1 00:00:01,168 --> 00:00:06,298 ऐसा कहा जाता है कि सौ साल पहले, सैमुएल ग्रेबिल नामक एक आदमी हुआ करता था, 2 00:00:06,382 --> 00:00:08,926 जो टेक्सस का सबसे अमीर आदमी था। 3 00:00:09,009 --> 00:00:13,431 उसकी एक खूबसूरत पत्नी और तीन बच्चे थे, जो काफ़ी खुश रहते थे, 4 00:00:13,514 --> 00:00:16,559 और वह कार्प में एक बड़ा सा घर बनाना चाहता था। 5 00:00:19,145 --> 00:00:22,606 पर उसने जो ज़मीन पसंद की, वह अभिशप्त मानी जाती थी। 6 00:00:24,442 --> 00:00:26,986 ग्रेबिल अभिशापों में यकीन नहीं करता था, 7 00:00:27,611 --> 00:00:29,572 और उसने वहीं पर घर बनाया। 8 00:00:31,490 --> 00:00:33,159 उनके वहाँ आने के बाद, 9 00:00:33,200 --> 00:00:36,454 ग्रेबिल और उसका परिवार हर रोज़ एक खेल खेला करते। 10 00:00:36,912 --> 00:00:38,164 जब वह घर आता तो वह 11 00:00:38,289 --> 00:00:41,959 चार बार दरवाज़ा खटखटाता और अंदर घुसने से पहले दस सेकंड रुकता... 12 00:00:45,504 --> 00:00:49,425 ताकि उसकी खूबसूरत पत्नी और बच्चे उसके लिए दरवाज़ा खोलें। 13 00:00:49,508 --> 00:00:52,052 चार बार खटखटाता। ठीक चार बार। 14 00:00:52,136 --> 00:00:55,431 फिर आँखें बंद करके दस तक गिनता। 15 00:00:56,599 --> 00:00:59,643 दस सेकंड के बाद क्या होगा? 16 00:01:00,561 --> 00:01:03,105 घबराओ मत। यहाँ हर कोई ऐसा करता है। 17 00:01:06,776 --> 00:01:07,860 अच्छा। 18 00:01:20,498 --> 00:01:24,502 पर एक दिन वह घर लौटा और उसने दरवाज़ा नहीं खटखटाया, 19 00:01:24,585 --> 00:01:26,420 ताकि अपनी पत्नी को हैरान कर सके। 20 00:01:26,504 --> 00:01:27,338 एक। 21 00:01:27,421 --> 00:01:29,215 वह चोरी से अपने कमरे में गया... 22 00:01:29,298 --> 00:01:30,132 दो। 23 00:01:30,216 --> 00:01:32,718 ...और उसे किसी गैर मर्द की बाहों में पाया। 24 00:01:32,843 --> 00:01:33,677 तीन। 25 00:01:41,143 --> 00:01:44,605 रोष में आकर, उसने अपनी पत्नी और बच्चों को मार डाला, 26 00:01:44,688 --> 00:01:47,191 और उन्हें घर की दीवारों में दफ़ना दिया। 27 00:01:47,274 --> 00:01:50,361 अपने दुख में उसने घंटाघर में खुद को फाँसी लगा ली। 28 00:01:52,363 --> 00:01:56,367 अब ग्रेबिल का भूत उस घर में घुसने वाले सभी प्रेमियों को अभिशाप देता है। 29 00:01:56,450 --> 00:02:00,204 और अपने चाहने वाले की मौत से पहले उन्हें घंटे की आवाज़ सुनाई देगी। 30 00:02:00,287 --> 00:02:04,834 पैनिक 31 00:02:10,005 --> 00:02:14,385 तो, पहले पैनिक खिलाड़ी ने ग्रेबिल के भूत को पुनर्जीवित किया, 32 00:02:14,468 --> 00:02:18,013 और उसने सभी प्रेमियों को शाप दिया, 33 00:02:18,097 --> 00:02:22,685 ताकि उन्हें असली डर का अहसास हो, ताकि वे अपने चाहने वाले को मरता देख सकें। 34 00:02:22,768 --> 00:02:23,644 मुझे पता था। 35 00:02:23,727 --> 00:02:27,731 अब भी इन्हें भूतों की कहानियाँ सुनाती हो? रूबी एन को डरावने सपने आते थे। 36 00:02:27,815 --> 00:02:29,984 ग्रेबिल उन लड़कियों को पकड़ता था जो 37 00:02:30,067 --> 00:02:32,444 अपनी बड़ी बहनों के बाहर जाने पर चुगली करतीं। 38 00:02:32,528 --> 00:02:35,823 अगर तुम चुगली नहीं करती, तो डरने वाली कोई बात नहीं। 39 00:02:37,157 --> 00:02:39,034 चलो! गाड़ी के नीचे मत आ जाना! 40 00:02:43,289 --> 00:02:44,123 हाँ, चलो! 41 00:02:44,790 --> 00:02:47,334 आखिरी वाला सड़ा हुआ अंडा होगा! इतना सुस्त! 42 00:02:47,418 --> 00:02:48,669 जल्दी से सोचो! 43 00:02:50,170 --> 00:02:54,341 देखो तो, एकदम तैयार होकर आई हो। 44 00:02:54,425 --> 00:02:55,759 तुम्हें क्या चाहिए? 45 00:02:56,468 --> 00:02:57,595 मुझे भी बड़ी याद आई। 46 00:03:00,514 --> 00:03:02,391 अच्छा, ए, रुको। 47 00:03:02,474 --> 00:03:06,353 मैं कश्ती लेकर अपने दोस्तों के साथ सैर के लिए जा रहा था। 48 00:03:07,479 --> 00:03:08,480 तुम आना चाहती हो? 49 00:03:11,066 --> 00:03:13,152 देखो, रे। 50 00:03:13,235 --> 00:03:16,196 उस रात मैंने बहुत पी रखी थी। 51 00:03:16,280 --> 00:03:19,658 तुम मेरा दिल बहला रहे थे, और हम बेवकूफ़ी कर बैठे। 52 00:03:20,910 --> 00:03:21,869 बात खत्म। 53 00:03:26,832 --> 00:03:28,208 पक्का? 54 00:03:32,379 --> 00:03:34,506 पर, बुलाने के लिए शुक्रिया। 55 00:03:38,427 --> 00:03:39,678 बस दोस्ती निभा रहा हूँ। 56 00:03:40,763 --> 00:03:43,933 शेरी, मैं अभी आया। बीयर लाने जा रहा हूँ। 57 00:03:44,016 --> 00:03:45,184 क्या हाल है? 58 00:03:46,644 --> 00:03:48,103 कुछ देर में मिलता हूँ। 59 00:03:54,944 --> 00:03:56,028 हैलो, बेटा। 60 00:03:57,196 --> 00:03:58,864 यहाँ इतना अंधेरा क्यों है? 61 00:03:58,948 --> 00:04:00,366 तुम्हें क्या लगता है? 62 00:04:03,535 --> 00:04:04,370 फिर से? 63 00:04:04,453 --> 00:04:08,582 शर्त लगाओगी कि लेनी ने वैक्यूम से अपना ट्रेलर ठंडा करने की कोशिश की, 64 00:04:08,666 --> 00:04:10,542 ट्रांसफार्मर खराब हो गया? 65 00:04:12,378 --> 00:04:13,545 मैंने बाहर बो को देखा। 66 00:04:13,629 --> 00:04:15,047 उसे क्या चाहिए? 67 00:04:15,130 --> 00:04:18,759 कुत्ते की तरह दुम हिलाता हुआ आया, बोला कि मेरी याद आती है। 68 00:04:18,842 --> 00:04:21,053 आप फिर से उसकी बातों में नहीं आएँगी न? 69 00:04:26,016 --> 00:04:27,226 वह लौटकर आएगा, 70 00:04:27,309 --> 00:04:31,105 तो जब तक टंकी में पानी है, जल्दी से नहा लो। 71 00:04:31,188 --> 00:04:33,315 तुम्हारा कमरा एकदम तप रहा है। 72 00:04:45,285 --> 00:04:46,537 मैं आ गया। 73 00:04:46,620 --> 00:04:49,915 हैलो, जान। तुम्हारी बड़ी याद आई। यहाँ आओ। 74 00:04:49,999 --> 00:04:52,835 तुम बताओ। तुम्हें देख मुझे पसीना आ रहा है। 75 00:04:54,378 --> 00:04:58,507 ए, जूली, ग्रेबिल हाउस में जो हंगामा हुआ, उसे देखने जा रहा हूँ। 76 00:04:58,590 --> 00:05:00,342 समझ गई। ध्यान से। 77 00:05:34,668 --> 00:05:36,837 हमने जो किया उसके लिए माफ़ी चाहते हैं 78 00:05:46,388 --> 00:05:48,515 बिल, तुमने मुझे एकदम डरा दिया। 79 00:05:48,599 --> 00:05:49,808 मैंने आपको देखा नहीं। 80 00:05:55,439 --> 00:05:57,316 तुम जानते हो यह व्यक्तिगत जगह है। 81 00:05:57,399 --> 00:05:59,318 तुम्हारे पास ढंग का काम नहीं है? 82 00:05:59,401 --> 00:06:02,696 यहाँ से निकलना होगा, वरना घुसपैठ के लिए गिरफ़्तार करूँगा। 83 00:06:02,780 --> 00:06:06,158 घुसपैठ? जो लोग असल में गड़बड़ करते हैं, उन्हें जाकर पकड़िए। 84 00:06:08,494 --> 00:06:12,206 तुम... मेरी मदद करो, बिल। 85 00:06:13,957 --> 00:06:15,209 घुसपैठ। 86 00:06:22,966 --> 00:06:24,968 इसे देखूँ, उससे पहले पचास सेकंड हैं। 87 00:06:25,469 --> 00:06:27,888 कानून शायद वाकई में अंधा है। 88 00:06:32,017 --> 00:06:33,102 बेवकूफ़ भी है। 89 00:06:34,061 --> 00:06:35,145 बीस सेकंड। 90 00:06:35,229 --> 00:06:38,398 ऐसी तस्वीरें हैं जिनसे शहर के बारे में बहुत कुछ पता चलेगा। 91 00:06:38,482 --> 00:06:41,068 मानसिक तौर पर बीमार लोग, कातिल। 92 00:06:41,151 --> 00:06:42,611 मेरे पास सबूत है। 93 00:06:47,116 --> 00:06:51,036 मैं भूल गया था कि आपको अपना कानून अंधा ही अच्छा लगता है। 94 00:06:54,498 --> 00:06:55,499 समय पूरा हुआ। 95 00:06:59,586 --> 00:07:01,463 अंधे कानून के नाम! 96 00:07:02,172 --> 00:07:03,882 ऐबी क्लार्क को न्याय मिले। 97 00:07:14,601 --> 00:07:16,061 तुमने फिर देर कर दी, हंट। 98 00:07:18,021 --> 00:07:19,148 पैसे लाए हो? 99 00:07:27,656 --> 00:07:28,907 यह आखिरी बार है। 100 00:07:29,867 --> 00:07:30,868 अच्छी बात है। 101 00:07:31,994 --> 00:07:32,870 मज़ाक नहीं है। 102 00:07:46,758 --> 00:07:49,845 देखो तो, हेदर निल आई है। 103 00:07:52,264 --> 00:07:54,850 -मन बदल लिया? -दिमाग ठिकाने नहीं। 104 00:07:55,767 --> 00:07:59,104 थोड़े गाने चलाएँ? चलो शुरू करें। 105 00:07:59,354 --> 00:08:00,189 आखिर आ ही गए। 106 00:08:02,232 --> 00:08:03,775 पार्टी शुरू की जाए। 107 00:08:04,693 --> 00:08:05,819 अच्छा, दोस्तों। 108 00:08:07,404 --> 00:08:08,739 अच्छा, दोस्त। 109 00:08:11,325 --> 00:08:14,995 गर्दन वाली रस्सी को थोड़ा ढीला छोड़ो। ठीक है? सही है। 110 00:08:15,078 --> 00:08:16,997 सुनो, इसे लगाम देनी पड़ेगी। 111 00:08:17,080 --> 00:08:18,123 अच्छा। 112 00:08:21,376 --> 00:08:23,462 तुम अंधविश्वासी तो नहीं हो न, डॉज? 113 00:08:23,545 --> 00:08:25,422 पर लगाम संभालना। 114 00:08:26,757 --> 00:08:28,383 डटे रहना, डॉज। 115 00:08:28,467 --> 00:08:29,426 शुभकामनाएँ। 116 00:08:29,509 --> 00:08:30,636 लगाम संभालो। 117 00:08:35,390 --> 00:08:36,350 इसे संभालो। 118 00:08:52,449 --> 00:08:53,533 कमाल की सवारी है! 119 00:09:01,208 --> 00:09:02,709 यह तो कमाल था। 120 00:09:05,754 --> 00:09:07,047 मुझे कैसे ढूँढा? 121 00:09:08,757 --> 00:09:10,342 आज सुबह मैं डेना से मिली थी। 122 00:09:10,425 --> 00:09:14,137 उसने मुझे बताया तुम यहाँ होगे। यह भी बताया कि वह हिस्सा लेती थी। 123 00:09:14,221 --> 00:09:15,222 वह जीता करती थी। 124 00:09:15,597 --> 00:09:18,809 पूरे राज्य में सबसे अच्छी बैरल रेसर, शायद पूरे देश में। 125 00:09:19,518 --> 00:09:21,061 अब सोचना भी मुश्किल है, हाँ? 126 00:09:21,937 --> 00:09:23,146 -हाँ। -हाँ। 127 00:09:25,440 --> 00:09:28,944 नैट, मुझे पता है तुम क्या कर रही हो। इसकी ज़रूरत नहीं। 128 00:09:29,027 --> 00:09:32,281 -क्या कह रहे हो? -मुझे अपने करीब लाने की कोशिश कर रही हो। 129 00:09:32,364 --> 00:09:35,325 उसकी ज़रूरत नहीं। कह दिया कि तुम्हारा साथी बनूँगा। 130 00:09:35,409 --> 00:09:37,786 ऐसे वादे नहीं करता जिन्हें पूरा न कर पाऊँ। 131 00:09:40,080 --> 00:09:42,499 मुझे तुम्हारा दोस्त बनने की ज़रूरत नहीं, डॉज। 132 00:09:43,959 --> 00:09:48,755 अच्छा, ठीक है। मैं मानती हूँ। 133 00:09:49,506 --> 00:09:51,258 मुझे घुड़सवार पसंद हैं। 134 00:09:58,015 --> 00:09:59,016 बस करो। 135 00:10:03,687 --> 00:10:04,563 कोशिश करोगी? 136 00:10:04,646 --> 00:10:08,775 पता नहीं। मेरी माँ कहा करती थी कि नशे वाले एजेंट मछली पकड़ते हैं। 137 00:10:09,651 --> 00:10:13,280 समझ रहे हो? झाँसा देकर पकड़ना? 138 00:10:15,574 --> 00:10:17,367 अच्छा। क्या लाई हो? 139 00:10:19,786 --> 00:10:21,288 तुम अपनी माँ के करीब हो? 140 00:10:27,502 --> 00:10:28,962 नहीं, उतनी नहीं। 141 00:10:29,963 --> 00:10:32,341 पता नहीं, वह अपनी दुनिया में फँसी हुई हैं। 142 00:10:32,424 --> 00:10:34,760 मुझे लगता है इस हद तक फँस चुकी हैं 143 00:10:34,843 --> 00:10:37,512 कि उन्हें पता नहीं कि आगे कैसे बढ़ना है। 144 00:10:39,890 --> 00:10:41,099 और तुम्हारे पिता? 145 00:10:43,560 --> 00:10:46,229 मेरी माँ हाई स्कूल में ही माँ बन गई थी। 146 00:10:46,313 --> 00:10:48,023 जन्मदिन के कार्ड वगैरह भेजते थे। 147 00:10:48,106 --> 00:10:49,733 कभी-कभी... 148 00:10:50,734 --> 00:10:52,986 वे मेरे जन्मदिन पर आते भी थे। 149 00:10:55,572 --> 00:10:57,783 माँ ने कहा वह विदेश में काम करते थे, 150 00:10:57,866 --> 00:11:00,452 फिर लिली उनके पेट में आई, 151 00:11:00,535 --> 00:11:04,414 और फिर पता चला कि वह हंट्सविल में ही रहते थे। 152 00:11:04,498 --> 00:11:07,959 -वही बंदा? -वही बंदा, वही कहानी। 153 00:11:09,795 --> 00:11:12,089 पता नहीं। कहते हैं प्यार अंधा होता है, 154 00:11:12,172 --> 00:11:14,716 पर ऐसा नहीं है। बहुत ही बेवकूफ़ी की बात है। 155 00:11:20,222 --> 00:11:21,765 तुम्हारे पिता को क्या हुआ? 156 00:11:21,848 --> 00:11:24,601 पापा रोडियो विजेता थे। 157 00:11:25,227 --> 00:11:27,145 वह अपने क्षेत्र में सबसे बेहतरीन। 158 00:11:27,229 --> 00:11:31,983 माँ हमेशा कहा करती कि पापा के लिए रोडियो चर्च जाने के बराबर था। 159 00:11:33,819 --> 00:11:35,404 जब डेना और मैं 160 00:11:35,487 --> 00:11:39,908 स्कूल में थे, तब वे अलग हो गए, और... 161 00:11:39,991 --> 00:11:41,493 वह... 162 00:11:41,576 --> 00:11:46,206 जब आते, तो कुछ हफ़्तों या महीनों के लिए रहते और फिर चले जाते, और... 163 00:11:47,791 --> 00:11:50,919 हमें पता नहीं होता कि वह कहाँ जाते, फिर अचानक से, 164 00:11:51,002 --> 00:11:54,005 एक नई ट्रॉफ़ी लेकर, घर पहुँच जाते। 165 00:11:54,673 --> 00:11:56,758 माँ... 166 00:11:58,218 --> 00:12:02,889 उन्हें दूसरी औरत के बारे में पता था, पर... 167 00:12:05,016 --> 00:12:07,519 ट्रॉफ़ियाँ हमारे पास थीं, 168 00:12:07,602 --> 00:12:11,606 मतलब उनका दिल हमारे साथ ही था। 169 00:12:13,608 --> 00:12:14,693 और तुम? 170 00:12:14,776 --> 00:12:16,653 तुम्हारे माँ-बाप? 171 00:12:18,530 --> 00:12:20,365 मेरी माँ नहीं हैं। 172 00:12:20,449 --> 00:12:23,743 मेरे पापा सेरविल में हैं, हमेशा से वहीं रहे हैं। 173 00:12:24,578 --> 00:12:26,455 उन्होंने रेंजर को गोली मारी थी? 174 00:12:27,664 --> 00:12:30,041 उन्होंने वह सब किया जो कि लोगों ने कहा? 175 00:12:35,881 --> 00:12:38,717 मेरी पूरी ज़िंदगी, किसी ने मुझसे यह सवाल नहीं पूछा। 176 00:12:40,343 --> 00:12:41,470 सच? 177 00:12:45,557 --> 00:12:46,975 उन्होंने कहा कि नहीं मारी। 178 00:12:48,560 --> 00:12:50,103 पर कमबख्त किसे पता है? 179 00:12:51,771 --> 00:12:55,817 बेकसूर हों या कसूरवार, पैरोल के बिना उम्र कैद की सज़ा काट रहे हैं। 180 00:12:58,653 --> 00:12:59,946 लूक ने मुझे पाला। 181 00:13:02,115 --> 00:13:04,367 वह जो भी करता, उसका आधा तो... 182 00:13:05,827 --> 00:13:07,120 मेरे लिए करता था। 183 00:13:08,413 --> 00:13:09,998 मैं भी कभी नया बच्चा थी। 184 00:13:10,081 --> 00:13:12,667 -मेरे कोई दोस्त नहीं थे। -मुझे यकीन नहीं होता। 185 00:13:12,751 --> 00:13:14,252 -सच कह रही हूँ। -अच्छा? 186 00:13:14,336 --> 00:13:15,921 मेरे कोई दोस्त नहीं थे। 187 00:13:16,004 --> 00:13:21,301 पहली क्लास में, मन ही मन, मैंने दो पक्की सहेलियाँ बनाई, लिनली और विलो। 188 00:13:21,384 --> 00:13:23,428 हम तीनों भूत थी। 189 00:13:23,512 --> 00:13:25,639 जीते-जागते बच्चों के साथ खेल खेलती। 190 00:13:25,722 --> 00:13:27,891 कोई हमें नहीं देख पाता। हम अदृश्य थी। 191 00:13:28,475 --> 00:13:29,768 -अच्छा। -हाँ। 192 00:13:31,937 --> 00:13:35,649 और दूसरी क्लास के पहले दिन, हेदर ने कहा कि उसे मेरा टैटू अच्छा लगा। 193 00:13:37,651 --> 00:13:38,652 वह एक स्टिकर था। 194 00:13:45,659 --> 00:13:47,619 अगर एक भी इंसान आपको देखता है, 195 00:13:47,702 --> 00:13:49,955 तो आप फिर अदृश्य नहीं रह सकते। 196 00:13:57,337 --> 00:13:59,506 उन्हें काफ़ी मज़ा आ रहा है। 197 00:13:59,589 --> 00:14:02,008 सारा मज़ा वे अकेले क्यों लूटें? 198 00:14:02,092 --> 00:14:04,636 -नहीं! रुको! रे, रुको! रुक जाओ! -क्या? 199 00:14:05,178 --> 00:14:08,223 -रे, रुक जाओ। रुक जाओ! -हाँ। 200 00:14:30,412 --> 00:14:31,663 तुम क्या कर रहे हो? 201 00:14:41,381 --> 00:14:42,799 वेग के साथ बह रहा हूँ। 202 00:14:53,435 --> 00:14:58,648 हाँ। ग्रनोला बार, टॉर्च, सैनिटाइज़र... 203 00:14:59,107 --> 00:15:01,401 वोड्का, बहुत ज़रूरी। 204 00:15:02,861 --> 00:15:05,530 क्या, आज रात की चुनौती को लेकर घबरा रही हो? 205 00:15:08,908 --> 00:15:09,993 ए। 206 00:15:12,245 --> 00:15:15,749 तुम अभी भी... बिशप को लेकर परेशान हो? 207 00:15:16,249 --> 00:15:18,627 तुम जानती हो लीला ज़्यादा देर तक नहीं रहेगी। 208 00:15:25,425 --> 00:15:27,135 अगर मैं तुमसे कुछ कहूँ, 209 00:15:27,886 --> 00:15:29,929 तो मेरे बारे में राय तो नहीं बनाओगी? 210 00:15:32,766 --> 00:15:35,101 मैंने एक बड़ी बेवकूफ़ी कर दी। 211 00:15:36,144 --> 00:15:39,564 और मुझे डर है कि मैं उसे दोहराती रहूँगी। 212 00:15:40,148 --> 00:15:43,026 -नैट? तुम तैयार हो? -ऊपर! 213 00:15:43,109 --> 00:15:44,110 यह क्या? 214 00:15:44,194 --> 00:15:46,613 एक-दूसरे को अनदेखा करना बंद करो। बहुत हो गया। 215 00:15:50,825 --> 00:15:51,826 हैलो। 216 00:15:53,953 --> 00:15:55,246 पता है मुझे क्या पसंद है? 217 00:15:55,872 --> 00:15:59,584 कि बात किए बिना हम एक ही कमरे में हों। 218 00:16:00,752 --> 00:16:01,670 बिल्कुल भी। 219 00:16:02,754 --> 00:16:04,381 एक हफ़्ते तक। 220 00:16:04,839 --> 00:16:07,801 तो... इसमें मज़ा आएगा। 221 00:16:14,516 --> 00:16:16,101 कोर्टेज़, एक समस्या है। 222 00:16:16,184 --> 00:16:17,310 बस एक? 223 00:16:17,394 --> 00:16:20,063 हमने ग्रेनरी का फुटेज पूरा देख लिया। 224 00:16:20,146 --> 00:16:23,692 हमने सोचा कि भित्ति चित्रण लगाने वाले जजों की पहचान करेंगे। 225 00:16:23,775 --> 00:16:26,778 -उन्हें पहचान नहीं पाए? -नहीं, हमें वे नहीं मिले। 226 00:16:26,861 --> 00:16:30,407 -कम से कम उनकी गाड़ी नहीं मिली। -शायद वे बाइक पर आए होंगे। 227 00:16:30,490 --> 00:16:32,450 आए भी तो सड़क के रास्ते नहीं आए। 228 00:16:32,534 --> 00:16:36,287 बाइक का रास्ता मिलेट लेन के दूसरी ओर पड़ता है। बीच वाली ज़मीन... 229 00:16:36,371 --> 00:16:38,123 -मोर परिवार की है। -बिल्कुल। 230 00:16:38,206 --> 00:16:40,041 अजीब है कोई इतना खतरा उठाएगा, 231 00:16:40,125 --> 00:16:42,585 खासकर वे बच्चे जो कुछ छुपाना चाहते हैं, 232 00:16:42,669 --> 00:16:44,379 भले ही वे पेड़ों पर रहे। 233 00:16:44,462 --> 00:16:46,297 और मुसीबत लेने की क्या ज़रूरत? 234 00:16:46,381 --> 00:16:49,467 शायद इन बच्चों के लिए यह मुसीबत या खतरा था ही नहीं। 235 00:16:53,346 --> 00:16:55,348 बिशप मोर की क्या उम्र है? 236 00:16:56,808 --> 00:16:58,601 नैटली के साथ ग्रेजुएशन पूरी की। 237 00:16:59,936 --> 00:17:01,938 अब समझ आया कि परेशानी क्यों है। 238 00:17:08,820 --> 00:17:10,447 शाम तक ही बाहर रहना, समझे? 239 00:17:19,289 --> 00:17:20,498 -हैलो। -हैलो। 240 00:17:31,593 --> 00:17:33,511 तुम्हें लगता है वह ठीक रहेगा? 241 00:17:33,595 --> 00:17:35,388 अब जब वह एकदम अकेला है? 242 00:17:35,472 --> 00:17:36,973 वह अभी तक ठीक ही रहा। 243 00:17:37,056 --> 00:17:40,852 मैंने उससे कहा कि आज रात की चुनौती से पहले होमअवे में कमरा ले ले। 244 00:17:40,935 --> 00:17:43,646 पर वह शायद पूरी तरह नशे में है। 245 00:17:43,730 --> 00:17:45,940 अब उसके पास इतना पैसा है, लगता है... 246 00:17:46,024 --> 00:17:47,734 उसे इतना पैसा कहाँ से मिला? 247 00:17:47,817 --> 00:17:50,153 पिछले हफ़्ते मोर परिवार के यहाँ काम किया। 248 00:17:50,236 --> 00:17:52,614 उसने कुछ लिया। उन्होंने पैसे देकर वापस लिया। 249 00:17:52,697 --> 00:17:54,991 शायद जज काफ़ी कुछ छुपा रहा है। 250 00:17:57,577 --> 00:17:59,537 उसका बेटा भी। 251 00:18:02,373 --> 00:18:05,168 उस घर में कई सारे राज़ होंगे। 252 00:19:31,379 --> 00:19:33,172 धत तेरी। 253 00:19:35,633 --> 00:19:37,135 बिशप जज है क्या? 254 00:19:44,851 --> 00:19:46,060 मैं सच कहूँगा, जिम। 255 00:19:46,144 --> 00:19:48,938 मुझे लगने लगा है कि तुम बुरी खबर ही लाते हो। 256 00:19:49,314 --> 00:19:50,481 आप और मैं दोनो। 257 00:19:50,565 --> 00:19:52,025 पता है कि आप व्यस्त हैं, 258 00:19:52,108 --> 00:19:55,069 -तो, शुक्रिया जो आपने मुझे आने दिया। -इतनी जल्दी। 259 00:19:55,153 --> 00:19:58,281 समय बर्बाद करके लाभ नहीं। लगता है बिशप कुछ जानता है? 260 00:19:58,364 --> 00:20:01,451 हमें पता है कि दो जज मिलकर खेल का आयोजन कर रहे हैं, 261 00:20:01,534 --> 00:20:03,912 और हमें लगता है कि बिशप उनमें से एक है। 262 00:20:04,913 --> 00:20:08,124 अगर एतराज़ न हो, तो उसके कमरे की तलाशी लेना चाहूँगा। 263 00:20:12,128 --> 00:20:15,965 और मुझे लगा कि बिशप मेरे नक्शे कदम पर नहीं चलेगा। 264 00:20:16,049 --> 00:20:20,637 इस समय, हम बस कुछ सुरागों की जाँच कर रहे हैं। 265 00:20:20,720 --> 00:20:25,391 इस साल हम वही गलतियाँ नहीं दोहरा सकते। 266 00:20:25,850 --> 00:20:27,727 हाँ, बिल्कुल नहीं दोहरा सकते। 267 00:20:27,810 --> 00:20:30,188 -हमारी सोच एक है, जॉर्ज। -जैसा मैंने कहा, 268 00:20:30,271 --> 00:20:32,148 तुम चाहो तो देख सकते हो। 269 00:20:32,231 --> 00:20:34,400 -धत तेरी। -अगर बिशप कुछ छुपा रहा है, 270 00:20:34,484 --> 00:20:35,944 तो वह उसके कमरे में नहीं है। 271 00:20:36,694 --> 00:20:39,822 लड़के को प्रकृति से लगाव है। पेड़ों में ही रहता है। 272 00:20:39,906 --> 00:20:42,659 बारिश हो, ओलों की बारिश हो या तेज़ गर्मी हो। 273 00:20:42,742 --> 00:20:44,661 छछूँदर से भी ज़्यादा छुपता है। 274 00:20:44,744 --> 00:20:49,123 हाँ, जैसा कि मैंने फ़ोन पर कहा। 275 00:20:49,207 --> 00:20:52,251 बिशप के सेल फ़ोन रिकार्ड से काफ़ी मदद मिलेगी। 276 00:20:53,127 --> 00:20:54,796 मैंने कहा कि मैं सोचूँगा। 277 00:21:41,592 --> 00:21:42,635 अच्छी बातें की। 278 00:21:49,100 --> 00:21:49,934 हैलो, नैट। 279 00:21:51,144 --> 00:21:52,270 अच्छा, देखो। 280 00:21:53,396 --> 00:21:55,982 माफ़ करना जो लीला के साथ अजीब तरीके से पेश आई। 281 00:21:56,357 --> 00:21:59,068 माफ़ करना जो तुम्हारे नाम की खुशी नहीं मनाई, 282 00:21:59,152 --> 00:22:01,487 पर समझ नहीं आता कि मुझसे नाराज़ क्यों हो। 283 00:22:02,613 --> 00:22:03,573 अच्छा? 284 00:22:03,656 --> 00:22:05,033 हाँ, सच में। 285 00:22:06,242 --> 00:22:10,246 इशारा देता हूँ। मेरे और लीला के बारे में जानकर तुम गुस्सा क्यों हुई? 286 00:22:14,500 --> 00:22:17,086 नहीं, मुझे... मुझे गुस्सा नहीं आया। 287 00:22:17,170 --> 00:22:19,422 मैं बस, मुझे हैरानी हुई थी। 288 00:22:19,505 --> 00:22:22,467 हमें एक-दूसरे से बातें नहीं छुपानी चाहिए। 289 00:22:23,092 --> 00:22:26,512 ओए! साले! आगे बढ़! 290 00:22:26,596 --> 00:22:28,723 उसे छोड़ो, वह ऐसा ही है। 291 00:22:28,806 --> 00:22:31,476 एक बात कहूँ? शायद तुम पैनिक जीतोगी। 292 00:22:33,061 --> 00:22:34,479 खेल खेलना अच्छे से आता है। 293 00:22:34,937 --> 00:22:36,856 क्या बात कर रहे हो, बिशप? 294 00:22:38,691 --> 00:22:41,903 मुझ पर एक एहसान करो। अपने बॉयफ़्रेंड से कहो पीछे हटे। 295 00:22:44,363 --> 00:22:45,406 मैं जा रहा हूँ। 296 00:22:46,324 --> 00:22:47,325 ओए! 297 00:22:49,410 --> 00:22:52,663 चलो! आओ! 298 00:22:57,126 --> 00:22:58,753 स्परलॉक रैंच वाली चुनौती 299 00:22:58,836 --> 00:23:01,464 पूरी करने के लिए आप सबको बधाई। 300 00:23:01,547 --> 00:23:03,800 अभी तक आप लोग प्रतियोगी थे, 301 00:23:03,883 --> 00:23:05,885 पर आज रात दुश्मन बन जाओगे। 302 00:23:05,968 --> 00:23:09,847 ग्रेबिल हाउस चुनौती में एक-दूसरे से पंगा लेना एक परंपरा है। 303 00:23:09,931 --> 00:23:12,100 और हम सब उसी वजह से आए हैं। 304 00:23:12,892 --> 00:23:14,102 नियम एकदम आसान हैं। 305 00:23:14,185 --> 00:23:17,605 जब तक हम लोग आपको लेने नहीं आते, आप लोग अंदर ही रहेंगे। 306 00:23:17,688 --> 00:23:19,357 जब आप खिलाड़ियों के 307 00:23:19,440 --> 00:23:22,026 डरने का सबूत देंगे, तो उनके अंक घटाए जाएँगे। 308 00:23:22,110 --> 00:23:25,988 आज रात और सिर्फ़ आज रात कैमरे चालू रखिए। 309 00:23:26,072 --> 00:23:28,491 एक-दूसरे को मुसीबत में डालना अच्छा रहेगा। 310 00:23:28,574 --> 00:23:33,204 याद दिला दें, हेदर अभी भी 200 अंकों के साथ सबसे आगे है। 311 00:23:33,287 --> 00:23:36,290 डॉज 175 अंकों के साथ थोड़ा ही पीछे है। 312 00:23:36,374 --> 00:23:39,168 बाकी सब 150 पर हैं। 313 00:23:39,252 --> 00:23:41,838 और आखिरी पर अहम बात, जो खून वाली पहेलियों को 314 00:23:41,921 --> 00:23:44,423 बूझ लेगा, उसे 50 अंक फ़ालतू मिलेंगे। 315 00:23:44,507 --> 00:23:45,508 -जो भी हो। -हाँ। 316 00:23:45,591 --> 00:23:47,718 "खून वाली" से आपका क्या मतलब है? 317 00:23:47,802 --> 00:23:48,970 खून हमेशा बताता है। 318 00:23:51,597 --> 00:23:52,723 शुभकामनाएँ, खिलाड़ियो। 319 00:23:55,351 --> 00:23:57,270 अच्छा, खेल खत्म करते हैं। 320 00:24:10,533 --> 00:24:11,534 धत तेरी। 321 00:24:20,251 --> 00:24:21,419 ग्रेबिल परिवार। 322 00:24:27,842 --> 00:24:31,596 यहाँ पर खून है। किसी और को खून से डर लग रहा है? 323 00:24:31,679 --> 00:24:33,806 तुम डर जाओगे, ड्रू? 324 00:24:33,890 --> 00:24:35,057 यह पहेली का भाग है? 325 00:24:35,141 --> 00:24:36,017 होना चाहिए। 326 00:24:36,100 --> 00:24:37,602 हाँ, मज़ाक नहीं, ब्योमकेश। 327 00:24:40,479 --> 00:24:43,983 "डोरोथी के लाल जूते खो गए, जादूगर का सिर खो गया। 328 00:24:44,066 --> 00:24:47,987 "राजा को मरे हुए के अंदर सुराग के लिए कारण की अपेक्षा थी।" 329 00:24:48,070 --> 00:24:51,991 जादूगर... जिम को प्यार से जिमी जादूगर कहा जाता था। 330 00:24:52,074 --> 00:24:55,703 जब ऐबी उससे मिलने लगी, तो कुछ लोग उसे डोरोथी कहकर पुकारने लगे। 331 00:24:55,786 --> 00:24:59,040 "मरे हुए के अंदर सुराग।" शायद हमें लाशों को ढूँढना है? 332 00:24:59,540 --> 00:25:01,125 शायद यह कोई चेतावनी है। 333 00:25:01,834 --> 00:25:03,544 देखते हैं और क्या मिलता है। 334 00:25:03,628 --> 00:25:05,129 क्यों न हम उस तरफ़ चलें? 335 00:25:05,213 --> 00:25:06,714 हमें साथ रहना चाहिए। 336 00:25:06,797 --> 00:25:08,591 रसोई में जाकर देखना चाहते हो? 337 00:25:08,966 --> 00:25:10,426 ऊपर चलकर देखते हैं। 338 00:25:11,427 --> 00:25:12,929 हम यहाँ नीचे रहेंगे। 339 00:25:14,180 --> 00:25:15,556 घर काफ़ी डरावना लगता है। 340 00:25:15,640 --> 00:25:17,016 दूसरी तरफ़ चलते हैं। 341 00:25:21,562 --> 00:25:27,443 मैं... यहाँ... अकेला रहूँगा। 342 00:25:28,986 --> 00:25:30,071 उम्मीद करता हूँ। 343 00:25:34,992 --> 00:25:36,786 तुम्हारी शिकायर कर सकता हूँ। 344 00:25:37,912 --> 00:25:41,082 पर मेरी तरफ़ से मेहरबानी समझो। शायद। 345 00:26:04,522 --> 00:26:07,316 -तुम ठीक हो? -हाँ। मैं ठीक हूँ। 346 00:26:07,400 --> 00:26:09,527 बस थोड़ा सा घबरा गई। 347 00:26:10,861 --> 00:26:13,698 -बेवकूफ़। -तुम क्या कर रहे हो? 348 00:26:24,417 --> 00:26:25,751 यार, यहाँ आओ। 349 00:26:26,252 --> 00:26:27,628 क्या बात है? 350 00:26:28,087 --> 00:26:29,297 तुम यहाँ हो। 351 00:26:29,380 --> 00:26:31,048 इस खून भरी पहेली को देखो। 352 00:26:31,132 --> 00:26:34,343 "एक छत के ऊपर से गया, एक चाँद में जा पहुँचा। 353 00:26:34,427 --> 00:26:38,723 "उसके अंदर के सुराग का पता लगाओ, जिसने जल्दी शीशे खत्म किए।" 354 00:26:38,806 --> 00:26:41,475 यह किसी नर्सरी कविता जैसी लगती है, है न? 355 00:26:41,559 --> 00:26:43,811 शायद हमें किताबों में देखना चाहिए। 356 00:26:43,894 --> 00:26:44,729 हाँ। 357 00:26:44,812 --> 00:26:45,813 सबको शुभकामनाएँ। 358 00:26:50,693 --> 00:26:51,944 फ़ाँसी का फंदा। 359 00:26:52,528 --> 00:26:55,448 शीशा। अगर संदेश को शीशे में देखो तो, 360 00:26:55,531 --> 00:26:57,491 "सून" का उल्टा नूस होता है। 361 00:26:57,575 --> 00:26:59,744 यह कौन है। वह जिसे फंदा लगा। 362 00:27:09,670 --> 00:27:14,550 अच्छा। "रसोइया और पाँच और खाने पर, हुए छह देर से। 363 00:27:14,633 --> 00:27:18,054 "आखिरी गिनती जीतेगी, इंतज़ार करने वाले हाथों में।" 364 00:27:18,137 --> 00:27:19,764 "रसोइये" को बड़ा करके लिखा है। 365 00:27:20,389 --> 00:27:22,516 शायद सुराग रसोई में हो? 366 00:27:22,600 --> 00:27:24,935 -चलकर देखते हैं। -तुम्हारी बारी। 367 00:27:25,019 --> 00:27:26,145 अच्छी बात है। 368 00:27:44,830 --> 00:27:46,874 यह अजीब सा बक्सा देखो। 369 00:27:48,584 --> 00:27:50,336 कोई सुराग नज़र आ रहे हैं? 370 00:27:50,419 --> 00:27:52,004 दीवारों पर कुछ नहीं। 371 00:28:05,768 --> 00:28:06,977 -सुनो, नैट? -हाँ? 372 00:28:14,819 --> 00:28:15,694 यहाँ। 373 00:28:21,158 --> 00:28:22,243 हे भगवान! 374 00:28:42,263 --> 00:28:44,557 इसे मंद रोशनी कहते हैं। 375 00:28:44,640 --> 00:28:46,350 तुम्हें शाप से डर नहीं लगता? 376 00:28:46,434 --> 00:28:49,061 अगर तुम्हें डर है कि मुझसे प्यार हो जाएगा, तभी। 377 00:29:07,496 --> 00:29:08,330 बू। 378 00:29:11,667 --> 00:29:14,712 तुम्हें बता दूँ, यह डरना या घबराना नहीं था। 379 00:29:16,797 --> 00:29:18,048 तुम क्या कर रहे हो? 380 00:29:57,546 --> 00:30:02,092 तुम्हें क्या चाहिए, एंड्रयू डॉज मेसन? 381 00:30:10,434 --> 00:30:11,560 खेल जीतना। 382 00:30:36,085 --> 00:30:39,505 हे भगवान, तुम क्या खाने को कुछ लाए हो, अगर भूख लग आए तो? 383 00:30:39,588 --> 00:30:40,673 क्या? 384 00:30:43,384 --> 00:30:45,427 हमेशा कुछ न कुछ साथ लेकर चलता हूँ। 385 00:30:46,387 --> 00:30:48,639 क्या पता कब ज़रूरत पड़ जाए? 386 00:30:50,849 --> 00:30:51,934 हाँ। 387 00:31:02,486 --> 00:31:03,654 तुम ठीक तो हो? 388 00:31:06,115 --> 00:31:07,783 तुम्हें ठंड-वंड लग रही है क्या? 389 00:31:08,617 --> 00:31:09,535 मैं ठीक हूँ। 390 00:31:10,202 --> 00:31:11,912 तुम्हारे लिए पहली बार नहीं है न? 391 00:31:11,996 --> 00:31:15,040 क्यों? सभी अपना कौमार्य 392 00:31:15,124 --> 00:31:17,251 एक भूतिया घर में ही खोते हैं न? 393 00:31:19,545 --> 00:31:21,755 मैं कुँवारी नहीं हूँ, ठीक है? सच में। 394 00:31:22,590 --> 00:31:25,301 तुम यह अकसर करते हो, तो इसमें क्या बड़ी बात है? 395 00:31:28,887 --> 00:31:30,681 क्या बड़ी बात है? 396 00:31:32,558 --> 00:31:33,642 अच्छा। 397 00:31:35,853 --> 00:31:37,146 अपने कपड़े पहन लो। 398 00:31:40,190 --> 00:31:43,068 -तुम मुझसे नाराज़ हो क्या? -मैं नाराज़ नहीं। 399 00:31:43,527 --> 00:31:45,946 हर एक के साथ सोते हो, मेरे साथ नहीं सोओगे? 400 00:31:46,030 --> 00:31:47,573 तुम जो मर्ज़ी कहो, हेदर। 401 00:31:48,574 --> 00:31:51,910 तुम सौ लड़कियों के साथ सोए होगे, मेरे साथ नहीं सोओगे? 402 00:31:51,994 --> 00:31:53,412 मैं गणित में माहिर नहीं। 403 00:31:53,495 --> 00:31:55,623 तो यह क्या हिसाब में कोई गलती थी? 404 00:32:00,794 --> 00:32:01,962 बस एक गलती थी। 405 00:32:19,897 --> 00:32:21,315 यह क्या? 406 00:32:22,274 --> 00:32:23,192 ओए। 407 00:32:25,152 --> 00:32:27,696 तुम यह क्या कर रही हो? मज़ाक कर रही हो? 408 00:32:27,780 --> 00:32:30,824 किसी को बुलाऊँ? मनोचिकित्सक को? पुलिस को? 409 00:32:30,908 --> 00:32:34,161 कोई हत्यारा, ताकि खुद अपने हाथों से तुम्हें न मारना पड़े? 410 00:32:34,244 --> 00:32:36,914 खुश हूँ कि मुझे हमेशा अच्छा महसूस कराती हो। 411 00:32:36,997 --> 00:32:39,124 तुम क्या रे हॉल के साथ लगी हुई थी? 412 00:32:39,208 --> 00:32:41,502 -बाद में बात करें? -बिल्कुल नहीं। 413 00:32:49,259 --> 00:32:51,512 यार, तहखाना है। 414 00:32:54,306 --> 00:32:55,974 सच में घटिया जगह। 415 00:32:59,645 --> 00:33:02,898 ओए, रे। सिगरेट पीना चाहते हो? दरवाज़ा बंद करो। 416 00:33:03,774 --> 00:33:05,859 इस घटिया जगह सिगरेट पीना चाहते हो? 417 00:33:07,236 --> 00:33:08,237 नहीं, मैं ठीक हूँ। 418 00:33:09,405 --> 00:33:12,700 हाँ। अगर मन बदल जाए तो... 419 00:33:16,078 --> 00:33:17,955 अच्छा। देखो, वह एक गलती थी। 420 00:33:18,789 --> 00:33:21,709 क्या मतलब? गलती से उसकी तरफ़ मुड़ गई? 421 00:33:21,792 --> 00:33:24,086 मुझे पता है, ठीक है? मैं बस... 422 00:33:25,003 --> 00:33:27,214 कुछ दिनों से दिमाग ठिकाने नहीं था। 423 00:33:28,257 --> 00:33:30,718 ध्यान हटाकर अच्छा लगा। 424 00:33:30,843 --> 00:33:33,554 ध्यान हटाना ही इरादा था। 425 00:33:33,637 --> 00:33:34,722 क्या मतलब? 426 00:33:34,805 --> 00:33:36,640 हैलो? तुम सबसे आगे हो। 427 00:33:38,350 --> 00:33:40,310 धत, तुम कहीं... 428 00:33:41,353 --> 00:33:42,730 तुम्हें यह लगता है कि... 429 00:33:45,023 --> 00:33:48,318 हे भगवान, मैं कितनी बेवकूफ़ हूँ! 430 00:33:52,906 --> 00:33:55,993 मुझे दरअसल लगा कि वह मुझे पसंद करता है। 431 00:33:56,952 --> 00:33:58,412 यह क्या है? 432 00:33:58,495 --> 00:34:00,998 यह तो कोई कबाड़खाना लगता है। 433 00:34:01,790 --> 00:34:03,876 ओए, रे, यह देखो। 434 00:34:06,086 --> 00:34:06,962 धत तेरी। 435 00:34:12,843 --> 00:34:13,969 साला! 436 00:34:15,012 --> 00:34:17,347 -साला, मेरा फ़ोन बंद हो गया। -नहीं। 437 00:34:17,431 --> 00:34:19,641 तुम्हें अपना लिंग कैसे मिलेगा? 438 00:34:20,768 --> 00:34:22,186 अच्छा मज़ाक था। 439 00:34:22,269 --> 00:34:23,395 यह देखो। 440 00:34:23,479 --> 00:34:25,856 मरा हुआ आदमी? लिंग पर इतना ज़ोर क्यों डाला? 441 00:34:28,484 --> 00:34:30,194 थोड़ी मस्ती करना चाहती हो? 442 00:34:34,823 --> 00:34:35,657 ए। 443 00:34:48,962 --> 00:34:49,838 साला। 444 00:34:51,965 --> 00:34:54,218 अच्छा, किसी ने हमें अंदर बंद कर दिया। 445 00:34:54,301 --> 00:34:56,929 अच्छा, डॉज जल्दी लौटकर आएगा। 446 00:34:57,012 --> 00:34:57,930 हाँ। 447 00:35:03,977 --> 00:35:06,605 "पाँच खाने पर, छह देर से..." 448 00:35:06,688 --> 00:35:08,232 "हाथों के पीछे..." 449 00:35:08,732 --> 00:35:10,317 "हाथों के पीछे..." 450 00:35:11,276 --> 00:35:13,028 "हाथों के पीछे..." 451 00:35:18,283 --> 00:35:21,495 यह देख रहे हो? यह जेनरेटर उस बक्से में बिजली पहुँचाता है। 452 00:35:21,578 --> 00:35:23,872 -इसे छोड़ दो, टायलर। -चार्जर लाए हो? 453 00:35:23,956 --> 00:35:24,915 मैंने कहा छोड़ दो। 454 00:35:44,643 --> 00:35:46,603 एमा कैंपबेल एडी डगलस 455 00:35:46,687 --> 00:35:50,482 जॉन डेविस हेल - ऐबी क्लार्क जिमी कोर्टेज़ 456 00:35:50,566 --> 00:35:52,651 वे लोग जो इस खेल में मारे गए हैं। 457 00:35:52,734 --> 00:35:56,613 फिर ईश्वर ने कहा, "रोशनी हो।" 458 00:36:04,037 --> 00:36:05,163 इसे बंद कर दो। 459 00:36:05,747 --> 00:36:06,665 साला! 460 00:36:08,709 --> 00:36:09,710 यह क्या... 461 00:36:16,550 --> 00:36:18,635 धत तेरी! लिटल बिल? 462 00:36:25,642 --> 00:36:28,186 डॉज? 463 00:36:28,270 --> 00:36:30,314 यार! कोई मदद करो! 464 00:36:30,397 --> 00:36:32,983 धत तेरी! रे, मुझे लगता है लिटल बिल... 465 00:36:34,318 --> 00:36:35,569 साला! 466 00:36:36,528 --> 00:36:38,739 हमें निकलना होगा। अभी! 467 00:36:39,531 --> 00:36:40,574 हाँ। 468 00:36:41,283 --> 00:36:44,369 चलो! 469 00:37:04,556 --> 00:37:06,266 हे भगवान। 470 00:37:08,268 --> 00:37:09,269 साला। 471 00:37:17,194 --> 00:37:21,448 आग! सभी बाहर निकलो! 472 00:37:22,783 --> 00:37:24,201 हम अभी भी अंदर हैं! 473 00:37:24,284 --> 00:37:28,288 यार! रुको! हैलो! 474 00:37:28,372 --> 00:37:30,040 हैलो! हम अभी भी अंदर हैं! 475 00:37:30,123 --> 00:37:31,583 -जल्दी करो। -चलो। जल्दी। 476 00:37:32,459 --> 00:37:34,586 -ध्यान से। -अच्छा। इसे नीचे बिठाओ। 477 00:37:34,670 --> 00:37:36,922 अच्छा, इसका सिर संभालकर। अच्छा। 478 00:37:37,506 --> 00:37:38,715 इसकी आँखें हिल रही हैं। 479 00:37:38,799 --> 00:37:41,802 डॉज? यार? डॉज? 480 00:37:42,469 --> 00:37:44,137 -डॉज? -सब ठीक हैं? 481 00:37:44,221 --> 00:37:45,555 इसे क्या हो गया? 482 00:37:45,639 --> 00:37:46,556 हेदर कहाँ है? 483 00:37:47,182 --> 00:37:48,475 नैट भी लापता है। 484 00:37:50,018 --> 00:37:52,479 हे भगवान! रसोई भंडार में देखो। 485 00:37:54,564 --> 00:37:57,192 -नैटली, इसे खोलो। -बंद पड़ा है। 486 00:37:57,275 --> 00:37:59,194 और ज़ोर से। चलो। 487 00:38:01,488 --> 00:38:02,364 मैंने खोल लिया! 488 00:38:03,782 --> 00:38:04,658 चलो! 489 00:38:05,534 --> 00:38:07,160 -तुम ठीक हो? -हाँ। 490 00:38:07,244 --> 00:38:08,495 नैटली, जल्दी करो! 491 00:38:09,579 --> 00:38:11,289 हेदर! 492 00:38:13,417 --> 00:38:14,918 हेदर! 493 00:38:17,379 --> 00:38:18,296 साला! 494 00:38:19,339 --> 00:38:22,259 तुम कहाँ हो? हेदर! 495 00:38:23,802 --> 00:38:25,220 नैटली, मुझे बाहर निकालो! 496 00:38:25,303 --> 00:38:27,389 मतलब, बड़ा ताला लगा हुआ है! 497 00:38:27,472 --> 00:38:29,641 हे भगवान! तुम चढ़ पाओगी? 498 00:38:37,107 --> 00:38:38,108 हेदर? 499 00:38:43,697 --> 00:38:45,657 हेदर! क्या हुआ? 500 00:38:46,616 --> 00:38:48,744 मैं मदद के लिए किसी को बुलाती हूँ! 501 00:38:50,996 --> 00:38:53,123 डॉज? मेरी आवाज़ सुनाई दे रही है? 502 00:38:54,207 --> 00:38:56,209 साला! रे! 503 00:38:56,293 --> 00:38:58,253 -मदद करता हूँ। -उन तक नहीं पहुँचा। 504 00:38:58,336 --> 00:38:59,337 हे भगवान! 505 00:39:00,797 --> 00:39:02,299 मैं 911 को फ़ोन कर रहा हूँ। 506 00:39:02,382 --> 00:39:04,843 धत! ओह, धत। 507 00:39:24,696 --> 00:39:26,323 मदद करो! 508 00:41:06,006 --> 00:41:08,008 संवाद अनुवादक परवीन कौर शोम 509 00:41:08,091 --> 00:41:10,093 रचनात्मक पर्यवेक्षक रवीन्द्र शंकर शुक्ल