1 00:00:01,168 --> 00:00:06,298 Il y a plus de 100 ans, vivait un homme du nom de Samuel Graybill. 2 00:00:06,382 --> 00:00:08,926 Il était l'homme le plus riche du Texas. 3 00:00:09,009 --> 00:00:13,431 Sa femme était incroyablement belle et leurs trois enfants heureux. 4 00:00:13,514 --> 00:00:16,559 Il voulut faire construire une majestueuse maison à Carp. 5 00:00:19,145 --> 00:00:22,606 Mais le terrain qu'il choisit était maudit. 6 00:00:24,442 --> 00:00:26,986 Samuel Graybill ne croyait pas aux malédictions, 7 00:00:27,611 --> 00:00:29,572 et sa maison fut construite malgré tout. 8 00:00:31,490 --> 00:00:33,159 Après leur emménagement, 9 00:00:33,200 --> 00:00:36,454 Samuel Graybill et sa famille se mirent à jouer à un jeu. 10 00:00:36,912 --> 00:00:38,164 Quand il rentrait chez lui, 11 00:00:38,289 --> 00:00:41,959 il frappait quatre fois et attendait dix secondes avant d'entrer 12 00:00:45,504 --> 00:00:49,425 pour donner le temps à sa femme et à ses enfants de venir l'accueillir. 13 00:00:49,508 --> 00:00:52,052 Frappez quatre fois. Pas plus. 14 00:00:52,136 --> 00:00:55,431 Puis fermez les yeux et comptez jusqu'à dix. 15 00:00:56,599 --> 00:00:59,643 Que se passe-t-il après dix ? 16 00:01:00,561 --> 00:01:03,105 T'inquiète pas. On l'a tous fait. 17 00:01:06,776 --> 00:01:07,860 D'accord. 18 00:01:20,498 --> 00:01:24,502 Cependant, un jour, pour faire une surprise à sa femme, 19 00:01:24,585 --> 00:01:26,420 Samuel ne frappa pas. 20 00:01:26,504 --> 00:01:27,338 Un. 21 00:01:27,421 --> 00:01:29,215 Il entra dans leur chambre... 22 00:01:29,298 --> 00:01:30,132 Deux. 23 00:01:30,216 --> 00:01:32,718 ...et trouva sa femme avec un autre homme. 24 00:01:32,843 --> 00:01:33,677 Trois. 25 00:01:41,143 --> 00:01:44,605 Fou de colère, il tua sa femme et ses enfants, 26 00:01:44,688 --> 00:01:47,191 et emmura leurs corps dans la maison. 27 00:01:47,274 --> 00:01:50,361 De douleur, il se pendit au beffroi. 28 00:01:52,363 --> 00:01:56,367 Depuis, tous les amoureux qui pénètrent dans la maison se retrouvent maudits. 29 00:01:56,450 --> 00:02:00,204 Et le beffroi annoncera la mort de leurs bien-aimées. 30 00:02:10,005 --> 00:02:14,385 Les premiers joueurs de Panic réveillèrent le fantôme de Samuel Graybill, 31 00:02:14,468 --> 00:02:18,013 qui maudit les amoureux parmi eux, 32 00:02:18,097 --> 00:02:22,685 afin qu'ils vivent dans la peur de voir la personne qu'ils aiment mourir. 33 00:02:22,768 --> 00:02:23,644 Je te l'avais dit. 34 00:02:23,727 --> 00:02:27,731 Cette histoire existe encore ? Ruby Anne en faisait des cauchemars. 35 00:02:27,815 --> 00:02:29,984 Parce que tu m'avais dit que Graybill 36 00:02:30,067 --> 00:02:32,444 m'emporterait si je te dénonçais. 37 00:02:32,528 --> 00:02:35,823 T'avais rien à craindre, tant que tu ne disais rien. 38 00:02:47,418 --> 00:02:48,669 Attrape. 39 00:02:50,170 --> 00:02:54,341 Regarde-toi, toute... pomponnée. 40 00:02:54,425 --> 00:02:55,759 Qu'est-ce que tu veux ? 41 00:02:56,468 --> 00:02:57,595 Toujours aussi amicale. 42 00:03:00,514 --> 00:03:02,391 Attends. 43 00:03:02,474 --> 00:03:06,353 On va aller faire un tour en bateau avec des potes. 44 00:03:07,479 --> 00:03:08,480 Ça te dit ? 45 00:03:11,066 --> 00:03:13,152 Écoute, Ray. 46 00:03:13,235 --> 00:03:16,196 La nuit du bal, j'étais plutôt bourrée. 47 00:03:16,280 --> 00:03:19,658 T'as voulu me réconforter, et on a fait un truc débile. 48 00:03:20,910 --> 00:03:21,869 C'est tout. 49 00:03:26,832 --> 00:03:28,208 T'es sûre ? 50 00:03:32,379 --> 00:03:34,506 Merci pour l'invitation. 51 00:03:38,427 --> 00:03:39,678 De rien. 52 00:03:40,763 --> 00:03:43,933 Sherri, je vais aller chercher des bières, je reviens. 53 00:03:44,016 --> 00:03:45,184 Salut. 54 00:03:46,644 --> 00:03:48,103 À toute. 55 00:03:54,944 --> 00:03:56,028 Coucou. 56 00:03:57,196 --> 00:03:58,864 Pourquoi y a pas de lumière ici ? 57 00:03:58,948 --> 00:04:00,366 À ton avis ? 58 00:04:03,535 --> 00:04:04,370 Encore ? 59 00:04:04,453 --> 00:04:08,582 Lanie a dû réessayé d'aspirer la chaleur avec son aspirateur 60 00:04:08,666 --> 00:04:10,542 et a fait sauter le transfo. 61 00:04:12,378 --> 00:04:13,545 J'ai croisé Bo. 62 00:04:13,629 --> 00:04:15,047 Qu'est-ce qu'il voulait ? 63 00:04:15,130 --> 00:04:18,759 Il est revenu en me disant qu'il ne pouvait pas vivre sans moi. 64 00:04:18,842 --> 00:04:21,053 T'es retombée dans le panneau ? 65 00:04:26,016 --> 00:04:27,226 Il va pas tarder, 66 00:04:27,309 --> 00:04:31,105 profite qu'il y ait encore de l'eau pour te doucher. 67 00:04:31,188 --> 00:04:33,315 Ta chambre est un four. 68 00:04:45,285 --> 00:04:46,537 Je suis rentré. 69 00:04:46,620 --> 00:04:49,915 T'étais où ? Tu m'as manqué. Viens. 70 00:04:54,378 --> 00:04:58,507 Julie, je suis arrivé à la maison de Graybill. 71 00:04:58,590 --> 00:05:00,342 Bien reçu. Fais attention à toi. 72 00:05:34,668 --> 00:05:36,837 NOUS SOMMES DÉSOLÉS POUR TOUT 73 00:05:46,388 --> 00:05:48,515 Bill, tu m'as fait peur. 74 00:05:48,599 --> 00:05:49,808 Je t'avais pas vu. 75 00:05:55,439 --> 00:05:57,316 Tu sais que c'est une propriété privée. 76 00:05:57,399 --> 00:05:59,318 T'as pas d'autres chats à fouetter ? 77 00:05:59,401 --> 00:06:02,696 Prends tes affaires et pars, ou je serai obligé de t'arrêter. 78 00:06:02,780 --> 00:06:06,158 Vraiment ? Va plutôt arrêter les vrais criminels. 79 00:06:08,494 --> 00:06:12,206 Allez...Fais ce que je te dis, Bill. 80 00:06:13,957 --> 00:06:15,209 M'arrêter. 81 00:06:22,966 --> 00:06:24,968 T'as 50 secondes avant que je voie ça. 82 00:06:25,469 --> 00:06:27,888 Pas de doute, la justice est aveugle. 83 00:06:32,017 --> 00:06:33,102 Et conne, aussi. 84 00:06:34,061 --> 00:06:35,145 Vingt secondes. 85 00:06:35,229 --> 00:06:38,398 Je peux te montrer le vrai visage de cette ville. 86 00:06:38,482 --> 00:06:41,068 Les cinglés, les meurtriers. 87 00:06:41,151 --> 00:06:42,611 J'ai des preuves. 88 00:06:47,116 --> 00:06:51,036 J'avais oublié, vous préférez prétendre ne rien voir. 89 00:06:54,498 --> 00:06:55,499 Ton temps est écoulé. 90 00:06:59,586 --> 00:07:01,463 Les aveugles sont rois ! 91 00:07:02,172 --> 00:07:03,882 Justice pour Abby Clark. 92 00:07:14,601 --> 00:07:16,061 T'es en retard, Hunt. 93 00:07:18,021 --> 00:07:19,148 T'as l'argent ? 94 00:07:27,656 --> 00:07:28,907 C'est la dernière fois. 95 00:07:29,867 --> 00:07:30,868 Pas de soucis. 96 00:07:31,994 --> 00:07:32,870 Je suis sérieux. 97 00:07:46,758 --> 00:07:49,845 Eh bien, si c'est pas Heather Nill. 98 00:07:52,264 --> 00:07:54,850 - T'as changé d'avis ? - Si on veut. 99 00:07:55,767 --> 00:07:59,104 Où est la putain de musique ? Allons-y, mec. 100 00:07:59,354 --> 00:08:00,189 Enfin ! 101 00:08:02,232 --> 00:08:03,775 La fête peut commencer. 102 00:08:04,693 --> 00:08:05,819 OK, c'est parti. 103 00:08:07,404 --> 00:08:08,739 Tiens. 104 00:08:11,325 --> 00:08:14,995 - Desserrez un peu la bride. - Ça va aller ? 105 00:08:15,078 --> 00:08:16,997 Faut bien le tenir, celui-là. 106 00:08:17,080 --> 00:08:18,123 - C'est bon ? - Oui. 107 00:08:21,376 --> 00:08:23,462 T'es superstitieux, Dodge ? 108 00:08:23,545 --> 00:08:25,422 Lève bien la bride. 109 00:08:26,757 --> 00:08:28,383 Tu l'auras, Dodge. 110 00:08:28,467 --> 00:08:29,426 Bonne chance. 111 00:08:29,509 --> 00:08:30,636 Lève bien ta bride. 112 00:08:35,390 --> 00:08:36,350 T'es prêt ? 113 00:08:52,449 --> 00:08:53,533 Bravo ! 114 00:09:01,208 --> 00:09:02,709 Très impressionnant. 115 00:09:05,754 --> 00:09:07,047 Qu'est-ce que tu fais là ? 116 00:09:08,757 --> 00:09:10,342 J'ai croisé Dayna ce matin. 117 00:09:10,425 --> 00:09:14,137 Elle m'a dit où t'étais et qu'elle aussi faisait du rodéo avant. 118 00:09:14,221 --> 00:09:15,222 Elle était douée. 119 00:09:15,597 --> 00:09:18,809 Meilleure barrel racer du Texas, voire du pays. 120 00:09:19,518 --> 00:09:21,061 Dur à imaginer, hein ? 121 00:09:21,937 --> 00:09:23,146 - Oui. - Oui. 122 00:09:25,440 --> 00:09:28,944 Nat, je sais ce que t'essaies de faire. C'est pas la peine. 123 00:09:29,027 --> 00:09:32,281 - De quoi tu parles ? - Devenir mon amie. T'as pas besoin. 124 00:09:32,364 --> 00:09:35,325 Je t'ai dit que je serai ton partenaire, OK ? 125 00:09:35,409 --> 00:09:37,786 Je tiens toujours mes promesses. 126 00:09:40,080 --> 00:09:42,499 Je veux seulement être ton amie, Dodge. 127 00:09:43,959 --> 00:09:48,755 Bon, d'accord, je l'avoue, 128 00:09:49,506 --> 00:09:51,258 j'ai un faible pour les cowboys. 129 00:10:03,687 --> 00:10:04,563 Tu veux essayer ? 130 00:10:04,646 --> 00:10:08,775 Je sais pas. Ma mère m'a toujours dit que pêcher était pour les stups. 131 00:10:09,651 --> 00:10:13,280 Parce qu'ils aiment... hameçonner. 132 00:10:19,786 --> 00:10:21,288 T'es proche de ta mère ? 133 00:10:27,502 --> 00:10:28,962 Non, pas vraiment. 134 00:10:29,963 --> 00:10:32,341 Je sais pas. Elle fait du surplace. 135 00:10:32,424 --> 00:10:34,760 Je crois qu'elle est arrivée à un point 136 00:10:34,843 --> 00:10:37,512 où elle ne sait plus comment changer sa vie. 137 00:10:39,890 --> 00:10:41,099 Et ton père ? 138 00:10:43,560 --> 00:10:46,229 Ma mère est tombée enceinte au lycée. 139 00:10:46,313 --> 00:10:48,023 Il m'écrit pour mon anniv. 140 00:10:48,106 --> 00:10:49,733 Des fois, 141 00:10:50,734 --> 00:10:52,986 ses cartes arrivent même le bon jour. 142 00:10:55,572 --> 00:10:57,783 Elle m'avait dit qu'il vivait à l'étranger, 143 00:10:57,866 --> 00:11:00,452 et quand elle est tombée enceinte de Lily, 144 00:11:00,535 --> 00:11:04,414 j'ai découvert qu'il vivait à Huntsville. 145 00:11:04,498 --> 00:11:07,959 - Même mec ? - Même mec, même histoire. 146 00:11:09,795 --> 00:11:12,089 Les gens disent que l'amour rend aveugle, 147 00:11:12,172 --> 00:11:14,716 mais ils se trompent, il rend juste con. 148 00:11:20,222 --> 00:11:21,765 Et ton père ? 149 00:11:21,848 --> 00:11:24,601 Il était champion de rodéo. 150 00:11:25,227 --> 00:11:27,145 L'un des meilleurs sur le circuit. 151 00:11:27,229 --> 00:11:31,983 Ma mère nous disait que pour mon père, le rodéo était une religion. 152 00:11:33,819 --> 00:11:35,404 Ils se sont séparés... 153 00:11:35,487 --> 00:11:39,908 quand Dayna et moi étions à l'école primaire, et... 154 00:11:39,991 --> 00:11:41,493 Il passait, tu sais... 155 00:11:41,576 --> 00:11:46,206 Il passait quelques semaines avec nous, puis il disparaissait, et... 156 00:11:47,791 --> 00:11:50,919 On ne savait jamais vraiment où il était, 157 00:11:51,002 --> 00:11:54,005 jusqu'à ce qu'il revienne avec un nouveau trophée. 158 00:11:54,673 --> 00:11:56,758 Ma mère, elle... 159 00:11:58,218 --> 00:12:02,889 Elle savait qu'il la trompait, mais... 160 00:12:05,016 --> 00:12:07,519 ses trophées étaient chez nous, 161 00:12:07,602 --> 00:12:11,606 ce qui voulait dire que son cœur l'était aussi. 162 00:12:13,608 --> 00:12:14,693 Et toi ? 163 00:12:14,776 --> 00:12:16,653 Où sont tes parents ? 164 00:12:18,530 --> 00:12:20,365 Ma mère est morte. 165 00:12:20,449 --> 00:12:23,743 Mon père est à Sayreville, il a toujours été là-bas. 166 00:12:24,578 --> 00:12:26,455 Il a vraiment tué ce garde forestier ? 167 00:12:27,664 --> 00:12:30,041 Est-ce qu'il a fait ce dont il est accusé ? 168 00:12:35,881 --> 00:12:38,717 Personne m'a jamais posé cette question. 169 00:12:40,343 --> 00:12:41,470 Ah oui ? 170 00:12:45,557 --> 00:12:46,975 Il dit qu'il est innocent. 171 00:12:48,560 --> 00:12:50,103 Qui sait. 172 00:12:51,771 --> 00:12:55,817 Innocent ou pas, il a été condamné à perpétuité. 173 00:12:58,653 --> 00:12:59,946 C'est Luke qui m'a élevé. 174 00:13:02,115 --> 00:13:04,367 La moitié des conneries qu'il a faites, 175 00:13:05,827 --> 00:13:07,120 il les a faites pour moi. 176 00:13:08,413 --> 00:13:09,998 Moi aussi, j'ai été nouvelle. 177 00:13:10,081 --> 00:13:12,667 - Je n'avais pas d'amis. - Je ne te crois pas. 178 00:13:12,751 --> 00:13:14,252 - C'est la vérité. - Ah oui ? 179 00:13:14,336 --> 00:13:15,921 Je n'avais pas d'amis. 180 00:13:16,004 --> 00:13:21,301 En CP, je me suis inventée deux meilleures amies, Lynley et Willow. 181 00:13:21,384 --> 00:13:23,428 On était des fantômes. 182 00:13:23,512 --> 00:13:25,639 On jouait des tours aux vrais enfants. 183 00:13:25,722 --> 00:13:27,891 Personne ne vous voyait. On était invisibles. 184 00:13:28,475 --> 00:13:29,768 - Normal. - Oui. 185 00:13:31,937 --> 00:13:35,649 En CE1, Heather m'a dit qu'elle aimait mon tatouage. 186 00:13:37,651 --> 00:13:38,652 C'était un sticker. 187 00:13:45,659 --> 00:13:47,619 Si quelqu'un peut te voir, 188 00:13:47,702 --> 00:13:49,955 tu arrêtes d'être invisible. 189 00:13:57,337 --> 00:13:59,506 Ils ont l'air de s'amuser. 190 00:13:59,589 --> 00:14:02,008 Oui, il est temps qu'on s'amuse aussi. 191 00:14:02,092 --> 00:14:04,636 - Non ! Ray, arrête ! - Quoi ? 192 00:14:05,178 --> 00:14:08,223 - Ray, arrête. Non, Ray, arrête ! - Oui, oui. 193 00:14:30,412 --> 00:14:31,663 Qu'est-ce que tu fais ? 194 00:14:41,381 --> 00:14:42,799 J'improvise. 195 00:14:53,435 --> 00:14:58,648 Barres de céréales, lampe de poche, désinfectant... 196 00:14:59,107 --> 00:15:01,401 Vodka ? Très important. 197 00:15:02,861 --> 00:15:05,530 Quoi ? Tu as peur de l'épreuve de ce soir ? 198 00:15:12,245 --> 00:15:15,749 Tu penses encore à ce qui s'est passé avec Bishop ? 199 00:15:16,249 --> 00:15:18,627 T'en fais pas, ça va pas durer. 200 00:15:25,425 --> 00:15:27,135 Si je te dis quelque chose, 201 00:15:27,886 --> 00:15:29,929 tu promets de ne pas me juger ? 202 00:15:32,766 --> 00:15:35,101 J'ai fait quelque chose d'idiot. 203 00:15:36,144 --> 00:15:39,564 Et je crois bien que je vais continuer. 204 00:15:40,148 --> 00:15:43,026 - Nat ? T'es prête ? - À l'étage. 205 00:15:43,109 --> 00:15:44,110 Qu'est-ce qu'il... 206 00:15:44,194 --> 00:15:46,613 Vous pouvez pas continuer à vous éviter. 207 00:15:50,825 --> 00:15:51,826 Salut. 208 00:15:53,953 --> 00:15:55,246 Vous savez quoi ? 209 00:15:55,872 --> 00:15:59,584 C'est incroyable qu'on soit capable de rester sans rien se dire. 210 00:16:00,752 --> 00:16:01,670 Du tout. 211 00:16:02,754 --> 00:16:04,381 Pendant toute une semaine. 212 00:16:04,839 --> 00:16:07,801 Ça va être sympa. 213 00:16:14,516 --> 00:16:16,101 Shérif, on a un problème. 214 00:16:16,184 --> 00:16:17,310 Seulement un ? 215 00:16:17,394 --> 00:16:20,063 On a fini de visionner la vidéo du radar. 216 00:16:20,146 --> 00:16:23,692 On voulait s'en servir pour identifier les graffeurs. 217 00:16:23,775 --> 00:16:26,778 - Vous ne les avez pas identifiés ? - On ne les a pas vus. 218 00:16:26,861 --> 00:16:30,407 - Du moins, pas leur voiture. - Ils étaient peut-être à vélo ? 219 00:16:30,490 --> 00:16:32,450 Peut-être, on en sait rien. 220 00:16:32,534 --> 00:16:36,287 S'ils sont passés par Millet Lane, alors ils ont dû coupé par... 221 00:16:36,371 --> 00:16:38,123 - La propriété des Moore. - Oui. 222 00:16:38,206 --> 00:16:40,041 C'est un risque énorme, 223 00:16:40,125 --> 00:16:42,585 surtout s'ils avaient quelque chose à cacher, 224 00:16:42,669 --> 00:16:44,379 et même en prenant des précautions. 225 00:16:44,462 --> 00:16:46,297 Pourquoi prendre ce risque ? 226 00:16:46,381 --> 00:16:49,467 Peut-être qu'ils ne risquaient rien. 227 00:16:53,346 --> 00:16:55,348 Quel âge à Bishop Moore ? 228 00:16:56,808 --> 00:16:58,601 Le même que Natalie. 229 00:16:59,936 --> 00:17:01,938 Vous voyez le problème. 230 00:17:08,820 --> 00:17:10,447 Ne passe pas la nuit ici. 231 00:17:19,289 --> 00:17:20,498 - Salut. - Salut. 232 00:17:31,593 --> 00:17:33,511 Tu crois qu'il va y arriver, 233 00:17:33,595 --> 00:17:35,388 maintenant qu'il est tout seul ? 234 00:17:35,472 --> 00:17:36,973 Il y arrivait avant. 235 00:17:37,056 --> 00:17:40,852 Je lui ai dit de se prendre une chambre au motel pour l'épreuve. 236 00:17:40,935 --> 00:17:43,646 Mais, il est complétement parti. 237 00:17:43,730 --> 00:17:45,940 Et avec tout cet argent, il... 238 00:17:46,024 --> 00:17:47,734 Où est-ce qu'il l'a eu ? 239 00:17:47,817 --> 00:17:50,153 Il a bossé chez les Moore. 240 00:17:50,236 --> 00:17:52,614 Il a pris quelque chose, et ils l'ont payé. 241 00:17:52,697 --> 00:17:54,991 Le juge a des choses à cacher. 242 00:17:57,577 --> 00:17:59,537 Son fils aussi. 243 00:18:02,373 --> 00:18:05,168 Cette maison est remplie de secrets. 244 00:19:31,379 --> 00:19:33,172 Merde. 245 00:19:35,633 --> 00:19:37,135 Bishop est un juge ? 246 00:19:44,851 --> 00:19:46,060 Vous savez, Jim, 247 00:19:46,144 --> 00:19:48,938 vous m'appelez toujours avec des mauvaises nouvelles. 248 00:19:49,314 --> 00:19:50,481 Vous aussi. 249 00:19:50,565 --> 00:19:52,025 Je sais que vous êtes occupé, 250 00:19:52,108 --> 00:19:55,069 merci de me recevoir de façon aussi impromptue. 251 00:19:55,153 --> 00:19:58,281 Vous pensez que Bishop sait quelque chose ? 252 00:19:58,364 --> 00:20:01,451 Nous savons que le jeu est organisé par deux juges, 253 00:20:01,534 --> 00:20:03,912 et nous pensons que Bishop est l'un d'entre eux. 254 00:20:04,913 --> 00:20:08,124 Si vous le permettez, j'aimerais voir sa chambre. 255 00:20:12,128 --> 00:20:15,965 Je ne pensais pas que Bishop serait sur le banc des accusés. 256 00:20:16,049 --> 00:20:20,637 Pour le moment, ce n'est qu'une piste. 257 00:20:20,720 --> 00:20:25,391 Nous ne pouvons pas nous permettre la même erreur que l'année dernière. 258 00:20:25,850 --> 00:20:27,727 Vous ne le pouvez pas. 259 00:20:27,810 --> 00:20:30,188 - Nous sommes du même côté. - Je vous l'ai dit, 260 00:20:30,271 --> 00:20:32,148 vous pouvez regarder dans sa chambre. 261 00:20:32,231 --> 00:20:34,400 - Merde. - Mais vous ne trouverez rien 262 00:20:34,484 --> 00:20:35,944 dans sa chambre. 263 00:20:36,694 --> 00:20:39,822 Mon fils est toujours fourré dans ces arbres. 264 00:20:39,906 --> 00:20:42,659 Peu importe le temps qu'il fasse. 265 00:20:42,742 --> 00:20:44,661 Il y passe plus de temps qu'ici. 266 00:20:44,744 --> 00:20:49,123 Comme je vous l'ai dit au téléphone, 267 00:20:49,207 --> 00:20:52,251 donnez moi accès au portable de Bishop. 268 00:20:53,127 --> 00:20:54,796 J'y réfléchirai. 269 00:21:41,592 --> 00:21:42,635 Super conversation. 270 00:21:49,100 --> 00:21:49,934 Salut, Nat. 271 00:21:51,144 --> 00:21:52,270 Écoute. 272 00:21:53,396 --> 00:21:55,982 Je suis désolée d'avoir réagi comme je l'ai fait. 273 00:21:56,357 --> 00:21:59,068 Je suis désolée de ne pas avoir sauté de joie, 274 00:21:59,152 --> 00:22:01,487 mais je ne sais pas pourquoi tu m'en veux. 275 00:22:02,613 --> 00:22:03,573 Vraiment ? 276 00:22:03,656 --> 00:22:05,033 Oui, vraiment. 277 00:22:06,242 --> 00:22:10,246 Je vais te donner un indice. Pourquoi tu t'es mise en colère ? 278 00:22:14,500 --> 00:22:17,086 Non, je n'étais pas... J'étais pas en colère. 279 00:22:17,170 --> 00:22:19,422 J'étais juste... J'étais surprise. 280 00:22:19,505 --> 00:22:22,467 On est censés tout se dire. 281 00:22:23,092 --> 00:22:26,512 Hé ho ! Trouduc, avance ! 282 00:22:26,596 --> 00:22:28,723 Ignore-le, c'est sa façon de parler. 283 00:22:28,806 --> 00:22:31,476 Tu sais quoi ? Peut-être que tu gagneras. 284 00:22:33,061 --> 00:22:34,479 Tu joues très bien la comédie. 285 00:22:34,937 --> 00:22:36,856 C'est quoi ce sous-entendu ? 286 00:22:38,691 --> 00:22:41,903 Rends-moi service. Dis à ton mec de reculer. 287 00:22:44,363 --> 00:22:45,406 Je ne reste pas. 288 00:22:49,410 --> 00:22:52,663 Allez ! Avance ! 289 00:22:57,126 --> 00:22:58,753 Félicitations à vous tous 290 00:22:58,836 --> 00:23:01,464 pour avoir passé la dernière épreuve. 291 00:23:01,547 --> 00:23:03,800 Jusqu'à présent, vous étiez concurrents, 292 00:23:03,883 --> 00:23:05,885 mais ce soir, vous devenez ennemis. 293 00:23:05,968 --> 00:23:09,847 Profitez de cette épreuve pour couler vos concurrents. 294 00:23:09,931 --> 00:23:12,100 Et c'est pour ça qu'on est là. 295 00:23:12,892 --> 00:23:14,102 Les règles sont simples. 296 00:23:14,185 --> 00:23:17,605 Personne ne sort tant qu'on n'est pas venus vous chercher. 297 00:23:17,688 --> 00:23:19,357 Tout joueur perdra des points 298 00:23:19,440 --> 00:23:22,026 si vous pouvez prouver qu'il ou elle a eu peur. 299 00:23:22,110 --> 00:23:25,988 Pour ce soir, et uniquement ce soir, gardez vos caméras allumées. 300 00:23:26,072 --> 00:23:28,491 Les coups bas sont vivement encouragés. 301 00:23:28,574 --> 00:23:33,204 Petit rappel : Heather est en tête avec 200 points. 302 00:23:33,287 --> 00:23:36,290 Suivie par Dodge avec 175 points. 303 00:23:36,374 --> 00:23:39,168 Tous les autres ont 150 points. 304 00:23:39,252 --> 00:23:41,838 Un bonus de 50 points sera accordé 305 00:23:41,921 --> 00:23:44,423 à qui résoudra les charades écrites dans le sang. 306 00:23:45,591 --> 00:23:47,718 Comment ça, "dans le sang" ? 307 00:23:47,802 --> 00:23:48,970 Le sang ne ment pas. 308 00:23:51,597 --> 00:23:52,723 Bonne chance. 309 00:23:55,351 --> 00:23:57,270 OK, allons-y. 310 00:24:20,251 --> 00:24:21,419 Les Graybill. 311 00:24:27,842 --> 00:24:31,596 - Je vois du sang. - Quelqu'un d'autre trouve ça flippant ? 312 00:24:31,679 --> 00:24:33,806 Drew, tu vas pas chier dans ton froc ? 313 00:24:33,890 --> 00:24:35,057 C'est une charade ? 314 00:24:35,141 --> 00:24:36,017 On dirait. 315 00:24:36,100 --> 00:24:37,602 T'es un génie, toi. 316 00:24:40,479 --> 00:24:43,983 "Dorothée perdit ses rouges souliers, le magicien sa tête. 317 00:24:44,066 --> 00:24:47,987 "Le roi en chercha la raison chez les morts." 318 00:24:48,070 --> 00:24:51,991 "Magicien"... Le surnom de Jimmy était "le magicien". 319 00:24:52,074 --> 00:24:55,703 Quand Abby est sortie avec lui, on l'a surnommée Dorothée. 320 00:24:55,786 --> 00:24:59,040 "Chez les morts." Donc on doit trouver des corps ? 321 00:24:59,540 --> 00:25:01,125 Ou c'est un avertissement. 322 00:25:01,834 --> 00:25:03,544 Faisons le tour de la maison. 323 00:25:03,628 --> 00:25:05,129 On va aller de ce côté-là. 324 00:25:05,213 --> 00:25:06,714 Restons ensemble. 325 00:25:06,797 --> 00:25:08,591 Tu veux aller à la cuisine ? 326 00:25:08,966 --> 00:25:10,426 Allons à l'étage. 327 00:25:15,640 --> 00:25:17,016 Allons de l'autre côté. 328 00:25:21,562 --> 00:25:27,443 Je vais... rester ici. Tout seul. 329 00:25:28,986 --> 00:25:30,071 J'espère. 330 00:25:34,992 --> 00:25:36,786 Je pourrais envoyer ça à Diggins. 331 00:25:37,912 --> 00:25:41,082 Mais je le ferai pas. Enfin, on verra. 332 00:26:04,522 --> 00:26:07,316 - Ça va ? - Oui. Ça va. 333 00:26:07,400 --> 00:26:09,527 J'ai été prise par surprise. 334 00:26:10,861 --> 00:26:13,698 - Trop con. - Qu'est-ce que tu fais ? 335 00:26:24,417 --> 00:26:25,751 Par ici ! 336 00:26:26,252 --> 00:26:27,628 Qu'est-ce qu'il y a ? 337 00:26:28,087 --> 00:26:29,297 T'es là. 338 00:26:29,380 --> 00:26:31,048 J'ai trouvé une charade. 339 00:26:31,132 --> 00:26:34,343 "L'un sauta par-dessus un toit, l'autre par-dessus la lune. 340 00:26:34,427 --> 00:26:38,723 "Dans le miroir, regardez. Celui qui pend vous verrez." 341 00:26:38,806 --> 00:26:41,475 On dirait une comptine un peu macabre. 342 00:26:41,559 --> 00:26:43,811 Peut-être qu'on cherche un livre. 343 00:26:43,894 --> 00:26:44,729 Oui. 344 00:26:44,812 --> 00:26:45,813 Bonne chance. 345 00:26:50,693 --> 00:26:51,944 Le pendu. 346 00:26:52,528 --> 00:26:55,448 "Celui qui pend." Le prochain message 347 00:26:55,531 --> 00:26:57,491 se trouve dans le pendu. 348 00:26:57,575 --> 00:26:59,744 Le pendu est le mannequin. 349 00:27:09,670 --> 00:27:14,550 OK. "Un Cuisinier et cinq invités comptent jusqu'à six. 350 00:27:14,633 --> 00:27:18,054 "Derrière les aiguilles immobiles, la vérité se cache paisible." 351 00:27:18,137 --> 00:27:19,764 "Cuisinier" a un c majuscule. 352 00:27:20,389 --> 00:27:22,516 L'indice est peut-être dans la cuisine ? 353 00:27:22,600 --> 00:27:24,935 - Allons voir. - À toi. 354 00:27:25,019 --> 00:27:26,145 OK. 355 00:27:48,584 --> 00:27:50,336 Tu vois un indice ? 356 00:27:50,419 --> 00:27:52,004 Rien sur les murs. 357 00:28:05,768 --> 00:28:06,977 - Nat ? - Quoi ? 358 00:28:14,819 --> 00:28:15,694 Pousse. 359 00:28:21,158 --> 00:28:22,243 Mon Dieu. 360 00:28:42,263 --> 00:28:44,557 Sympa, l'éclairage d'ambiance. 361 00:28:44,640 --> 00:28:46,350 Tu n'as pas peur de la malédiction ? 362 00:28:46,434 --> 00:28:49,061 Seulement si tu tombes amoureux de moi. 363 00:29:11,667 --> 00:29:14,712 Au cas où, je n'ai pas eu peur. 364 00:29:16,797 --> 00:29:18,048 Qu'est-ce que tu fais ? 365 00:29:57,546 --> 00:30:02,092 Que désires-tu, Andrew Dodge Mason ? 366 00:30:10,434 --> 00:30:11,560 Gagner. 367 00:30:36,085 --> 00:30:39,505 J'espère que t'as aussi amené des barres énergétiques. 368 00:30:39,588 --> 00:30:40,673 Quoi ? 369 00:30:43,384 --> 00:30:45,427 Je sors toujours équipé. 370 00:30:46,387 --> 00:30:48,639 On ne sait jamais ce qui peut se passer. 371 00:30:50,849 --> 00:30:51,934 OK. 372 00:31:02,486 --> 00:31:03,654 Ça va ? 373 00:31:06,115 --> 00:31:07,783 T'as froid ? 374 00:31:08,617 --> 00:31:09,535 Non. 375 00:31:10,202 --> 00:31:11,912 C'est ta première fois ? 376 00:31:11,996 --> 00:31:15,040 Non. J'avais toujours imaginé perdre ma virginité 377 00:31:15,124 --> 00:31:17,251 dans une maison hantée. 378 00:31:19,545 --> 00:31:21,755 Je ne suis pas vierge. Juré. 379 00:31:22,590 --> 00:31:25,301 Tu fais ça tout le temps, de quoi t'as peur ? 380 00:31:28,887 --> 00:31:30,681 De quoi j'ai peur ? 381 00:31:32,558 --> 00:31:33,642 OK. 382 00:31:35,853 --> 00:31:37,146 Rhabille-toi. 383 00:31:40,190 --> 00:31:43,068 - Qu'est-ce qui t'arrive ? - Rien. 384 00:31:43,527 --> 00:31:45,946 Qu'est-ce qu'il y a, tu veux pas me baiser ? 385 00:31:46,030 --> 00:31:47,573 Oublie, Heather. 386 00:31:48,574 --> 00:31:51,910 Non, Ray. T'as baisé 100 filles mais pas moi ? 387 00:31:51,994 --> 00:31:53,412 Les maths, c'est pas mon truc. 388 00:31:53,495 --> 00:31:55,623 Donc, je suis une erreur de calcul ? 389 00:32:00,794 --> 00:32:01,962 Juste une erreur. 390 00:32:19,897 --> 00:32:21,315 Quoi ? 391 00:32:22,274 --> 00:32:23,192 Hé. 392 00:32:25,152 --> 00:32:27,696 À quoi tu joues ? Ça va pas la tête ? 393 00:32:27,780 --> 00:32:30,824 Tu veux que j'appelle quelqu'un ? Un psy ? Les flics ? 394 00:32:30,908 --> 00:32:34,161 Ou un putain d'assassin, pour que j'aie pas à te tuer ? 395 00:32:34,244 --> 00:32:36,914 Tu sais toujours comment me remonter le moral. 396 00:32:36,997 --> 00:32:39,124 T'as couché avec Ray Hall ? 397 00:32:39,208 --> 00:32:41,502 - On peut parler de ça plus tard ? - Non. 398 00:32:49,259 --> 00:32:51,512 Mec, il y a une cave. 399 00:32:54,306 --> 00:32:55,974 Un vrai trou à rat. 400 00:32:59,645 --> 00:33:02,898 Ray, tu veux fumer ou pas ? Ferme la putain de porte. 401 00:33:03,774 --> 00:33:05,859 Tu veux venir fumer un joint ? 402 00:33:07,236 --> 00:33:08,237 Pas vraiment. 403 00:33:09,405 --> 00:33:12,700 Si jamais tu changes d'avis... 404 00:33:16,078 --> 00:33:17,955 C'était une erreur. 405 00:33:18,789 --> 00:33:21,709 Comment ça, "une erreur" ? T'es tombée sur ses lèvres ? 406 00:33:21,792 --> 00:33:24,086 Je sais ! Je sais, OK ? J'ai... 407 00:33:25,003 --> 00:33:27,214 J'ai déconné, c'était passager. 408 00:33:28,257 --> 00:33:30,718 J'avais besoin d'une distraction. 409 00:33:30,843 --> 00:33:33,554 C'est sûrement pour ça qu'il a fait ça. 410 00:33:33,637 --> 00:33:34,722 Comment ça ? 411 00:33:34,805 --> 00:33:36,640 Allô ? Tu mènes aux points. 412 00:33:38,350 --> 00:33:40,310 Merde, tu crois... 413 00:33:41,353 --> 00:33:42,730 Tu crois pas qu'il... 414 00:33:45,023 --> 00:33:48,318 Et merde, je suis trop conne ! 415 00:33:52,906 --> 00:33:55,993 J'ai vraiment cru qu'il m'aimait bien. 416 00:33:56,952 --> 00:33:58,412 C'est quoi, ce bordel ? 417 00:33:58,495 --> 00:34:00,998 On se croirait dans une putain de décharge. 418 00:34:01,790 --> 00:34:03,876 Yo, Ray, regarde. 419 00:34:06,086 --> 00:34:06,962 Merde ! 420 00:34:12,843 --> 00:34:13,969 Merde ! 421 00:34:15,012 --> 00:34:17,347 - Merde, ma batterie est morte. - Oh non. 422 00:34:17,431 --> 00:34:19,641 Comment tu vas faire pour trouver ta bite ? 423 00:34:20,768 --> 00:34:22,186 Très drôle. 424 00:34:22,269 --> 00:34:23,395 T'as vu ? 425 00:34:28,484 --> 00:34:30,194 On leur fait une petite blague ? 426 00:34:51,965 --> 00:34:54,218 OK, on est enfermées. 427 00:34:54,301 --> 00:34:56,929 C'est rien, Dodge devrait pas tarder. 428 00:34:57,012 --> 00:34:57,930 Oui. 429 00:35:03,977 --> 00:35:06,605 "Cinq invités comptent jusqu'à six." 430 00:35:06,688 --> 00:35:08,232 "Derrière les aiguilles." 431 00:35:08,732 --> 00:35:10,317 "Derrière les aiguilles." 432 00:35:11,276 --> 00:35:13,028 "Derrière les aiguilles." 433 00:35:18,283 --> 00:35:21,495 Tu vois ce truc ? Le générateur est connecté au compteur. 434 00:35:21,578 --> 00:35:23,872 - Le touche pas, Tyler. - T'as ton chargeur ? 435 00:35:23,956 --> 00:35:24,915 Le touche pas. 436 00:35:50,566 --> 00:35:52,651 C'est la liste de ceux que le jeu a tués. 437 00:35:52,734 --> 00:35:56,613 Dieu dit : "Que la lumière soit !" 438 00:36:04,037 --> 00:36:05,163 Éteins-le. 439 00:36:05,747 --> 00:36:06,665 Merde ! 440 00:36:08,709 --> 00:36:09,710 Qu'est-ce... 441 00:36:16,550 --> 00:36:18,635 Putain ! Little Bill ? 442 00:36:25,642 --> 00:36:28,186 Dodge ? 443 00:36:28,270 --> 00:36:30,314 À l'aide ! 444 00:36:30,397 --> 00:36:32,983 Ray, Little Bill, je crois qu'il est... 445 00:36:34,318 --> 00:36:35,569 Merde ! 446 00:36:36,528 --> 00:36:38,739 Faut qu'on parte. Maintenant ! 447 00:36:39,531 --> 00:36:40,574 D'accord. 448 00:36:41,283 --> 00:36:44,369 Cours ! Vas-y ! 449 00:37:04,556 --> 00:37:06,266 C'est pas vrai ! 450 00:37:08,268 --> 00:37:09,269 Merde. 451 00:37:17,194 --> 00:37:21,448 Au feu ! Tout le monde dehors ! 452 00:37:22,783 --> 00:37:24,201 On est là ! 453 00:37:24,284 --> 00:37:28,288 Hé ! Attendez ! Hé ! 454 00:37:28,372 --> 00:37:30,040 Hé ! On est là ! 455 00:37:30,123 --> 00:37:31,583 - Dépêchez. - Allez. 456 00:37:32,459 --> 00:37:34,586 - Fais gaffe. - OK. Ici, ici. 457 00:37:34,670 --> 00:37:36,922 OK, doucement avec sa tête. 458 00:37:37,506 --> 00:37:38,715 Ses yeux bougent. 459 00:37:38,799 --> 00:37:41,802 Dodge ? Dodge ? 460 00:37:42,469 --> 00:37:44,137 - Dodge ? - Tout le monde va bien ? 461 00:37:44,221 --> 00:37:45,555 Qu'est-ce qu'il a ? 462 00:37:45,639 --> 00:37:46,556 Où est Heather ? 463 00:37:47,182 --> 00:37:48,475 Nat n'est pas là non plus. 464 00:37:50,018 --> 00:37:52,479 Mon Dieu ! Regarde dans le garde-manger. 465 00:37:54,564 --> 00:37:57,192 - Natalie, ouvre-la ! - C'est coincée. 466 00:37:57,275 --> 00:37:59,194 Tape plus fort. Allez. 467 00:38:01,488 --> 00:38:02,364 C'est bon ! 468 00:38:05,534 --> 00:38:07,160 - Ça va ? - Oui. 469 00:38:07,244 --> 00:38:08,495 Natalie, dépêche-toi ! 470 00:38:09,579 --> 00:38:11,289 Heather ! 471 00:38:13,417 --> 00:38:14,918 Heather ! 472 00:38:17,379 --> 00:38:18,296 Merde ! 473 00:38:19,339 --> 00:38:22,259 Où es-tu ? Heather ! 474 00:38:23,802 --> 00:38:25,220 Nat, ouvre la porte ! 475 00:38:25,303 --> 00:38:27,389 Y a un putain de cadenas ! 476 00:38:27,472 --> 00:38:29,641 Putain de merde ! Tu peux pas monter ? 477 00:38:37,107 --> 00:38:38,108 Heather ? 478 00:38:43,697 --> 00:38:45,657 Heather ! Est-ce que ça va ? 479 00:38:46,616 --> 00:38:48,744 Je vais aller chercher de l'aide ! 480 00:38:50,996 --> 00:38:53,123 Dodge ? Tu m'entends ? 481 00:38:54,207 --> 00:38:56,209 Merde ! Ray ! 482 00:38:56,293 --> 00:38:58,253 - Attends. - Je les ai pas trouvées. 483 00:38:58,336 --> 00:38:59,337 Mon Dieu... 484 00:39:00,797 --> 00:39:02,299 Je vais appeler les secours. 485 00:39:02,382 --> 00:39:04,843 Merde ! Fais gaffe. 486 00:39:24,696 --> 00:39:26,323 À l'aide. Aidez-moi. 487 00:41:06,006 --> 00:41:08,008 Traduit par: Vincent Chomaz 488 00:41:08,091 --> 00:41:10,093 Superviseur créatif Anouch Danielian Taieb