1 00:00:01,168 --> 00:00:06,298 May alamat na 100 taon ang nakakaraan, may lalaking Samuel Graybill ang pangalan, 2 00:00:06,382 --> 00:00:08,926 na siyang pinakamayaman sa Texas. 3 00:00:09,009 --> 00:00:13,431 May maganda siyang asawa at tatlong masasayang anak, 4 00:00:13,514 --> 00:00:16,559 at gusto niyang magtayo ng isang magandang bahay sa Carp. 5 00:00:19,145 --> 00:00:22,606 Pero pinaniniwalaang may sumpa ang lupang napili n'ya. 6 00:00:24,442 --> 00:00:26,986 'Di naniniwala sa mga sumpa si Graybill, 7 00:00:27,611 --> 00:00:29,572 at itinayo pa rin ang bahay. 8 00:00:31,490 --> 00:00:33,159 Pagkalipat nila, 9 00:00:33,200 --> 00:00:36,454 may nilalaro araw-araw si Graybill at ang pamilya n'ya. 10 00:00:36,912 --> 00:00:38,164 Pagkauwi n'ya, 11 00:00:38,289 --> 00:00:41,959 kakatok s'ya ng 4 na beses at maghihintay ng 10 segundo bago pumasok... 12 00:00:45,504 --> 00:00:49,425 para batiin s'ya sa pinto ng kanyang perpektong asawa at mga anak. 13 00:00:49,508 --> 00:00:52,052 Kumatok nang apat na beses. Eksaktong apat. 14 00:00:52,136 --> 00:00:55,431 Tapos pumikit kayo at magbilang hanggang sampu. 15 00:00:56,599 --> 00:00:59,643 Ano'ng mangyayari pagkatapos ng 10 segundo? 16 00:01:00,561 --> 00:01:03,105 'Wag kayong mag-alala. Ginagawa iyan ng lahat dito. 17 00:01:06,776 --> 00:01:07,860 Sige. 18 00:01:20,498 --> 00:01:24,502 Pero isang araw, umuwi s'ya at 'di kumatok, 19 00:01:24,585 --> 00:01:26,420 para gulatin ang asawa n'ya. 20 00:01:26,504 --> 00:01:27,338 Isa. 21 00:01:27,421 --> 00:01:29,215 Tahimik s'yang pumasok sa silid... 22 00:01:29,298 --> 00:01:30,132 Dalawa. 23 00:01:30,216 --> 00:01:32,718 ...at nakita s'yang yakap ng ibang lalaki. 24 00:01:32,843 --> 00:01:33,677 Tatlo. 25 00:01:41,143 --> 00:01:44,605 Dahil sa galit, pinatay n'ya ang kanyang asawa at mga anak, 26 00:01:44,688 --> 00:01:47,191 at inilibing sila sa mga dingding ng bahay. 27 00:01:47,274 --> 00:01:50,361 Dahil sa dalamhati, nagbigti s'ya sa kampanaryo. 28 00:01:52,363 --> 00:01:56,367 Ngayon, isinusumpa ng multo ni Graybill ang mga magsing-irog na pumupunta roon. 29 00:01:56,450 --> 00:02:00,204 At makakarinig sila ng mga kampana bago mamatay ang minamahal nila. 30 00:02:10,005 --> 00:02:14,385 Muling binuhay ng unang manlalaro ng Panic ang multo ni Graybill, 31 00:02:14,468 --> 00:02:18,013 at isinumpa n'ya ang lahat ng nagmamahalan, 32 00:02:18,097 --> 00:02:22,685 para madama nila ang tunay na takot, ang makitang mamatay ang minamahal nila. 33 00:02:22,768 --> 00:02:23,644 Alam ko na ito. 34 00:02:23,727 --> 00:02:27,731 Nagkukwento ka ng mga nakakatakot? Binabangungot d'yan dati si Ruby Anne. 35 00:02:27,815 --> 00:02:29,984 Sabi mo kinukuha ni Graybill ang mga bata 36 00:02:30,067 --> 00:02:32,444 na isinusumbong ang mga kapatid nila. 37 00:02:32,528 --> 00:02:35,823 Walang nakakatakot doon kung 'di ka sumbungera. 38 00:02:37,157 --> 00:02:39,034 'Wag kang magpapasagasa! 39 00:02:43,289 --> 00:02:44,123 Tara na! 40 00:02:44,790 --> 00:02:47,334 Bugok na itlog ang mahuhuli! 41 00:02:47,418 --> 00:02:48,669 Mag-isip nang mabilis! 42 00:02:50,170 --> 00:02:54,341 Tingnan mo ang sarili mo, nagpaganda talaga. 43 00:02:54,425 --> 00:02:55,759 Ano'ng gusto mo? 44 00:02:56,468 --> 00:02:57,595 Na-miss din kita. 45 00:03:00,514 --> 00:03:02,391 Sandali lang. 46 00:03:02,474 --> 00:03:06,353 Mamamangka kami mamaya ng mga kaibigan ko. 47 00:03:07,479 --> 00:03:08,480 Gusto mong sumama? 48 00:03:11,066 --> 00:03:13,152 Makinig ka, Ray. 49 00:03:13,235 --> 00:03:16,196 Lasing ako noong isang gabi. 50 00:03:16,280 --> 00:03:19,658 Pinapasaya mo ako at katangahan ang ginawa natin. 51 00:03:20,910 --> 00:03:21,869 Tapos na iyon. 52 00:03:26,832 --> 00:03:28,208 Sigurado ka ba? 53 00:03:32,379 --> 00:03:34,506 Salamat sa paanyaya. 54 00:03:38,427 --> 00:03:39,678 Kinakaibigan lang kita. 55 00:03:40,763 --> 00:03:43,933 Sherri, kukuha lang ako ng beer. 56 00:03:44,016 --> 00:03:45,184 Kumusta? 57 00:03:46,644 --> 00:03:48,103 Mamaya na lang. 58 00:03:54,944 --> 00:03:56,028 Uy, bata. 59 00:03:57,196 --> 00:03:58,864 Bakit madilim dito? 60 00:03:58,948 --> 00:04:00,366 Ano sa tingin mo? 61 00:04:03,535 --> 00:04:04,370 Ulit? 62 00:04:04,453 --> 00:04:08,582 Pustahan ginamit ulit ni Lanie ang vacuum para lumamig ang trailer n'ya, 63 00:04:08,666 --> 00:04:10,542 kaya pumutok ang transformer? 64 00:04:12,378 --> 00:04:13,545 Nakita ko si Bo. 65 00:04:13,629 --> 00:04:15,047 Ano'ng gusto n'ya? 66 00:04:15,130 --> 00:04:18,759 Nagmakaawa sa akin, nangungulila raw s'ya. 67 00:04:18,842 --> 00:04:21,053 'Di ka na maniniwala sa kanya, tama? 68 00:04:26,016 --> 00:04:27,226 Babalik s'ya, 69 00:04:27,309 --> 00:04:31,105 kaya maligo ka na habang may tubig pa sa tangke. 70 00:04:31,188 --> 00:04:33,315 Napakainit ng kwarto mo. 71 00:04:45,285 --> 00:04:46,537 Narito na ako. 72 00:04:46,620 --> 00:04:49,915 Na-miss kita. Halika nga rito. 73 00:04:49,999 --> 00:04:52,835 Pinapainit mo ako. 74 00:04:54,378 --> 00:04:58,507 Julie, titingnan ko lang ang gulo sa Graybill House. 75 00:04:58,590 --> 00:05:00,342 Sige. Mag-ingat ka. 76 00:05:34,668 --> 00:05:36,837 PATAWAD SA GINAWA NAMIN 77 00:05:46,388 --> 00:05:48,515 Bill, tinakot mo ako nang sobra. 78 00:05:48,599 --> 00:05:49,808 'Di kita nakita. 79 00:05:55,439 --> 00:05:57,316 Alam mong pribado ito. 80 00:05:57,399 --> 00:05:59,318 Wala ka bang mas magandang gagawin? 81 00:05:59,401 --> 00:06:02,696 Umalis ka na, kung hindi, huhulihin kita nang trespassing. 82 00:06:02,780 --> 00:06:06,158 Trespassing? Bakit hindi ang masasama talaga ang hulihin mo? 83 00:06:08,494 --> 00:06:12,206 Pwede ba... Makinig ka na lang, Bill. 84 00:06:22,966 --> 00:06:24,968 May 50 segundo ka para itago 'yan. 85 00:06:25,469 --> 00:06:27,888 Bulag pala talaga ang batas. 86 00:06:32,017 --> 00:06:33,102 Bobo rin. 87 00:06:34,061 --> 00:06:35,145 20 segundo. 88 00:06:35,229 --> 00:06:38,398 May mga litrato ako na gigising sa bayang ito. 89 00:06:38,482 --> 00:06:41,068 Ng mga baliw at mamamatay-tao. 90 00:06:41,151 --> 00:06:42,611 May katibayan ako. 91 00:06:47,116 --> 00:06:51,036 Nakalimutan kong nakapiring nga pala ang katarungan n'yo. 92 00:06:54,498 --> 00:06:55,499 Oras na. 93 00:06:59,586 --> 00:07:01,463 Para sa bulag na katarungan! 94 00:07:02,172 --> 00:07:03,882 Katarungan para kay Abby Clark. 95 00:07:14,601 --> 00:07:16,061 Huli ka na naman, Hunt. 96 00:07:18,021 --> 00:07:19,148 Dala mo ang pera? 97 00:07:27,656 --> 00:07:28,907 Huli na 'to. 98 00:07:29,867 --> 00:07:30,868 Oo naman. 99 00:07:31,994 --> 00:07:32,870 Seryoso ako. 100 00:07:46,758 --> 00:07:49,845 Narito si Heather Nill. 101 00:07:52,264 --> 00:07:54,850 -Nagbago ang isip? -Nasira. 102 00:07:55,767 --> 00:07:59,104 Magpatugtog na tayo? Tara na. 103 00:07:59,354 --> 00:08:00,189 Sa wakas. 104 00:08:02,232 --> 00:08:03,775 Simulan na ang kasiyahan. 105 00:08:04,693 --> 00:08:05,819 Sige. 106 00:08:07,404 --> 00:08:08,739 Sige. 107 00:08:11,325 --> 00:08:14,995 Luwagan mo nang kaunti ang leeg. Ayos na? Ayos. 108 00:08:15,078 --> 00:08:16,997 Kailangan mong higpitan ang renda. 109 00:08:17,080 --> 00:08:18,123 Sige. 110 00:08:21,376 --> 00:08:23,462 Mapamahiin ka ba, Dodge? 111 00:08:23,545 --> 00:08:25,422 Hatakin mo ang rendang iyan. 112 00:08:26,757 --> 00:08:28,383 'Wag kang bibitaw, Dodge. 113 00:08:28,467 --> 00:08:29,426 Galingan mo. 114 00:08:29,509 --> 00:08:30,636 Hatakin mo ang renda. 115 00:08:35,390 --> 00:08:36,350 'Wag kang bibitaw. 116 00:08:52,449 --> 00:08:53,533 Napakahusay! 117 00:09:01,208 --> 00:09:02,709 Ang galing mo. 118 00:09:05,754 --> 00:09:07,047 Paano mo ako nahanap? 119 00:09:08,757 --> 00:09:10,342 Nakita ko kanina si Dayna. 120 00:09:10,425 --> 00:09:14,137 Sabi niya, narito ka. Dati rin daw s'yang sumasali. 121 00:09:14,221 --> 00:09:15,222 Dating nananalo. 122 00:09:15,597 --> 00:09:18,809 Pinakamagaling na barrel racer sa estado, pwede pa nga sa bansa. 123 00:09:19,518 --> 00:09:21,061 Mahirap ilarawan, ano? 124 00:09:21,937 --> 00:09:23,146 -Oo. -Oo. 125 00:09:25,440 --> 00:09:28,944 Nat, alam ko ang ginagawa mo. 'Di mo 'to kailangang gawin. 126 00:09:29,027 --> 00:09:32,281 -Ano'ng sinasabi mo? -Sinusubukang magustuhan kita. 127 00:09:32,364 --> 00:09:35,325 'Di mo ito kailangang gawin. Sinabi ko na magkakampi tayo. 128 00:09:35,409 --> 00:09:37,786 Totoo ako sa mga pangako ko. 129 00:09:40,080 --> 00:09:42,499 Gusto kitang maging kaibigan, Dodge. 130 00:09:43,959 --> 00:09:48,755 Sige. Aaminin ko na. 131 00:09:49,506 --> 00:09:51,258 Mahilig ako sa mga cowboy. 132 00:09:58,015 --> 00:09:59,016 Tumigil ka nga. 133 00:10:03,687 --> 00:10:04,563 Gusto mong subukan? 134 00:10:04,646 --> 00:10:08,775 Sabi ni nanay pampulis daw ang pangingisda. 135 00:10:09,651 --> 00:10:13,280 Dahil nambibitag sila? 136 00:10:15,574 --> 00:10:17,367 Sige nga. Ikaw ba? 137 00:10:19,786 --> 00:10:21,288 Malapit ka sa nanay mo? 138 00:10:27,502 --> 00:10:28,962 Hindi naman. 139 00:10:29,963 --> 00:10:32,341 'Di ko alam, medyo naguguluhan. 140 00:10:32,424 --> 00:10:34,760 Tingin ko, gulung-gulo na s'ya 141 00:10:34,843 --> 00:10:37,512 kaya 'di na siya nabubuhay nang tama. 142 00:10:39,890 --> 00:10:41,099 Kumusta ang tatay mo? 143 00:10:43,560 --> 00:10:46,229 Nabuntis si nanay pagkatapos ng high school. 144 00:10:46,313 --> 00:10:48,023 Nagpapadala s'ya ng birthday cards. 145 00:10:48,106 --> 00:10:49,733 Minsan... 146 00:10:50,734 --> 00:10:52,986 pupunta sila kapag kaarawan ko. 147 00:10:55,572 --> 00:10:57,783 Sabi n'ya sa ibang bansa ang trabaho n'ya, 148 00:10:57,866 --> 00:11:00,452 pero nang mabuntis s'ya kay Lily, 149 00:11:00,535 --> 00:11:04,414 sa Huntsville lang pala s'ya nakatira. 150 00:11:04,498 --> 00:11:07,959 -Parehong lalaki? -Parehong lalaki, parehong kwento. 151 00:11:09,795 --> 00:11:12,089 Sabi ng mga tao ay bulag ang pag-ibig, 152 00:11:12,172 --> 00:11:14,716 pero hindi. Napakatanga lang talaga. 153 00:11:20,222 --> 00:11:21,765 Ano'ng nangyari sa tatay mo? 154 00:11:21,848 --> 00:11:24,601 Kampeon sa rodeo si tatay. 155 00:11:25,227 --> 00:11:27,145 Isa s'ya sa pinakamahusay. 156 00:11:27,229 --> 00:11:31,983 Sabi ni nanay, rodeo ang halos simbahan ni tatay. 157 00:11:33,819 --> 00:11:35,404 Naghiwalay sila 158 00:11:35,487 --> 00:11:39,908 noong nasa grade school kami ni Dayna... 159 00:11:39,991 --> 00:11:41,493 Alam mo, siya ay... 160 00:11:41,576 --> 00:11:46,206 Kasama namin s'ya ng ilang linggo o buwan, tapos mawawala s'ya, at... 161 00:11:47,791 --> 00:11:50,919 'Di namin alam kung nasaan siya, 162 00:11:51,002 --> 00:11:54,005 hanggang uuwi na lang s'ya na may bagong tropeo. 163 00:11:54,673 --> 00:11:56,758 Si nanay, alam mo, siya... 164 00:11:58,218 --> 00:12:02,889 Alam niya ang tungkol sa mga ibang babae, pero... 165 00:12:05,016 --> 00:12:07,519 nasa amin ang mga tropeo, 166 00:12:07,602 --> 00:12:11,606 kaya ibig sabihin, kami pa rin ang nasa puso n'ya. 167 00:12:13,608 --> 00:12:14,693 Ikaw? 168 00:12:14,776 --> 00:12:16,653 Kumusta ang mga magulang mo? 169 00:12:18,530 --> 00:12:20,365 Patay na ang nanay ko. 170 00:12:20,449 --> 00:12:23,743 Buong buhay ko, nakakulong si tatay sa Sayreville. 171 00:12:24,578 --> 00:12:26,455 Binaril ba n'ya ang ranger? 172 00:12:27,664 --> 00:12:30,041 Ginawa ba n'ya talaga ang mga sinasabi nila? 173 00:12:35,881 --> 00:12:38,717 Buong buhay ko, wala pang nagtanong n'yan sa'kin. 174 00:12:40,343 --> 00:12:41,470 Talaga? 175 00:12:45,557 --> 00:12:46,975 Sabi niya, hindi. 176 00:12:48,560 --> 00:12:50,103 Sino ba ang nakakaalam? 177 00:12:51,771 --> 00:12:55,817 Walang-sala man o may-sala, habambuhay siyang nakakulong. 178 00:12:58,653 --> 00:12:59,946 Pinalaki ako ni Luke. 179 00:13:02,115 --> 00:13:04,367 Kalahati ng kalokohan n'ya... 180 00:13:05,827 --> 00:13:07,120 ginawa n'ya para sa'kin. 181 00:13:08,413 --> 00:13:09,998 Naging bagong salta rin ako. 182 00:13:10,081 --> 00:13:12,667 -Wala akong kaibigan. -'Di ako naniniwala. 183 00:13:12,751 --> 00:13:14,252 -Seryoso ako. -Talaga? 184 00:13:14,336 --> 00:13:15,921 Wala akong kaibigan. 185 00:13:16,004 --> 00:13:21,301 Noong unang grado, naging matalik kong kaibigan sina Lynley at Willow. 186 00:13:21,384 --> 00:13:23,428 Kaming tatlo ay parang mga multo. 187 00:13:23,512 --> 00:13:25,639 Pilyo kami sa ibang mga bata. 188 00:13:25,722 --> 00:13:27,891 Walang pumapansin sa'min dahil multo nga kami 189 00:13:28,475 --> 00:13:29,768 -Tama. -Tama. 190 00:13:31,937 --> 00:13:35,649 Sa unang araw ng ikalawang grado, sabi ni Heather na gusto n'ya ang tato ko. 191 00:13:37,651 --> 00:13:38,652 Sticker lang 'yon. 192 00:13:45,659 --> 00:13:47,619 Kahit isa lang ang pumapansin sa'yo, 193 00:13:47,702 --> 00:13:49,955 'di ka na nag-iisa. 194 00:13:57,337 --> 00:13:59,506 Ang saya nila. 195 00:13:59,589 --> 00:14:02,008 Sila lang ba ang pwedeng magsaya? 196 00:14:02,092 --> 00:14:04,636 -Sandali! Ray! Tigil! -Ano? 197 00:14:05,178 --> 00:14:08,223 -Ray. Tumigil ka! -Sige, sige, sige. 198 00:14:30,412 --> 00:14:31,663 Ano'ng ginagawa mo? 199 00:14:41,381 --> 00:14:42,799 Sumasabay sa alon. 200 00:14:53,435 --> 00:14:58,648 Mga Granola bar, flashlight, hand sanitizer... 201 00:14:59,107 --> 00:15:01,401 Vodka, napakahalaga. 202 00:15:02,861 --> 00:15:05,530 Nag-aalala ka ba sa hamon mamayang gabi? 203 00:15:08,908 --> 00:15:09,993 Uy. 204 00:15:12,245 --> 00:15:15,749 Iniisip mo pa rin ang tungkol sa... kay Bishop? 205 00:15:16,249 --> 00:15:18,627 'Di sila magtatagal ni Leela. 206 00:15:25,425 --> 00:15:27,135 Kung may sasabihin ako, 207 00:15:27,886 --> 00:15:29,929 maipapangako mo bang 'wag akong husgahan? 208 00:15:32,766 --> 00:15:35,101 May ginawa akong katangahan. 209 00:15:36,144 --> 00:15:39,564 At natatakot ako na gagawin ko ito ulit. 210 00:15:40,148 --> 00:15:43,026 -Nat? Handa ka na? -Sa taas! 211 00:15:43,109 --> 00:15:44,110 Ano? 212 00:15:44,194 --> 00:15:46,613 'Di pwedeng mag-iwasan na lang kayo. 213 00:15:50,825 --> 00:15:51,826 Uy. 214 00:15:53,953 --> 00:15:55,246 Alam n'yo ang gusto ko? 215 00:15:55,872 --> 00:15:59,584 Na pwede tayong maging masaya nang magkakasama kahit walang dahilan. 216 00:16:00,752 --> 00:16:01,670 Kahit wala talaga. 217 00:16:02,754 --> 00:16:04,381 Nang isang linggo. 218 00:16:04,839 --> 00:16:07,801 Magiging masaya ito. 219 00:16:14,516 --> 00:16:16,101 Cortez, may isa tayong problema. 220 00:16:16,184 --> 00:16:17,310 Isa lang? 221 00:16:17,394 --> 00:16:20,063 Natapos na namin ang video ng granary. 222 00:16:20,146 --> 00:16:23,692 Naisip namin na hahanapin lang namin ang mga hukom na nag-graffiti. 223 00:16:23,775 --> 00:16:26,778 -Wala kayong nahanap? -'Di namin sila makita. 224 00:16:26,861 --> 00:16:30,407 -O ang kotse nila. -Baka nakabisikleta sila. 225 00:16:30,490 --> 00:16:32,450 Kung oo, 'di sila dumaan sa kalsada. 226 00:16:32,534 --> 00:16:36,287 Nasa kabilang panig ng Millet Lane ang bike path. Ang lupain sa gitna nito... 227 00:16:36,371 --> 00:16:38,123 -Pagmamay-ari ng mga Moore. -Mismo. 228 00:16:38,206 --> 00:16:40,041 'Di lang siguro pagkakataon iyon, 229 00:16:40,125 --> 00:16:42,585 lalo na para sa mga batang may itinatago, 230 00:16:42,669 --> 00:16:44,379 kahit nasa may mga puno lang sila. 231 00:16:44,462 --> 00:16:46,297 At bakit pa sila magpapakahirap? 232 00:16:46,381 --> 00:16:49,467 Baka para sa mga batang ito, 'di ito pahirap o panganib. 233 00:16:53,346 --> 00:16:55,348 Ilang taon na si Bishop Moore? 234 00:16:56,808 --> 00:16:58,601 Sabay silang nagtapos ni Natalie. 235 00:16:59,936 --> 00:17:01,938 Nakita mo na ang problema natin. 236 00:17:08,820 --> 00:17:10,447 Umuwi ka bago magdilim, sige? 237 00:17:19,289 --> 00:17:20,498 -Uy. -Uy rin. 238 00:17:31,593 --> 00:17:33,511 Magiging maayos lang ba s'ya? 239 00:17:33,595 --> 00:17:35,388 Ngayong mag-isa lang s'ya? 240 00:17:35,472 --> 00:17:36,973 Tumagal naman s'yang ganyan. 241 00:17:37,056 --> 00:17:40,852 Sabi ko sa kanya kumuha 'sya ng kwarto sa motel bago ang hamon. 242 00:17:40,935 --> 00:17:43,646 Pero sabog na sabog yata s'ya. 243 00:17:43,730 --> 00:17:45,940 Ngayong may pera s'ya, para bang... 244 00:17:46,024 --> 00:17:47,734 Paano siya nagkapera? 245 00:17:47,817 --> 00:17:50,153 Nagtrabaho s'ya noong isang linggo sa mga Moore. 246 00:17:50,236 --> 00:17:52,614 May ninakaw s'ya. Binayaran s'ya para maibalik. 247 00:17:52,697 --> 00:17:54,991 Siguro maraming itinatago ang hukom. 248 00:17:57,577 --> 00:17:59,537 Ang anak din n'ya. 249 00:18:02,373 --> 00:18:05,168 Marami sigurong sikreto sa bahay na 'yon. 250 00:19:31,379 --> 00:19:33,172 Naku. 251 00:19:35,633 --> 00:19:37,135 Hurado ba si Bishop? 252 00:19:44,851 --> 00:19:46,060 Magiging tapat ako, Jim. 253 00:19:46,144 --> 00:19:48,938 Kinakausap mo lang ako kapag may masama kang balita. 254 00:19:49,314 --> 00:19:50,481 Tayong dalawa. 255 00:19:50,565 --> 00:19:52,025 Alam kong abala ka, 256 00:19:52,108 --> 00:19:55,069 -kaya salamat na pinaunlakan mo ako. -Sa maikling panahon. 257 00:19:55,153 --> 00:19:58,281 'Di na ako mag-aaksaya ng oras. May alam kaya si Bishop? 258 00:19:58,364 --> 00:20:01,451 Alam naming dalawang hurado ang nagpapatakbo sa laro, 259 00:20:01,534 --> 00:20:03,912 at sa palagay namin, isa si Bishop sa kanila. 260 00:20:04,913 --> 00:20:08,124 Kung ayos lang, gusto kong tingnan ang kwarto n'ya. 261 00:20:12,128 --> 00:20:15,965 Akala ko 'di interesado si Bishop sa pagiging katulad ko. 262 00:20:16,049 --> 00:20:20,637 Tinitingnan lang namin ngayon ang mga nalaman namin. 263 00:20:20,720 --> 00:20:25,391 'Di tayo pwedeng magkamali tulad noong isang taon. 264 00:20:25,850 --> 00:20:27,727 Oo, lalo ka na. 265 00:20:27,810 --> 00:20:30,188 -Magkakampi tayo, George. -Tulad ng sinabi ko, 266 00:20:30,271 --> 00:20:32,148 pwede kang tumingin-tingin. 267 00:20:32,231 --> 00:20:34,400 -Naku. -Pero kung may itinatago si Bishop, 268 00:20:34,484 --> 00:20:35,944 wala 'yon sa kwarto n'ya. 269 00:20:36,694 --> 00:20:39,822 Palaging nasa labas ang batang 'yan. Nasa kakahuyan palagi. 270 00:20:39,906 --> 00:20:42,659 Umulan man o umaraw. 271 00:20:42,742 --> 00:20:44,661 Napakamasikreto. 272 00:20:44,744 --> 00:20:49,123 Tulad ng sinabi ko sa phone. 273 00:20:49,207 --> 00:20:52,251 Makakatulong ang record ng phone ni Bishop. 274 00:20:53,127 --> 00:20:54,796 Sabi ko ay pag-iisipan ko. 275 00:21:41,592 --> 00:21:42,635 Ganda ng usapan. 276 00:21:49,100 --> 00:21:49,934 Kumusta, Nat? 277 00:21:51,144 --> 00:21:52,270 Sige. 278 00:21:53,396 --> 00:21:55,982 Patawad na kakaiba ako kay Leela. 279 00:21:56,357 --> 00:21:59,068 Patawad na 'di ako nagdiwang para sa'yo, 280 00:21:59,152 --> 00:22:01,487 pero 'di ko alam kung bakit galit ka. 281 00:22:02,613 --> 00:22:03,573 Talaga? 282 00:22:03,656 --> 00:22:05,033 Oo. 283 00:22:06,242 --> 00:22:10,246 Bakit ka nagalit nang malaman mo ang sa'min ni Leela? 284 00:22:14,500 --> 00:22:17,086 Hindi... 'Di ako galit. 285 00:22:17,170 --> 00:22:19,422 Alam mo, nagulat lang ako? 286 00:22:19,505 --> 00:22:22,467 'Di tayo dapat naglilihim sa isa't isa. 287 00:22:23,092 --> 00:22:26,512 Hoy! Kumag! Galaw! 288 00:22:26,596 --> 00:22:28,723 'Wag mo s'yang pansinin. Ganyan lang s'ya. 289 00:22:28,806 --> 00:22:31,476 Alam mo? Baka ikaw ang manalo sa Panic. 290 00:22:33,061 --> 00:22:34,479 Madali sa 'yo ang makipaglaro. 291 00:22:34,937 --> 00:22:36,856 Ano'ng sinabi mo, Bishop? 292 00:22:38,691 --> 00:22:41,903 Pabor naman. Pakisabi mo sa nobyo mo na umusod s'ya. 293 00:22:44,363 --> 00:22:45,406 Aalis na ako. 294 00:22:46,324 --> 00:22:47,325 Hoy! 295 00:22:49,410 --> 00:22:52,663 Galaw na! 296 00:22:57,126 --> 00:22:58,753 Binabati ko kayong lahat 297 00:22:58,836 --> 00:23:01,464 para sa pagtapos sa hamon sa Spurlock Ranch. 298 00:23:01,547 --> 00:23:03,800 Hanggang ngayon, magkakakompetensya kayo, 299 00:23:03,883 --> 00:23:05,885 pero ngayong gabi, magkakaaway na. 300 00:23:05,968 --> 00:23:09,847 Tradisyon na sa Panic na traydurin ang isa't isa sa hamon sa Graybill House. 301 00:23:09,931 --> 00:23:12,100 At narito tayo para doon. 302 00:23:12,892 --> 00:23:14,102 Simple ang mga patakaran. 303 00:23:14,185 --> 00:23:17,605 Mananatili kayo sa loob hanggang sunduin namin kayo. 304 00:23:17,688 --> 00:23:19,357 Mababawasan ang puntos n'yo 305 00:23:19,440 --> 00:23:22,026 kapag may nagsumite ng patunay na natatakot kayo. 306 00:23:22,110 --> 00:23:25,988 Ngayong gabi, at ngayon lang, panatilihing bukas ang camera n'yo. 307 00:23:26,072 --> 00:23:28,491 Lubos na hinihikayat na manabotahe kayo. 308 00:23:28,574 --> 00:23:33,204 Paalala lang, si Heather pa rin ang nangunguna na may 200 puntos. 309 00:23:33,287 --> 00:23:36,290 Maabutan na s'ya ni Dodge na may 175. 310 00:23:36,374 --> 00:23:39,168 Ang iba ay may tig-150. 311 00:23:39,252 --> 00:23:41,838 Higit sa lahat, may bonus na 50 puntos 312 00:23:41,921 --> 00:23:44,423 ang sinumang makakalutas sa mga bugtong sa dugo. 313 00:23:44,507 --> 00:23:45,508 -Bahala kayo. -Sige. 314 00:23:45,591 --> 00:23:47,718 Ano'ng ibig sabihin ng "sa dugo"? 315 00:23:47,802 --> 00:23:48,970 Malalaman ninyo. 316 00:23:51,597 --> 00:23:52,723 Mag-ingat kayo. 317 00:23:55,351 --> 00:23:57,270 Sige na, nang matapos na 'to. 318 00:24:10,533 --> 00:24:11,534 Naku. 319 00:24:20,251 --> 00:24:21,419 Ang mga Graybill. 320 00:24:27,842 --> 00:24:31,596 Naroon ang dugo. Natatakot din ba kayo sa dugo? 321 00:24:31,679 --> 00:24:33,806 Iiyak ka ba, Drew? 322 00:24:33,890 --> 00:24:35,057 Bahagi ng bugtong? 323 00:24:35,141 --> 00:24:36,017 Baka. 324 00:24:36,100 --> 00:24:37,602 Oo, Sherlock. 325 00:24:40,479 --> 00:24:43,983 "Nawala ni Dorothy ang sapatos na ruby, ang ulo rin ng salamangkero. 326 00:24:44,066 --> 00:24:47,987 "Naghahanap ang Hari ng mga pahiwatig sa mga patay." 327 00:24:48,070 --> 00:24:51,991 Salamangkero... Jimmy Wizard ang palayaw ni Jim. 328 00:24:52,074 --> 00:24:55,703 Nang nag-date sila ni Abby, tinawag namin siyang Dorothy. 329 00:24:55,786 --> 00:24:59,040 "Mga pahiwatig sa mga patay." Hahanapin natin ang mga katawan? 330 00:24:59,540 --> 00:25:01,125 Baka babala ito. 331 00:25:01,834 --> 00:25:03,544 Tingnan natin kung may iba pa. 332 00:25:03,628 --> 00:25:05,129 Bakit 'di tayo pumunta roon? 333 00:25:05,213 --> 00:25:06,714 Dapat magkakasama tayo. 334 00:25:06,797 --> 00:25:08,591 Gusto n'yong tingnan ang kusina? 335 00:25:08,966 --> 00:25:10,426 Titingnan namin ang itaas. 336 00:25:11,427 --> 00:25:12,929 Dito lang kami. 337 00:25:14,180 --> 00:25:15,556 Nakakatakot ang bahay. 338 00:25:15,640 --> 00:25:17,016 Doon tayo sa kabila. 339 00:25:21,562 --> 00:25:27,443 Ako ay... maghihintay rito... nang mag-isa. 340 00:25:28,986 --> 00:25:30,071 Sana. 341 00:25:34,992 --> 00:25:36,786 Pwede kong iulat iyon. 342 00:25:37,912 --> 00:25:41,082 Pero 'wag na lang. Siguro. 343 00:26:04,522 --> 00:26:07,316 -Ayos ka lang? -Oo. 344 00:26:07,400 --> 00:26:09,527 Natakot lang nang kaunti. 345 00:26:10,861 --> 00:26:13,698 -Nakakainis. -Ano'ng ginagawa mo? 346 00:26:24,417 --> 00:26:25,751 Pumunta kayo rito. 347 00:26:26,252 --> 00:26:27,628 Ano ito? 348 00:26:28,087 --> 00:26:29,297 Nandyan ka. 349 00:26:29,380 --> 00:26:31,048 Tingnan n'yo ang bugtong. 350 00:26:31,132 --> 00:26:34,343 "May isang lumipad sa bubong, may isang lumipad sa buwan. 351 00:26:34,427 --> 00:26:38,723 "Alamin ang bakas sa loob n'ya, na malapit na sa salamin." 352 00:26:38,806 --> 00:26:41,475 Parang nursery rhyme, ano? 353 00:26:41,559 --> 00:26:43,811 Baka dapat tayong maghanap ng mga libro. 354 00:26:43,894 --> 00:26:44,729 Oo. 355 00:26:44,812 --> 00:26:45,813 Ingat kayo. 356 00:26:50,693 --> 00:26:51,944 Iyong tali. 357 00:26:52,528 --> 00:26:55,448 Kung titingnan ang mensahe sa salamin, 358 00:26:55,531 --> 00:26:57,491 ang "soon" ay magiging "noos" o tali. 359 00:26:57,575 --> 00:26:59,744 Siya iyon. Ang nakabigting tao. 360 00:27:09,670 --> 00:27:14,550 Sige. "Ang Tagaluto at ang limang kakain, ay anim lahat-lahat. 361 00:27:14,633 --> 00:27:18,054 "Ang huling bilang ang panalo, sa likod ng mga kamay na naghihitay," 362 00:27:18,137 --> 00:27:19,764 Ang "Tagaluto" ay capitalized. 363 00:27:20,389 --> 00:27:22,516 Baka nasa kusina ang clue? 364 00:27:22,600 --> 00:27:24,935 -Tingnan natin. -Ikaw naman. 365 00:27:25,019 --> 00:27:26,145 Astig. 366 00:27:44,830 --> 00:27:46,874 Tingnan mo ang kakaibang kahong ito. 367 00:27:48,584 --> 00:27:50,336 May nakikita kang pahiwatig? 368 00:27:50,419 --> 00:27:52,004 Wala sa dingding. 369 00:28:05,768 --> 00:28:06,977 -Nat? -Ano? 370 00:28:14,819 --> 00:28:15,694 Dito. 371 00:28:21,158 --> 00:28:22,243 Diyos ko! 372 00:28:42,263 --> 00:28:44,557 Ang ganda ng ilaw. 373 00:28:44,640 --> 00:28:46,350 'Di ka ba takot sa sumpa? 374 00:28:46,434 --> 00:28:49,061 Kung takot ka lang na mahalin ako. 375 00:29:11,667 --> 00:29:14,712 'Di ako natakot o nagulat. 376 00:29:16,797 --> 00:29:18,048 Ano'ng ginagawa mo? 377 00:29:57,546 --> 00:30:02,092 Ano'ng gusto mo, Andrew Dodge Mason? 378 00:30:10,434 --> 00:30:11,560 Ang manalo. 379 00:30:36,085 --> 00:30:39,505 May dinala ka bang meryenda kung sakaling magutom tayo? 380 00:30:39,588 --> 00:30:40,673 Ano? 381 00:30:43,384 --> 00:30:45,427 Palagi akong may dalang ganito. 382 00:30:46,387 --> 00:30:48,639 'Di mo alam kung kailan kakailanganin. 383 00:30:50,849 --> 00:30:51,934 Sige. 384 00:31:02,486 --> 00:31:03,654 Ayos ka lang? 385 00:31:06,115 --> 00:31:07,783 Giniginaw ka ba? 386 00:31:08,617 --> 00:31:09,535 Ayos lang ako. 387 00:31:10,202 --> 00:31:11,912 Ito ba ang una mo? 388 00:31:11,996 --> 00:31:15,040 Bakit? Dapat sa isang bahay na may multo 389 00:31:15,124 --> 00:31:17,251 mawala ang pagkabirhen ko? 390 00:31:19,545 --> 00:31:21,755 Hindi na ako birhen. 391 00:31:22,590 --> 00:31:25,301 Lagi mo itong ginagawa. Ano'ng problema? 392 00:31:28,887 --> 00:31:30,681 Ano'ng problema? 393 00:31:32,558 --> 00:31:33,642 Sige. 394 00:31:35,853 --> 00:31:37,146 Magdamit ka na. 395 00:31:40,190 --> 00:31:43,068 -Galit ka ba? -'Di ako galit. 396 00:31:43,527 --> 00:31:45,946 Tinitira mo ang lahat maliban sa'kin? 397 00:31:46,030 --> 00:31:47,573 Bahala ka, Heather. 398 00:31:48,574 --> 00:31:51,910 100 babae ang naikama mo, pero ayaw mo akong ikama? 399 00:31:51,994 --> 00:31:53,412 'Di ako magaling sa math. 400 00:31:53,495 --> 00:31:55,623 Nagkamali ka lang sa pagbibilang? 401 00:32:00,794 --> 00:32:01,962 Nagkamali lang. 402 00:32:19,897 --> 00:32:21,315 Ano? 403 00:32:22,274 --> 00:32:23,192 Hoy. 404 00:32:25,152 --> 00:32:27,696 Ano'ng ginagawa mo? Nababaliw ka ba? 405 00:32:27,780 --> 00:32:30,824 Tatawag na ba ako ng psychiatrist? Ng mga pulis? 406 00:32:30,908 --> 00:32:34,161 Mamamatay-tao, para 'di ako ang pumatay sa'yo? 407 00:32:34,244 --> 00:32:36,914 Gusto ko na lagi mong alam ang sasabihin sa'kin. 408 00:32:36,997 --> 00:32:39,124 Kayo ba ni Ray Hall? 409 00:32:39,208 --> 00:32:41,502 -Pwedeng mamaya natin pag-usapan? -Hindi. 410 00:32:49,259 --> 00:32:51,512 Pare, may basement. 411 00:32:54,306 --> 00:32:55,974 Napakapangit. 412 00:32:59,645 --> 00:33:02,898 Ray, gusto mong humithit? Isara mo ang pinto. 413 00:33:03,774 --> 00:33:05,859 Gusto mong humithit? 414 00:33:07,236 --> 00:33:08,237 Hindi, ayos lang. 415 00:33:09,405 --> 00:33:12,700 Kapag nagbago ang isip mo... 416 00:33:16,078 --> 00:33:17,955 Nagkamali lang ako. 417 00:33:18,789 --> 00:33:21,709 Paano? Bigla lang kayong nagkahalikan? 418 00:33:21,792 --> 00:33:24,086 Alam ko. Kasi... 419 00:33:25,003 --> 00:33:27,214 Ilang araw na akong 'di makapag-isip. 420 00:33:28,257 --> 00:33:30,718 Kinailangan ko ng pagkakaabalahan. 421 00:33:30,843 --> 00:33:33,554 Pang-aabala nga siguro ang gusto n'ya. 422 00:33:33,637 --> 00:33:34,722 Ano'ng sinasabi mo? 423 00:33:34,805 --> 00:33:36,640 Ano ka ba? Ikaw ang nangunguna. 424 00:33:38,350 --> 00:33:40,310 Ibig mo bang... 425 00:33:41,353 --> 00:33:42,730 Naiisip mo bang... 426 00:33:45,023 --> 00:33:48,318 Napakatanga ko! 427 00:33:52,906 --> 00:33:55,993 Akala ko gusto n'ya ako. 428 00:33:56,952 --> 00:33:58,412 Ano ito? 429 00:33:58,495 --> 00:34:00,998 Parang basuhan dito. 430 00:34:01,790 --> 00:34:03,876 Tingnan mo, Ray. 431 00:34:06,086 --> 00:34:06,962 Naku. 432 00:34:12,843 --> 00:34:13,969 Naku! 433 00:34:15,012 --> 00:34:17,347 -Namatay ang phone ko. -Naku. 434 00:34:17,431 --> 00:34:19,641 Paano mo na mahahanap ang titi mo? 435 00:34:20,768 --> 00:34:22,186 Nakakatawa. 436 00:34:22,269 --> 00:34:23,395 Tingnan mo. 437 00:34:23,479 --> 00:34:25,856 Patay na lalaki? Bakit may kasarian pa? 438 00:34:28,484 --> 00:34:30,194 Gusto mong mang-asar? 439 00:34:34,823 --> 00:34:35,657 Hoy. 440 00:34:48,962 --> 00:34:49,838 Naku. 441 00:34:51,965 --> 00:34:54,218 May nagkandado sa'tin. 442 00:34:54,301 --> 00:34:56,929 Babalik naman mamaya si Dodge. 443 00:34:57,012 --> 00:34:57,930 Oo. 444 00:35:03,977 --> 00:35:06,605 "Lima sa hapunan, anim na huli..." 445 00:35:06,688 --> 00:35:08,232 "Sa likod ng mga kamay..." 446 00:35:08,732 --> 00:35:10,317 "Sa likod ng mga kamay..." 447 00:35:11,276 --> 00:35:13,028 "Sa likod ng mga kamay..." 448 00:35:18,283 --> 00:35:21,495 Kita mo ito? Nakakabit ang generator sa kuntador. 449 00:35:21,578 --> 00:35:23,872 -Huwag mong galawin, Tyler. -May charger ka? 450 00:35:23,956 --> 00:35:24,915 'Wag mong galawin. 451 00:35:50,566 --> 00:35:52,651 Sila ang mga namatay dahil sa laro. 452 00:35:52,734 --> 00:35:56,613 At sabi ng Diyos, "Magkaroon ng liwanag." 453 00:36:04,037 --> 00:36:05,163 Isara mo. 454 00:36:05,747 --> 00:36:06,665 Naku! 455 00:36:08,709 --> 00:36:09,710 Ano... 456 00:36:16,550 --> 00:36:18,635 Naku! Little Bill? 457 00:36:25,642 --> 00:36:28,186 Dodge? Dodge? 458 00:36:28,270 --> 00:36:30,314 Tulungan n'yo ako! 459 00:36:30,397 --> 00:36:32,983 Ray, sa tingin ko, si Little Bill ay... 460 00:36:34,318 --> 00:36:35,569 Naku! 461 00:36:36,528 --> 00:36:38,739 Kailangan na nating lumabas! 462 00:36:39,531 --> 00:36:40,574 Tama. 463 00:36:41,283 --> 00:36:44,369 Tara na! 464 00:37:04,556 --> 00:37:06,266 Diyos ko. 465 00:37:08,268 --> 00:37:09,269 Lintik. 466 00:37:17,194 --> 00:37:21,448 Sunog! Magsilabas ang lahat! 467 00:37:22,783 --> 00:37:24,201 Narito pa kami! 468 00:37:24,284 --> 00:37:28,288 Sandali! Hoy! 469 00:37:28,372 --> 00:37:30,040 Hoy! Narito pa kami! 470 00:37:30,123 --> 00:37:31,583 -Bilis. -Bilisan n'yo. 471 00:37:32,459 --> 00:37:34,586 -Ingat. -Sige. Ibaba n'yo s'ya. 472 00:37:34,670 --> 00:37:36,922 Ingatan n'yo ang ulo. 473 00:37:37,506 --> 00:37:38,715 Gumagalaw ang mata n'ya. 474 00:37:38,799 --> 00:37:41,802 Dodge? 475 00:37:42,469 --> 00:37:44,137 -Dodge? -Ayos lang kayo? 476 00:37:44,221 --> 00:37:45,555 Ano'ng nangyari sa kanya? 477 00:37:45,639 --> 00:37:46,556 Nasaan si Heather? 478 00:37:47,182 --> 00:37:48,475 Nawawala rin si Nat. 479 00:37:50,018 --> 00:37:52,479 Diyos ko. Tingnan mo sa kusina. 480 00:37:54,564 --> 00:37:57,192 -Natalie, buksan mo. -Ayaw. 481 00:37:57,275 --> 00:37:59,194 Pilitin mo. 482 00:38:01,488 --> 00:38:02,364 Bukas na! 483 00:38:03,782 --> 00:38:04,658 Sige! 484 00:38:05,534 --> 00:38:07,160 -Ayos ka lang? -Oo. 485 00:38:07,244 --> 00:38:08,495 Bilisan mo, Natalie! 486 00:38:17,379 --> 00:38:18,296 Lintik! 487 00:38:19,339 --> 00:38:22,259 Nasaan ka? Heather! 488 00:38:23,802 --> 00:38:25,220 Natalie, ilabas mo ako! 489 00:38:25,303 --> 00:38:27,389 Nakakandado kasi! 490 00:38:27,472 --> 00:38:29,641 Diyos ko! Makakaakyat ka ba? 491 00:38:43,697 --> 00:38:45,657 Heather! Ano'ng nangyari? 492 00:38:46,616 --> 00:38:48,744 Hihingi ako ng tulong! 493 00:38:50,996 --> 00:38:53,123 Dodge? Naririnig mo ako? 494 00:38:54,207 --> 00:38:56,209 Naku! Ray! 495 00:38:56,293 --> 00:38:58,253 -Tutulungan kita. -'Di ko sila mapuntahan. 496 00:38:58,336 --> 00:38:59,337 Diyos ko! 497 00:39:00,797 --> 00:39:02,299 Tatawag ako sa 911. 498 00:39:02,382 --> 00:39:04,843 Naku! 499 00:39:24,696 --> 00:39:26,323 Tulong! Tulong! 500 00:41:06,006 --> 00:41:08,008 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni Arvin James Despuig 501 00:41:08,091 --> 00:41:10,093 Mapanlikhang Superbisor: Maribeth Pierce