:27,145 Az egyik legjobb az országban. 158 00:11:27,229 --> 00:11:31,983 Anyám szerint úgy járt rodeóra, mint más a templomba. 159 00:11:33,819 --> 00:11:35,404 Akkor váltak el, 160 00:11:35,487 --> 00:11:39,908 amikor Dayna és én még általánosba jártunk. 161 00:11:39,991 --> 00:11:41,493 Általában... 162 00:11:41,576 --> 00:11:46,206 pár hétig, hónapig velünk maradt, aztán elment, és... 163 00:11:47,791 --> 00:11:50,919 Sosem tudtuk, hol van, aztán egyszer csak megint megjelent, 164 00:11:51,002 --> 00:11:54,005 egy új trófeával. 165 00:11:54,673 --> 00:11:56,758 Anyám, tudod, hát... 166 00:11:58,218 --> 00:12:02,889 tudott a többi nőről, de... 167 00:12:05,016 --> 00:12:07,519 a trófeák nálunk voltak, 168 00:12:07,602 --> 00:12:11,606 ami azt jelentette, hozzánk húzza a szíve. 169 00:12:13,608 --> 00:12:14,693 És veled mi a helyzet? 170 00:12:14,776 --> 00:12:16,653 A szüleiddel? 171 00:12:18,530 --> 00:12:20,365 Anyám meghalt. 172 00:12:20,449 --> 00:12:23,743 Apám a sayreville-i börtönben van, amióta eszemet tudom. 173 00:12:24,578 --> 00:12:26,455 Apád lőtte le azt a vadőrt? 174 00:12:27,664 --> 00:12:30,041 Tényleg elkövetett mindent, amit mondanak róla? 175 00:12:35,881 --> 00:12:38,717 Soha életemben nem kérdezte még ezt senki. 176 00:12:40,343 --> 00:12:41,470 Tényleg? 177 00:12:45,557 --> 00:12:46,975 Azt mondja, nem ő volt. 178 00:12:48,560 --> 00:12:50,103 De ki a fasz tudja? 179 00:12:51,771 --> 00:12:55,817 Akár bűnös, akár ártatlan, életfogytig van benn, nem szabadulhat. 180 00:12:58,653 --> 00:12:59,946 Luke nevelt fel. 181 00:13:02,115 --> 00:13:04,367 Amit valaha megtett életében, 182 00:13:05,827 --> 00:13:07,120 annak a felét értem tette. 183 00:13:08,413 --> 00:13:09,998 Én is voltam valamikor új itt. 184 00:13:10,081 --> 00:13:12,667 -Nem voltak barátaim. -Nem hiszem el. 185 00:13:12,751 --> 00:13:14,252 -Komolyan mondom. -Tényleg? 186 00:13:14,336 --> 00:13:15,921 Nem voltak barátaim. 187 00:13:16,004 --> 00:13:21,301 Elsőben kitaláltam két barátnőt, Lynley és Willow volt a nevük. 188 00:13:21,384 --> 00:13:23,428 Mindhárman kísértetek voltunk. 189 00:13:23,512 --> 00:13:25,639 Mindig kibabráltunk az élő gyerekekkel. 190 00:13:25,722 --> 00:13:27,891 Senki nem látott minket. Láthatatlanok voltunk. 191 00:13:28,475 --> 00:13:29,768 -Értem. -Igen. 192 00:13:31,937 --> 00:13:35,649 A második tanév első napján Heather azt mondta, jó a tetkóm. 193 00:13:37,651 --> 00:13:38,652 Matrica volt. 194 00:13:45,659 --> 00:13:47,619 Ha csak egy ember is észrevesz, 195 00:13:47,702 --> 00:13:49,955 már nem számítasz láthatatlannak. 196 00:13:56,211 --> 00:13:57,254 Hé, vigyázz! 197 00:13:57,337 --> 00:13:59,506 De jól érzik magukat! 198 00:13:59,589 --> 00:14:02,008 Miért ne érezhetnénk mi is? 199 00:14:02,092 --> 00:14:04,636 -Ne! Várj! Ray, ne csináld! -Mi? 200 00:14:05,178 --> 00:14:08,223 -Hagyd abba, Ray! Ne! -De. 201 00:14:30,412 --> 00:14:31,663 Mit csinálsz? 202 00:14:41,381 --> 00:14:42,799 Engedd el magad! 203 00:14:53,435 --> 00:14:58,648 Oké. Müzliszelet, elemlámpa, kézfertőtlenítő... 204 00:14:59,107 --> 00:15:01,401 Vodka. Az nagyon fontos. 205 00:15:02,861 --> 00:15:05,530 Ideges vagy a mai kihívás miatt? 206 00:15:08,908 --> 00:15:09,993 Figyelj! 207 00:15:12,245 --> 00:15:15,749 Még mindig ki vagy akadva a Bishop-ügy miatt? 208 00:15:16,249 --> 00:15:18,627 Tudod, hogy Leelával nem lesz tartós. 209 00:15:25,425 --> 00:15:27,135 Ha elmondok valamit, 210 00:15:27,886 --> 00:15:29,929 megígéred, hogy nem fogsz beszólni? 211 00:15:32,766 --> 00:15:35,101 Nagy hülyeséget csináltam. 212 00:15:36,144 --> 00:15:39,564 És félek, hogy újra és újra megteszem. 213 00:15:40,148 --> 00:15:43,026 -Nat! Kész vagy? -Idefent vagyok! 214 00:15:43,109 --> 00:15:44,110 Mi a franc? 215 00:15:44,194 --> 00:15:46,613 Nem kerülgethetitek egymást! Hagyd abba! 216 00:15:50,825 --> 00:15:51,826 Szia! 217 00:15:53,953 --> 00:15:55,246 Tudjátok, minek örülök? 218 00:15:55,872 --> 00:15:59,584 Hogy elvagyunk hárman egy szobában, és nem érzünk kényszert a társalgásra. 219 00:16:00,752 --> 00:16:01,670 Egyáltalán nem. 220 00:16:02,754 --> 00:16:04,381 Egy hétig sem. 221 00:16:04,839 --> 00:16:07,801 Szóval ez most jó lesz. 222 00:16:14,516 --> 00:16:16,101 Cortez, van egy kis gond. 223 00:16:16,184 --> 00:16:17,310 Csak egy? 224 00:16:17,394 --> 00:16:20,063 Végignéztük a magtárban készült felvételeket. 225 00:16:20,146 --> 00:16:23,692 Gondoltuk, így azonosíthatjuk a graffitit felfestő bírókat. 226 00:16:23,775 --> 00:16:26,778 -Nem sikerült azonosítani őket? -Nem találtuk őket. 227 00:16:26,861 --> 00:16:30,407 -Legalábbis az autójukat nem. -Lehet, hogy biciklivel jöttek. 228 00:16:30,490 --> 00:16:32,450 Ha igen, akkor sem az úton. 229 00:16:32,534 --> 00:16:36,287 A bicikliút a Millet Lane másik oldalán van. Köztük a föld... 230 00:16:36,371 --> 00:16:38,123 -A Moore családé. -Pontosan. 231 00:16:38,206 --> 00:16:40,041 Őrült kockázat lenne odamenni, 232 00:16:40,125 --> 00:16:42,585 főleg azoknak, akiknek titkolnivalójuk van, 233 00:16:42,669 --> 00:16:44,379 még ha a fák közt maradnak is. 234 00:16:44,462 --> 00:16:46,297 Különben is, mi értelme lenne? 235 00:16:46,381 --> 00:16:49,467 Lehet, hogy nekik nem jelentett kockázatot. 236 00:16:53,346 --> 00:16:55,348 Hány éves Bishop Moore? 237 00:16:56,808 --> 00:16:58,601 Natalie-val együtt ballagott. 238 00:16:59,936 --> 00:17:01,938 Most már érted, mi a probléma. 239 00:17:08,820 --> 00:17:10,447 Sötétedésre érj haza, jó? 240 00:17:19,289 --> 00:17:20,498 -Szia! -Szia! 241 00:17:31,593 --> 00:17:33,511 Szerinted nem lesz semmi baja? 242 00:17:33,595 --> 00:17:35,388 Most, hogy teljesen egyedül van? 243 00:17:35,472 --> 00:17:36,973 Idáig eljutott. 244 00:17:37,056 --> 00:17:40,852 Mondtam, hogy ma estére vegyen ki szobát a feladat előtt. 245 00:17:40,935 --> 00:17:43,646 De nagyon be volt szívva. 246 00:17:43,730 --> 00:17:45,940 És most nála van ez a sok pénz... 247 00:17:46,024 --> 00:17:47,734 Honnan lett ennyi pénze? 248 00:17:47,817 --> 00:17:50,153 Múlt héten Moore-éknál dolgozott. 249 00:17:50,236 --> 00:17:52,614 Elvitt valamit. Sokat fizettek, hogy visszaadja. 250 00:17:52,697 --> 00:17:54,991 Sok rejtegetnivalója lehet a bírónak. 251 00:17:57,577 --> 00:17:59,537 A fiának is. 252 00:18:02,373 --> 00:18:05,168 Sok titkot rejthet az a ház. 253 00:19:31,379 --> 00:19:33,172 Basszus! 254 00:19:35,633 --> 00:19:37,135 Bishop bíró lenne? 255 00:19:44,851 --> 00:19:46,060 Őszinte leszek, Jim. 256 00:19:46,144 --> 00:19:48,938 Kezdem azt hinni, hogy csak rossz híreket hozol. 257 00:19:49,314 --> 00:19:50,481 Igen, én is. 258 00:19:50,565 --> 00:19:52,025 Tudom, hogy sok a dolgod, 259 00:19:52,108 --> 00:19:55,069 Köszönöm, hogy azonnal fogadtál. 260 00:19:55,153 --> 00:19:58,281 Nincs értelme húzni az időt. Gondolod, hogy Bishop tud valamit? 261 00:19:58,364 --> 00:20:01,451 Tudjuk, hogy a játékot két bíró szervezi, 262 00:20:01,534 --> 00:20:03,912 és szerintünk ő lehet az egyik. 263 00:20:04,913 --> 00:20:08,124 Ha nem bánod, átkutatnám a szobáját. 264 00:20:12,128 --> 00:20:15,965 És én még azt hittem, nem akar a nyomdokaimba lépni. 265 00:20:16,049 --> 00:20:20,637 Most csak követünk pár nyomot. 266 00:20:20,720 --> 00:20:25,391 Nem engedhetjük meg magunknak a tavalyi hibákat. 267 00:20:25,850 --> 00:20:27,727 Te biztosan nem. 268 00:20:27,810 --> 00:20:30,188 -Egy oldalon állunk, George. -Mint mondtam, 269 00:20:30,271 --> 00:20:32,148 nyugodtan nézz körül. 270 00:20:32,231 --> 00:20:34,400 -Basszus! -De ha Bishop bármit is rejteget, 271 00:20:34,484 --> 00:20:35,944 az nem a szobájában lesz. 272 00:20:36,694 --> 00:20:39,822 Imádja a természetet. Folyton a fák közt mászkál. 273 00:20:39,906 --> 00:20:42,659 Akár esik, akár fúj. 274 00:20:42,742 --> 00:20:44,661 Többet bujkál, mint egy vakondok. 275 00:20:44,744 --> 00:20:49,123 Mint telefonon is mondtam, 276 00:20:49,207 --> 00:20:52,251 Bishop híváslistája sokat segítene. 277 00:20:53,127 --> 00:20:54,796 Mondtam, hogy meggondolom. 278 00:21:41,592 --> 00:21:42,635 Jót beszélgettünk. 279 00:21:49,100 --> 00:21:49,934 Szia, Nat! 280 00:21:51,144 --> 00:21:52,270 Na, jó. Figyelj! 281 00:21:53,396 --> 00:21:55,982 Bocs, hogy furán viselkedtem Leela miatt. 282 00:21:56,357 --> 00:21:59,068 Bocs, hogy nem tapsoltam kettőtöknek. 283 00:21:59,152 --> 00:22:01,487 De nem tudom, miért vagy dühös rám. 284 00:22:02,613 --> 00:22:03,573 Tényleg? 285 00:22:03,656 --> 00:22:05,033 Igen, tényleg. 286 00:22:06,242 --> 00:22:10,246 Miért voltál dühös, mikor megtudtad, hogy Leela meg én...? 287 00:22:14,500 --> 00:22:17,086 Nem voltam dühös! 288 00:22:17,170 --> 00:22:19,422 Csak meglepődtem. 289 00:22:19,505 --> 00:22:22,467 Úgy volt, hogy nem titkolózunk egymás előtt. 290 00:22:23,092 --> 00:22:26,512 Hé! Hülye fasz! Indulj már! 291 00:22:26,596 --> 00:22:28,723 Ne foglalkozz vele, ő ilyen. 292 00:22:28,806 --> 00:22:31,476 Tudod, lehet, hogy győzöl a Pánikban. 293 00:22:33,061 --> 00:22:34,479 A véredben van a játék. 294 00:22:34,937 --> 00:22:36,856 Miről beszélsz, Bishop? 295 00:22:38,691 --> 00:22:41,903 Megtennél valamit? Szólj a pasidhak, hogy tolasson! 296 00:22:44,363 --> 00:22:45,406 Megyek. 297 00:22:46,324 --> 00:22:47,325 Juhú! 298 00:22:49,410 --> 00:22:52,663 Gyerünk már! 299 00:22:57,126 --> 00:22:58,753 Gratulálok mindannyiótoknak! 300 00:22:58,836 --> 00:23:01,464 Teljesítettétek a feladatot Spurlock farmján. 301 00:23:01,547 --> 00:23:03,800 Eddig versenytársak voltatok, 302 00:23:03,883 --> 00:23:05,885 mostantól ellenségei lesztek egymásnak. 303 00:23:05,968 --> 00:23:09,847 Hagyomány, hogy a Graybill-házban átcsesszük egymást a feladat során. 304 00:23:09,931 --> 00:23:12,100 És most mind ezért vagyunk itt. 305 00:23:12,892 --> 00:23:14,102 A szabályok egyszerűek. 306 00:23:14,185 --> 00:23:17,605 Bent maradtok, míg értetek nem jövünk. 307 00:23:17,688 --> 00:23:19,357 Pontokat vonunk le attól, 308 00:23:19,440 --> 00:23:22,026 akiről bizonyítjátok, hogy halálra rémült. 309 00:23:22,110 --> 00:23:25,988 Ma este, és csak ma este, legyen bekacsolva a kamerátok! 310 00:23:26,072 --> 00:23:28,491 A szabotázs erősen javallott. 311 00:23:28,574 --> 00:23:33,204 Ne feledjétek: még mindig Heather vezet 200 ponttal. 312 00:23:33,287 --> 00:23:36,290 Dodge kezdi behozni, 175 pontja van. 313 00:23:36,374 --> 00:23:39,168 Mindenki más 150 ponton áll. 314 00:23:39,252 --> 00:23:41,838 Végül, de nem utolsósorban 50 pont bónuszt kap 315 00:23:41,921 --> 00:23:44,423 az, aki megoldja a vérben lévő feladványt. 316 00:23:44,507 --> 00:23:45,508 -Oké. -Jó. 317 00:23:45,591 --> 00:23:47,718 Hogyhogy „a vérben lévő”? 318 00:23:47,802 --> 00:23:48,970 A vér mindig elárulja. 319 00:23:51,597 --> 00:23:52,723 Sok szerencsét! 320 00:23:55,351 --> 00:23:57,270 Oké, essünk túl rajta! 321 00:24:10,533 --> 00:24:11,534 Basszus! 322 00:24:20,251 --> 00:24:21,419 Graybillék. 323 00:24:27,842 --> 00:24:31,596 Ott a vér! Más is frászt kap tőle? 324 00:24:31,679 --> 00:24:33,806 Most ki akarsz borulni, Drew? 325 00:24:33,890 --> 00:24:35,057 Ez is a feladvány része? 326 00:24:35,141 --> 00:24:36,017 Annak kell lennie. 327 00:24:36,100 --> 00:24:37,602 Ne bassz, Sherlock! 328 00:24:40,479 --> 00:24:43,983 „Dorothy a cipellőjét, a varázsló a fejét veszti. 329 00:24:44,066 --> 00:24:47,987 „A Király számolta okait, a nyomot a holttest rejti.” 330 00:24:48,070 --> 00:24:51,991 Varázsló... Ez volt Jim beceneve! 331 00:24:52,074 --> 00:24:55,703 Abbyt páran elneveztük Dorothynak, mikor járni kezdtek. 332 00:24:55,786 --> 00:24:59,040 „A nyomot a holttest rejti.” Meg kell találnunk a holttesteket? 333 00:24:59,540 --> 00:25:01,125 Szerintem figyelmeztetés. 334 00:25:01,834 --> 00:25:03,544 Lássuk, mit találunk még! 335 00:25:03,628 --> 00:25:05,129 Ne menjünk arra? 336 00:25:05,213 --> 00:25:06,714 Maradjunk együtt! 337 00:25:06,797 --> 00:25:08,591 A konyhát akarod megnézni? 338 00:25:08,966 --> 00:25:10,426 Nézzünk körül az emeleten! 339 00:25:11,427 --> 00:25:12,929 Mi lent maradunk. 340 00:25:14,180 --> 00:25:15,556 Ijesztőnek tűnik ez a ház. 341 00:25:15,640 --> 00:25:17,016 Menjünk a másik irányba! 342 00:25:21,562 --> 00:25:27,443 Én majd itt várok... egyedül. 343 00:25:28,986 --> 00:25:30,071 Remélem. 344 00:25:34,992 --> 00:25:36,786 Ezt jelenthetném. 345 00:25:37,912 --> 00:25:41,082 De most megkegyelmezek. Talán. 346 00:26:04,522 --> 00:26:07,316 -Jól vagy? -Igen. 347 00:26:07,400 --> 00:26:09,527 Csak kicsit frászt kaptam. 348 00:26:10,861 --> 00:26:13,698 -Hülye! -Mit csinálsz? 349 00:26:24,417 --> 00:26:25,751 Gyertek ide! 350 00:26:26,252 --> 00:26:27,628 Mi az? 351 00:26:28,087 --> 00:26:29,297 Itt vagy? 352 00:26:29,380 --> 00:26:31,048 Nézzétek a vérrel írt feladványt! 353 00:26:31,132 --> 00:26:34,343 „Az egyik a tetőre repült, éjtszaka a Holdba szállt. 354 00:26:34,427 --> 00:26:38,723 „Ki véget vetett a tükröknek, abban keresd a nyomát.” 355 00:26:38,806 --> 00:26:41,475 Olyan, mint egy mondóka. 356 00:26:41,559 --> 00:26:43,811 Talán könyveket kell keresnünk. 357 00:26:43,894 --> 00:26:44,729 Igen. 358 00:26:44,812 --> 00:26:45,813 Sok sikert! 359 00:26:50,693 --> 00:26:51,944 Az akasztott ember! 360 00:26:52,528 --> 00:26:55,448 Tükör! Ha tükörben nézed, 361 00:26:55,531 --> 00:26:57,491 az „éjtszaka” szóban ott az „akaszt”. 362 00:26:57,575 --> 00:26:59,744 Az akasztott ember volt az. 363 00:27:09,670 --> 00:27:14,550 Jó. „Vacsorán az öt vendég és a Szakács, ez így hat. 364 00:27:14,633 --> 00:27:18,054 „A végső szám lesz a győztes, a kéz mögött, ami mutat.” 365 00:27:18,137 --> 00:27:19,764 A „Szakács” nagybetűs. 366 00:27:20,389 --> 00:27:22,516 Talán a konyhában van a nyom? 367 00:27:22,600 --> 00:27:24,935 -Nézzük meg! -Te jössz. 368 00:27:25,019 --> 00:27:26,145 Király. 369 00:27:44,830 --> 00:27:46,874 Nézd ezt a fura dobozt! 370 00:27:48,584 --> 00:27:50,336 Látsz nyomokat? 371 00:27:50,419 --> 00:27:52,004 Semmi nincs a falakon. 372 00:28:05,768 --> 00:28:06,977 -Nat! -Igen? 373 00:28:14,819 --> 00:28:15,694 Ezt nézd! 374 00:28:21,158 --> 00:28:22,243 Te jó ég! 375 00:28:42,263 --> 00:28:44,557 Ez aztán a hangulatvilágítás! 376 00:28:44,640 --> 00:28:46,350 Nem félsz az átoktól? 377 00:28:46,434 --> 00:28:49,061 Csak ha te félsz attól, hogy belém szeretsz. 378 00:29:07,496 --> 00:29:08,330 Hú! 379 00:29:11,667 --> 00:29:14,712 Csak szólok, hogy ez nem számít ijedtségnek. 380 00:29:16,797 --> 00:29:18,048 Mit csinálsz? 381 00:29:57,546 --> 00:30:02,092 Mit akarsz, Andrew Dodge Mason? 382 00:30:10,434 --> 00:30:11,560 Megnyerni a játékot. 383 00:30:36,085 --> 00:30:39,505 Legalább müzliszeletet is hoztál, ha megéheznénk? 384 00:30:39,588 --> 00:30:40,673 Mit? 385 00:30:43,384 --> 00:30:45,427 Nálam mindig van egy rakás. 386 00:30:46,387 --> 00:30:48,639 Sosem tudhatod, mikor kell. 387 00:30:50,849 --> 00:30:51,934 Igaz. 388 00:31:02,486 --> 00:31:03,654 Jól vagy? 389 00:31:06,115 --> 00:31:07,783 Fázol, vagy mi? 390 00:31:08,617 --> 00:31:09,535 Jól vagyok. 391 00:31:10,202 --> 00:31:11,912 Nem ez az első alkalom, ugye? 392 00:31:11,996 --> 00:31:15,040 Miért, mások nem egy kísértetjárta házban 393 00:31:15,124 --> 00:31:17,251 veszítik el a szüzességüket? 394 00:31:19,545 --> 00:31:21,755 Nem vagyok szűz. Komolyan. 395 00:31:22,590 --> 00:31:25,301 Folyton ezt csinálod. Mi olyan nagy ügy? 396 00:31:28,887 --> 00:31:30,681 Mi olyan nagy ügy? 397 00:31:32,558 --> 00:31:33,642 Rendben. 398 00:31:35,853 --> 00:31:37,146 Öltözz fel! 399 00:31:40,190 --> 00:31:43,068 -Haragszol rám, vagy mi? -Nem. 400 00:31:43,527 --> 00:31:45,946 Mindenkit megdugsz, akkor engem miért nem? 401 00:31:46,030 --> 00:31:47,573 Hagyjuk, Heather! 402 00:31:48,574 --> 00:31:51,910 Száz lánnyal szexeltél már, de velem nem akarsz? 403 00:31:51,994 --> 00:31:53,412 Nem vagyok ilyen jó matekból. 404 00:31:53,495 --> 00:31:55,623 Csak számolási hiba volt? 405 00:32:00,794 --> 00:32:01,962 Csak hiba volt. 406 00:32:19,897 --> 00:32:21,315 Mi a franc? 407 00:32:22,274 --> 00:32:23,192 Hé! 408 00:32:25,152 --> 00:32:27,696 Mi a faszt csinálsz? Ez komoly? 409 00:32:27,780 --> 00:32:30,824 Hívjak valakit? Pszichiátert? A zsarukat? 410 00:32:30,908 --> 00:32:34,161 Bérgyilkost, hogy ne én öljelek meg? 411 00:32:34,244 --> 00:32:36,914 Imádom, hogy mindig meg tudsz vigasztalni. 412 00:32:36,997 --> 00:32:39,124 Te Ray Hall-lal kavarsz? 413 00:32:39,208 --> 00:32:41,502 -Megbeszélhetnénk később? -Az kizárt! 414 00:32:49,259 --> 00:32:51,512 Van alagsor is. 415 00:32:54,306 --> 00:32:55,974 Igazi pöcegödör. 416 00:32:59,645 --> 00:33:02,898 Ray! Rá akarsz gyújtani, vagy mi? Csukd már be! 417 00:33:03,774 --> 00:33:05,859 Nem akarsz rágyújtani a pöcegödörben? 418 00:33:07,236 --> 00:33:08,237 Nem, kösz. 419 00:33:09,405 --> 00:33:12,700 Ha meggondolnád magad... 420 00:33:16,078 --> 00:33:17,955 Oké. Nézd, hiba volt. 421 00:33:18,789 --> 00:33:21,709 Hogyhogy? Véletlenül cuppantál rá? 422 00:33:21,792 --> 00:33:24,086 Tudom, oké? Csak... 423 00:33:25,003 --> 00:33:27,214 Pár napra elment az eszem. 424 00:33:28,257 --> 00:33:30,718 Csak kellett valami, ami eltereli a figyelmem. 425 00:33:30,843 --> 00:33:33,554 Gondolom, épp ez volt a szándéka. 426 00:33:33,637 --> 00:33:34,722 Ezt hogy érted? 427 00:33:34,805 --> 00:33:36,640 Hiszen te vezetsz! 428 00:33:38,350 --> 00:33:40,310 Basszus, ugye nem... 429 00:33:41,353 --> 00:33:42,730 Nem gondolod, hogy... 430 00:33:45,023 --> 00:33:48,318 Bassza meg, de hülye vagyok! 431 00:33:52,906 --> 00:33:55,993 Én meg azt hittem, tényleg tetszem neki. 432 00:33:56,952 --> 00:33:58,412 Mi a fasz ez? 433 00:33:58,495 --> 00:34:00,998 Ez egy kibaszott szeméttelep! 434 00:34:01,790 --> 00:34:03,876 Hé, Ray, ezt nézd! 435 00:34:06,086 --> 00:34:06,962 Francba! 436 00:34:12,843 --> 00:34:13,969 Bassza meg! 437 00:34:15,012 --> 00:34:17,347 -Lemerült a telefonom. -Jaj, ne! 438 00:34:17,431 --> 00:34:19,641 Most hogy fogod megtalálni a farkadat? 439 00:34:20,768 --> 00:34:22,186 Nagyon vicces! 440 00:34:22,269 --> 00:34:23,395 Ezt nézd! 441 00:34:23,479 --> 00:34:25,856 Halott férfi? Miért kell jelezni a nemét? 442 00:34:28,484 --> 00:34:30,194 Akarsz szórakozni egy kicsit? 443 00:34:34,823 --> 00:34:35,657 Hé! 444 00:34:48,962 --> 00:34:49,838 Bassza meg! 445 00:34:51,965 --> 00:34:54,218 Valaki bezárt minket. 446 00:34:54,301 --> 00:34:56,929 Nem baj, Dodge hamarosan visszaér. 447 00:34:57,012 --> 00:34:57,930 Igaz. 448 00:35:03,977 --> 00:35:06,605 „Öt vendég... hat...” 449 00:35:06,688 --> 00:35:08,232 „A kéz mögött...” 450 00:35:08,732 --> 00:35:10,317 „Ami mutat.” 451 00:35:11,276 --> 00:35:13,028 „Ami mutat.” 452 00:35:18,283 --> 00:35:21,495 Ez a generátor visszatáplálja az áramot abba a dobozba. 453 00:35:21,578 --> 00:35:23,872 -Hagyd, Tyler! -Hoztál töltőt? 454 00:35:23,956 --> 00:35:24,915 Mondom, hagyd! 455 00:35:50,566 --> 00:35:52,651 Akik meghaltak a játékban. 456 00:35:52,734 --> 00:35:56,613 És mondá Isten: „Legyen világosság!” 457 00:36:04,037 --> 00:36:05,163 Kapcsold ki! 458 00:36:05,747 --> 00:36:06,665 Bassza meg! 459 00:36:08,709 --> 00:36:09,710 Mi a... 460 00:36:16,550 --> 00:36:18,635 Bassza meg! Kis Bill? 461 00:36:25,642 --> 00:36:28,186 Dodge! 462 00:36:28,270 --> 00:36:30,314 Srácok! Segítség! 463 00:36:30,397 --> 00:36:32,983 Picsába! Ray, azt hiszem, Kis Bill... 464 00:36:34,318 --> 00:36:35,569 Bassza meg! 465 00:36:36,528 --> 00:36:38,739 El kell tűnnünk! Azonnal! 466 00:36:39,531 --> 00:36:40,574 Igaz. 467 00:36:41,283 --> 00:36:44,369 Gyere! 468 00:37:04,556 --> 00:37:06,266 Istenem! 469 00:37:08,268 --> 00:37:09,269 Bassza meg! 470 00:37:17,194 --> 00:37:21,448 Tűz! Mindenki kifelé! 471 00:37:22,783 --> 00:37:24,201 Még bent vagyunk! 472 00:37:24,284 --> 00:37:28,288 Fiúk! Várjatok! Hé! 473 00:37:28,372 --> 00:37:30,040 Még idebent vagyunk! 474 00:37:30,123 --> 00:37:31,583 -Siess! -Gyere gyorsan! 475 00:37:32,459 --> 00:37:34,586 -Figyelj oda! -Jó, tegyétek le! 476 00:37:34,670 --> 00:37:36,922 Vigyázzatok a fejére! Jól van. 477 00:37:37,506 --> 00:37:38,715 Mozog a szeme. 478 00:37:38,799 --> 00:37:41,802 Dodge! Haver! 479 00:37:42,469 --> 00:37:44,137 -Dodge! -Mindenki jól van? 480 00:37:44,221 --> 00:37:45,555 Mi történt vele? 481 00:37:45,639 --> 00:37:46,556 Heather hol van? 482 00:37:47,182 --> 00:37:48,475 Nat sincs itt. 483 00:37:50,018 --> 00:37:52,479 Istenem! Nézd meg a kamrát! 484 00:37:54,564 --> 00:37:57,192 -Nyisd ki, Natalie! -Beragadt! 485 00:37:57,275 --> 00:37:59,194 Erősebben! Gyerünk! 486 00:38:01,488 --> 00:38:02,364 Megvan! 487 00:38:03,782 --> 00:38:04,658 Gyerünk! 488 00:38:05,534 --> 00:38:07,160 -Jól vagy? -Igen. 489 00:38:07,244 --> 00:38:08,495 Siess, Natalie! 490 00:38:09,579 --> 00:38:11,289 Heather! 491 00:38:13,417 --> 00:38:14,918 Heather! 492 00:38:17,379 --> 00:38:18,296 Picsába! 493 00:38:19,339 --> 00:38:22,259 Heather, hol vagy? 494 00:38:23,802 --> 00:38:25,220 Szabadíts ki, Natalie! 495 00:38:25,303 --> 00:38:27,389 Lakat van rajta! 496 00:38:27,472 --> 00:38:29,641 Jézusom! Fel tudsz mászni? 497 00:38:37,107 --> 00:38:38,108 Heather! 498 00:38:43,697 --> 00:38:45,657 Heather! Mi történt? 499 00:38:46,616 --> 00:38:48,744 Hozok segítséget! 500 00:38:50,996 --> 00:38:53,123 Dodge? Hallasz engem? 501 00:38:54,207 --> 00:38:56,209 Bassza meg! Ray! 502 00:38:56,293 --> 00:38:58,253 -Hadd segítsek! -Nem tudtam odamenni. 503 00:38:58,336 --> 00:38:59,337 Istenem! 504 00:39:00,797 --> 00:39:02,299 Hívom a tűzoltókat! 505 00:39:02,382 --> 00:39:04,843 Picsába! 506 00:39:24,696 --> 00:39:26,323 Segítség! 507 00:41:06,006 --> 00:41:08,008 A feliratot fordította: Dranka Anita 508 00:41:08,091 --> 00:41:10,093 Kreatívfelelős Kwaysser Erika