1 00:00:01,168 --> 00:00:06,298 传说100年前 有一个叫萨缪尔格雷比尔的人 2 00:00:06,382 --> 00:00:08,926 他是得克萨斯州最富有的人 3 00:00:09,009 --> 00:00:13,431 他有个漂亮的妻子 还有三个快乐的孩子 4 00:00:13,514 --> 00:00:16,559 他想在卡普镇建一座豪宅 5 00:00:19,145 --> 00:00:22,606 但是他选中的土地据说受到了诅咒 6 00:00:24,442 --> 00:00:26,986 格雷比尔不相信诅咒 7 00:00:27,611 --> 00:00:29,572 还是建起了豪宅 8 00:00:31,490 --> 00:00:33,159 他们搬进去之后 9 00:00:33,200 --> 00:00:36,454 格雷比尔和他的家人 每天都玩一个游戏 10 00:00:36,912 --> 00:00:38,164 他回家的时候 11 00:00:38,289 --> 00:00:41,959 他会敲四下 然后等十秒才进门… 12 00:00:45,504 --> 00:00:49,425 以便他完美的妻子和孩子们 来门口迎接他 13 00:00:49,508 --> 00:00:52,052 敲四下 不多不少 14 00:00:52,136 --> 00:00:55,431 然后闭上眼睛数到十 15 00:00:56,599 --> 00:00:59,643 十秒后会发生什么? 16 00:01:00,561 --> 00:01:03,105 别担心 这里的每个人都这样做 17 00:01:06,776 --> 00:01:07,860 好吧 18 00:01:20,498 --> 00:01:24,502 然而 有一天他回家时没有敲门 19 00:01:24,585 --> 00:01:26,420 因为他想给妻子一个惊喜 20 00:01:26,504 --> 00:01:27,338 一 21 00:01:27,421 --> 00:01:29,215 他悄悄地走进卧室… 22 00:01:29,298 --> 00:01:30,132 二 23 00:01:30,216 --> 00:01:32,718 …发现她躺在另一个男人的怀里 24 00:01:32,843 --> 00:01:33,677 三 25 00:01:41,143 --> 00:01:44,605 盛怒之下 他杀了他的妻子和孩子们 26 00:01:44,688 --> 00:01:47,191 把他们埋在房子的墙里 27 00:01:47,274 --> 00:01:50,361 极度悲痛的他在钟楼悬梁自尽 28 00:01:52,363 --> 00:01:56,367 现在 格雷比尔的鬼魂 诅咒所有进入这座房子的情侣 29 00:01:56,450 --> 00:02:00,204 听到钟声 他们的心上人便会死去 30 00:02:00,287 --> 00:02:04,834 惊恐 31 00:02:10,005 --> 00:02:14,385 所以 第一个惊恐游戏的玩家 复活了格雷比尔的鬼魂 32 00:02:14,468 --> 00:02:18,013 他对所有恋爱中的人下了诅咒 33 00:02:18,097 --> 00:02:22,685 让他们看着心爱的人死去 体验真正的恐惧 34 00:02:22,768 --> 00:02:23,644 我早就知道了 35 00:02:23,727 --> 00:02:27,731 你们还在讲老掉牙的鬼故事吗? 以前经常让鲁比安妮做噩梦 36 00:02:27,815 --> 00:02:29,984 那是因为你跟我说 格雷比尔会抓那些 37 00:02:30,067 --> 00:02:32,444 揭发自己的姐姐溜出去玩的小女孩 38 00:02:32,528 --> 00:02:35,823 只要你不告密 就用不着害怕 39 00:02:37,157 --> 00:02:39,034 快过来!别被车子撞到! 40 00:02:43,289 --> 00:02:44,123 对 快点! 41 00:02:44,790 --> 00:02:47,334 最后一名是笨蛋!太慢了! 42 00:02:47,418 --> 00:02:48,669 接着! 43 00:02:50,170 --> 00:02:54,341 看你 打扮得像个洋娃娃 44 00:02:54,425 --> 00:02:55,759 你想干嘛? 45 00:02:56,468 --> 00:02:57,595 我也想你了 46 00:03:00,514 --> 00:03:02,391 好吧 等一下 47 00:03:02,474 --> 00:03:06,353 我正打算和几个朋友坐我的船去兜风 48 00:03:07,479 --> 00:03:08,480 想不想一起去? 49 00:03:11,066 --> 00:03:13,152 听着 雷 50 00:03:13,235 --> 00:03:16,196 那天晚上我喝得大醉 51 00:03:16,280 --> 00:03:19,658 你想哄我开心 我们做了一些蠢事 52 00:03:20,910 --> 00:03:21,869 仅此而已 53 00:03:26,832 --> 00:03:28,208 你确定吗? 54 00:03:32,379 --> 00:03:34,506 不过 谢谢你的邀请 55 00:03:38,427 --> 00:03:39,678 我只是想表示友好 56 00:03:40,763 --> 00:03:43,933 雪莉 我马上回来 我去拿点啤酒 57 00:03:44,016 --> 00:03:45,184 你好 58 00:03:46,644 --> 00:03:48,103 一会儿见 59 00:03:54,944 --> 00:03:56,028 嘿 孩子 60 00:03:57,196 --> 00:03:58,864 屋里怎么这么黑? 61 00:03:58,948 --> 00:04:00,366 你觉得呢? 62 00:04:03,535 --> 00:04:04,370 又来了? 63 00:04:04,453 --> 00:04:08,582 想打赌吗?肯定是蕾妮 想用吸尘器把拖车里的热气吸出去 64 00:04:08,666 --> 00:04:10,542 结果把变压器烧了 65 00:04:12,378 --> 00:04:13,545 刚才我在外面看见波了 66 00:04:13,629 --> 00:04:15,047 他想干嘛? 67 00:04:15,130 --> 00:04:18,759 他像条丧家之犬似的跑来 说他想我了 68 00:04:18,842 --> 00:04:21,053 你不会又上他的当吧? 69 00:04:26,016 --> 00:04:27,226 他马上就回来了 70 00:04:27,309 --> 00:04:31,105 趁着水箱里还有热水 你最好赶紧洗个澡 71 00:04:31,188 --> 00:04:33,315 你的房间热得像煎锅 72 00:04:45,285 --> 00:04:46,537 老爹回来了 73 00:04:46,620 --> 00:04:49,915 嘿 宝贝 我想你了 过来 74 00:04:49,999 --> 00:04:52,835 那还用说 你会让我满身大汗的 75 00:04:54,378 --> 00:04:58,507 嘿 朱莉 格雷比尔大宅有动静 我去看看是怎么回事 76 00:04:58,590 --> 00:05:00,342 知道了 注意安全 77 00:05:34,668 --> 00:05:36,837 我们为我们的所作所为感到抱歉 78 00:05:46,388 --> 00:05:48,515 比尔 你吓死我了 79 00:05:48,599 --> 00:05:49,808 我没看见你 80 00:05:55,439 --> 00:05:57,316 你知道这是私宅 81 00:05:57,399 --> 00:05:59,318 你就没有别的事可做吗? 82 00:05:59,401 --> 00:06:02,696 拿上你的东西 赶紧离开 不然我就抓你回去 告你擅闯私宅 83 00:06:02,780 --> 00:06:06,158 擅闯私宅?你怎么不去 抓那些真正的坏蛋? 84 00:06:08,494 --> 00:06:12,206 你能不能…请你配合一下 比尔 85 00:06:13,957 --> 00:06:15,209 擅闯私宅 86 00:06:22,966 --> 00:06:24,968 50秒內收起来 我就当没看见 87 00:06:25,469 --> 00:06:27,888 看来法律果然是盲目的 88 00:06:32,017 --> 00:06:33,102 还很蠢 89 00:06:34,061 --> 00:06:35,145 20秒 90 00:06:35,229 --> 00:06:38,398 我有一些照片 能让你看清这个小镇 91 00:06:38,482 --> 00:06:41,068 那些变态、杀人犯 92 00:06:41,151 --> 00:06:42,611 我有证据 93 00:06:47,116 --> 00:06:51,036 我忘了 你们喜欢为正义女神蒙上眼罩 94 00:06:54,498 --> 00:06:55,499 时间到 95 00:06:59,586 --> 00:07:01,463 向我们的瞎眼女神致敬! 96 00:07:02,172 --> 00:07:03,882 为艾比克拉克伸张正义 97 00:07:14,601 --> 00:07:16,061 你又迟到了 亨特 98 00:07:18,021 --> 00:07:19,148 钱带来了吗? 99 00:07:27,656 --> 00:07:28,907 这是最后一次 100 00:07:29,867 --> 00:07:30,868 没问题 101 00:07:31,994 --> 00:07:32,870 我是认真的 102 00:07:46,758 --> 00:07:49,845 看啊 这不是海瑟尼尔吗? 103 00:07:52,264 --> 00:07:54,850 -改主意了? -我疯了 104 00:07:55,767 --> 00:07:59,104 来点音乐怎么样?走吧 105 00:07:59,354 --> 00:08:00,189 终于要出发了 106 00:08:02,232 --> 00:08:03,775 派对开始了 107 00:08:04,693 --> 00:08:05,819 好吧 伙计们 108 00:08:07,404 --> 00:08:08,739 好了 伙计 109 00:08:11,325 --> 00:08:14,995 脖子上的绳子松一点 这样行吗?很好 110 00:08:15,078 --> 00:08:16,997 嘿 骑它需要多收紧缰绳 111 00:08:17,080 --> 00:08:18,123 好的 112 00:08:21,376 --> 00:08:23,462 你不相信迷信吧 道奇? 113 00:08:23,545 --> 00:08:25,422 但是缰绳要抬高点 114 00:08:26,757 --> 00:08:28,383 别摔下来 道奇 115 00:08:28,467 --> 00:08:29,426 上马吧 116 00:08:29,509 --> 00:08:30,636 缰绳抬高点 117 00:08:35,390 --> 00:08:36,350 别摔下来 118 00:08:52,449 --> 00:08:53,533 骑得真棒! 119 00:09:01,208 --> 00:09:02,709 刚才你真厉害 120 00:09:05,754 --> 00:09:07,047 你是怎么找到我的? 121 00:09:08,757 --> 00:09:10,342 今天早上我见到戴娜了 122 00:09:10,425 --> 00:09:14,137 她说你在这里 她还说以前她也参加比赛 123 00:09:14,221 --> 00:09:15,222 她以前经常获胜 124 00:09:15,597 --> 00:09:18,809 她是全州最棒的绕桶赛骑手 本来会成为全国最棒的 125 00:09:19,518 --> 00:09:21,061 难以想象吧? 126 00:09:21,937 --> 00:09:23,146 -是啊 -是啊 127 00:09:25,440 --> 00:09:28,944 娜娜 我知道你想干什么 你不必这样做 128 00:09:29,027 --> 00:09:32,281 -什么意思? -你想让我喜欢上你 129 00:09:32,364 --> 00:09:35,325 你不必这样 我说过 我愿意和你搭档 130 00:09:35,409 --> 00:09:37,786 我向来说到做到 131 00:09:40,080 --> 00:09:42,499 和你做朋友不需要理由 道奇 132 00:09:43,959 --> 00:09:48,755 好吧 我承认 133 00:09:49,506 --> 00:09:51,258 我喜欢牛仔 134 00:09:58,015 --> 00:09:59,016 别闹了 135 00:10:03,687 --> 00:10:04,563 想试试吗? 136 00:10:04,646 --> 00:10:08,775 不知道 以前我妈常说 缉毒警察才喜欢钓鱼 137 00:10:09,651 --> 00:10:13,280 明白吗?诱饵和陷阱? 138 00:10:15,574 --> 00:10:17,367 好吧 你有什么? 139 00:10:19,786 --> 00:10:21,288 你和你妈亲近吗? 140 00:10:27,502 --> 00:10:28,962 不亲近 141 00:10:29,963 --> 00:10:32,341 我也说不清 她心里有一道坎 142 00:10:32,424 --> 00:10:34,760 也许这道坎太高了 143 00:10:34,843 --> 00:10:37,512 她甚至不知道如何向前走 144 00:10:39,890 --> 00:10:41,099 那你爸呢? 145 00:10:43,560 --> 00:10:46,229 我妈高中刚毕业就怀孕了 146 00:10:46,313 --> 00:10:48,023 他每年都给我寄生日贺卡 147 00:10:48,106 --> 00:10:49,733 有时候… 148 00:10:50,734 --> 00:10:52,986 我过生日那天 他甚至会来 149 00:10:55,572 --> 00:10:57,783 她跟我说他在海外工作 150 00:10:57,866 --> 00:11:00,452 但后来她怀上了莉莉 151 00:11:00,535 --> 00:11:04,414 原来他一直住在亨茨维尔 152 00:11:04,498 --> 00:11:07,959 -同一个人? -同一个人 同样的故事 153 00:11:09,795 --> 00:11:12,089 我也不知道 人们常说爱情是盲目的 154 00:11:12,172 --> 00:11:14,716 其实不是 其实只是很傻 155 00:11:20,222 --> 00:11:21,765 你爸呢? 156 00:11:21,848 --> 00:11:24,601 我爸是牛仔竞技冠军 157 00:11:25,227 --> 00:11:27,145 他是赛场上最棒的 158 00:11:27,229 --> 00:11:31,983 我妈总是说 对我爸来说 参加牛仔竞技就像是去教堂 159 00:11:33,819 --> 00:11:35,404 他们分开了 160 00:11:35,487 --> 00:11:39,908 当时戴娜和我还在读小学 然后… 161 00:11:39,991 --> 00:11:41,493 你知道 他... 162 00:11:41,576 --> 00:11:46,206 他每次会陪我们几周或几个月 然后就消失了 然后… 163 00:11:47,791 --> 00:11:50,919 我们不知道他去哪儿了 直到突然间 164 00:11:51,002 --> 00:11:54,005 他带着新的奖杯回家 165 00:11:54,673 --> 00:11:56,758 我妈她… 166 00:11:58,218 --> 00:12:02,889 她知道我爸在外面还有一个女人 但是… 167 00:12:05,016 --> 00:12:07,519 奖杯放在我们这里 168 00:12:07,602 --> 00:12:11,606 这意味着他的心和我们在一起 169 00:12:13,608 --> 00:12:14,693 那你呢? 170 00:12:14,776 --> 00:12:16,653 你的父母呢? 171 00:12:18,530 --> 00:12:20,365 我妈已经死了 172 00:12:20,449 --> 00:12:23,743 我出生以来 我爸一直关在塞尔维尔 173 00:12:24,578 --> 00:12:26,455 你爸真的枪杀了那个护林员吗? 174 00:12:27,664 --> 00:12:30,041 他真的做过他们说的那些事吗? 175 00:12:35,881 --> 00:12:38,717 从小到大 从来没人问过我这个问题 176 00:12:40,343 --> 00:12:41,470 真的吗? 177 00:12:45,557 --> 00:12:46,975 他说他没做 178 00:12:48,560 --> 00:12:50,103 但是谁知道呢? 179 00:12:51,771 --> 00:12:55,817 不管是无辜还是有罪 他都要坐一辈子牢 而且不得假释 180 00:12:58,653 --> 00:12:59,946 是卢克把我带大的 181 00:13:02,115 --> 00:13:04,367 他做的那些坏事 有一半… 182 00:13:05,827 --> 00:13:07,120 是为了我才做的 183 00:13:08,413 --> 00:13:09,998 曾几何时 我也是新来的孩子 184 00:13:10,081 --> 00:13:12,667 -当时我一个朋友也没有 -我不信 185 00:13:12,751 --> 00:13:14,252 -不 是真的 -是吗? 186 00:13:14,336 --> 00:13:15,921 一个朋友也没有 187 00:13:16,004 --> 00:13:21,301 一年级的时候 我交了两个好朋友 林莉和薇洛 188 00:13:21,384 --> 00:13:23,428 我们三个都是幽灵 189 00:13:23,512 --> 00:13:25,639 我们捉弄所有活着的孩子 190 00:13:25,722 --> 00:13:27,891 谁都看不见我们 我们是隐形的 191 00:13:28,475 --> 00:13:29,768 -对 -对 192 00:13:31,937 --> 00:13:35,649 二年级的第一天 海瑟跟我说她喜欢我的纹身 193 00:13:37,651 --> 00:13:38,652 其实是贴纸 194 00:13:45,659 --> 00:13:47,619 即使只有一个人能看见你 195 00:13:47,702 --> 00:13:49,955 你就不算是隐形了 196 00:13:57,337 --> 00:13:59,506 他们玩得挺开心的 197 00:13:59,589 --> 00:14:02,008 是吗?我们也应该开心一下 198 00:14:02,092 --> 00:14:04,636 -不!等一下!雷 住手! -怎么了? 199 00:14:05,178 --> 00:14:08,223 -雷 不要 雷 不要! -就要 200 00:14:30,412 --> 00:14:31,663 你干什么? 201 00:14:41,381 --> 00:14:42,799 顺其自然 202 00:14:53,435 --> 00:14:58,648 好 谷麦棒、手电筒、洗手液… 203 00:14:59,107 --> 00:15:01,401 伏特加 非常重要 204 00:15:02,861 --> 00:15:05,530 怎么 你在担心今晚的挑战吗? 205 00:15:08,908 --> 00:15:09,993 嘿 206 00:15:12,245 --> 00:15:15,749 你还在为毕晓普的事生气吗? 207 00:15:16,249 --> 00:15:18,627 听着 你知道里拉和他长不了 208 00:15:25,425 --> 00:15:27,135 我想告诉你一件事 209 00:15:27,886 --> 00:15:29,929 你要保证不会看不起我 210 00:15:32,766 --> 00:15:35,101 我做了一件非常愚蠢的事 211 00:15:36,144 --> 00:15:39,564 我担心我还会不断地做这件事 212 00:15:40,148 --> 00:15:43,026 -娜娜?准备好了吗? -来楼上! 213 00:15:43,109 --> 00:15:44,110 搞什么? 214 00:15:44,194 --> 00:15:46,613 你俩不能总是躲着对方 别说了 215 00:15:50,825 --> 00:15:51,826 嘿 216 00:15:53,953 --> 00:15:55,246 知道我喜欢什么吗? 217 00:15:55,872 --> 00:15:59,584 我喜欢我们同处一室 却感觉可以不必说话 218 00:16:00,752 --> 00:16:01,670 完全不必 219 00:16:02,754 --> 00:16:04,381 连续一个礼拜 220 00:16:04,839 --> 00:16:07,801 所以…应该会很有趣 221 00:16:14,516 --> 00:16:16,101 科尔特斯 我们遇到一个麻烦 222 00:16:16,184 --> 00:16:17,310 只有一个? 223 00:16:17,394 --> 00:16:20,063 我们终于看完谷仓的监控录像了 224 00:16:20,146 --> 00:16:23,692 我们本以为确认了 画涂鸦的裁判的身份就完事了 225 00:16:23,775 --> 00:16:26,778 -你无法确认他们的身份? -不 我们找不到他们 226 00:16:26,861 --> 00:16:30,407 -至少找不到他们的车 -也许他们是骑自行车去的 227 00:16:30,490 --> 00:16:32,450 如果是骑车 那他们就没走公路 228 00:16:32,534 --> 00:16:36,287 自行车道在小米巷的另一侧 中间那块地… 229 00:16:36,371 --> 00:16:38,123 -属于摩尔家 -没错 230 00:16:38,206 --> 00:16:40,041 冒险穿过那里 似乎相当疯狂 231 00:16:40,125 --> 00:16:42,585 尤其是对于一群心怀鬼胎的孩子来说 232 00:16:42,669 --> 00:16:44,379 即使他们能躲在树丛中 233 00:16:44,462 --> 00:16:46,297 何必这么麻烦呢? 234 00:16:46,381 --> 00:16:49,467 也许对这些孩子来说 这既不麻烦也没有危险 235 00:16:53,346 --> 00:16:55,348 毕晓普摩尔多大了? 236 00:16:56,808 --> 00:16:58,601 他是和娜塔莉一起毕业的 237 00:16:59,936 --> 00:17:01,938 现在你明白我们有什么麻烦了吧? 238 00:17:08,820 --> 00:17:10,447 天黑前回家 好吗? 239 00:17:19,289 --> 00:17:20,498 -嘿 -嘿 你好 240 00:17:31,593 --> 00:17:33,511 你看他不会有事吧? 241 00:17:33,595 --> 00:17:35,388 现在他全靠自己了 242 00:17:35,472 --> 00:17:36,973 他已经走到这一步了 243 00:17:37,056 --> 00:17:40,852 我让他今晚挑战开始前 去“远方的家”开一间房 244 00:17:40,935 --> 00:17:43,646 但他看起来嗑高了 245 00:17:43,730 --> 00:17:45,940 现在他有了这笔钱 就像… 246 00:17:46,024 --> 00:17:47,734 他是怎么搞到这么多钱的? 247 00:17:47,817 --> 00:17:50,153 上周他在摩尔家打工 248 00:17:50,236 --> 00:17:52,614 他偷了一样东西 他们花了一大笔钱把它赎回来 249 00:17:52,697 --> 00:17:54,991 那个法官肯定有很多见不得人的秘密 250 00:17:57,577 --> 00:17:59,537 他儿子也一样 251 00:18:02,373 --> 00:18:05,168 那个房子里一定藏着很多秘密 252 00:19:31,379 --> 00:19:33,172 见鬼 253 00:19:35,633 --> 00:19:37,135 毕晓普是裁判? 254 00:19:44,851 --> 00:19:46,060 我就实话实说吧 吉姆 255 00:19:46,144 --> 00:19:48,938 我开始觉得 你每次给我打电话都没好事 256 00:19:49,314 --> 00:19:50,481 我们俩都一样 257 00:19:50,565 --> 00:19:52,025 我知道你很忙 258 00:19:52,108 --> 00:19:55,069 所以谢谢你允许我仓促地赶来找你 259 00:19:55,153 --> 00:19:58,281 我就不绕弯子了 你觉得毕晓普知道内情吗? 260 00:19:58,364 --> 00:20:01,451 我们知道这个游戏的组织者是两个裁判 261 00:20:01,534 --> 00:20:03,912 我们认为毕晓普是其中之一 262 00:20:04,913 --> 00:20:08,124 如果你不介意 我想搜查他的房间 263 00:20:12,128 --> 00:20:15,965 我还以为毕晓普不会步我后尘呢 264 00:20:16,049 --> 00:20:20,637 目前我们只是在追查一些线索 265 00:20:20,720 --> 00:20:25,391 你知道 今年我们不能再犯同样的错误 266 00:20:25,850 --> 00:20:27,727 没错 你肯定是不能 267 00:20:27,810 --> 00:20:30,188 -我们是一边的 乔治 -我说过 268 00:20:30,271 --> 00:20:32,148 欢迎你搜查 269 00:20:32,231 --> 00:20:34,400 -见鬼 -但如果毕晓普想藏东西 270 00:20:34,484 --> 00:20:35,944 肯定不会藏在他的房间里 271 00:20:36,694 --> 00:20:39,822 那孩子喜欢旷野 喜欢待在树林里 272 00:20:39,906 --> 00:20:42,659 不管是下雨、冻雨还是酷暑 273 00:20:42,742 --> 00:20:44,661 比鼹鼠还喜欢躲藏 274 00:20:44,744 --> 00:20:49,123 好吧 我在电话中说了 275 00:20:49,207 --> 00:20:52,251 毕晓普的手机通讯记录 对我们大有帮助 276 00:20:53,127 --> 00:20:54,796 我说了 我会考虑的 277 00:21:41,592 --> 00:21:42,635 你们好好聊聊 278 00:21:49,100 --> 00:21:49,934 嘿 娜娜 279 00:21:51,144 --> 00:21:52,270 好吧 听着 280 00:21:53,396 --> 00:21:55,982 对不起 我不该对里拉怪里怪气的 281 00:21:56,357 --> 00:21:59,068 对不起 我没有为你搞一场庆祝游行 282 00:21:59,152 --> 00:22:01,487 但我不明白你为何生我的气 283 00:22:02,613 --> 00:22:03,573 真的吗? 284 00:22:03,656 --> 00:22:05,033 对 真的 285 00:22:06,242 --> 00:22:10,246 好吧 我提示你一下 你发现我和里拉在一起 为什么生气? 286 00:22:14,500 --> 00:22:17,086 不 我没有…我没生气 287 00:22:17,170 --> 00:22:19,422 我只是觉得惊讶 懂吧? 288 00:22:19,505 --> 00:22:22,467 我们不应该有事瞒着对方 289 00:22:23,092 --> 00:22:26,512 哟呼!笨蛋!快走! 290 00:22:26,596 --> 00:22:28,723 别理他 他就是这个德性 291 00:22:28,806 --> 00:22:31,476 知道吗?也许你真能赢得惊恐游戏 292 00:22:33,061 --> 00:22:34,479 对你来说 玩游戏轻而易举 293 00:22:34,937 --> 00:22:36,856 你想说什么 毕晓普? 294 00:22:38,691 --> 00:22:41,903 帮帮忙 叫你的男朋友往后退一点 295 00:22:44,363 --> 00:22:45,406 我要走了 296 00:22:46,324 --> 00:22:47,325 哟呼! 297 00:22:49,410 --> 00:22:52,663 走了!快点! 298 00:22:57,126 --> 00:22:58,753 恭喜各位 299 00:22:58,836 --> 00:23:01,464 你们完成了斯普洛克农场的挑战 300 00:23:01,547 --> 00:23:03,800 到目前为止 你们一直是竞争对手 301 00:23:03,883 --> 00:23:05,885 但今晚 你们将成为敌人 302 00:23:05,968 --> 00:23:09,847 在格雷比尔大宅挑战中整蛊对方 这是惊恐游戏的一项传统 303 00:23:09,931 --> 00:23:12,100 我们都是为此而来 304 00:23:12,892 --> 00:23:14,102 规则很简单 305 00:23:14,185 --> 00:23:17,605 你们要一直待在里面 直到我们来找你们 306 00:23:17,688 --> 00:23:19,357 如果你能提交证据 307 00:23:19,440 --> 00:23:22,026 证明有玩家怕得要死 此人将被扣分 308 00:23:22,110 --> 00:23:25,988 只限今晚 请把手机摄像头打开 309 00:23:26,072 --> 00:23:28,491 我们非常鼓励大家搞破坏 310 00:23:28,574 --> 00:23:33,204 提醒各位 海瑟仍以200分暂时领先 311 00:23:33,287 --> 00:23:36,290 道奇以175分紧随其后 312 00:23:36,374 --> 00:23:39,168 其他人都是150分 313 00:23:39,252 --> 00:23:41,838 最后补充一点 谁能解开血泊中的谜语 314 00:23:41,921 --> 00:23:44,423 将获得50分的额外奖励 315 00:23:44,507 --> 00:23:45,508 -随便啦 -没问题 316 00:23:45,591 --> 00:23:47,718 “血泊中”是什么意思? 317 00:23:47,802 --> 00:23:48,970 看见血泊你就明白了 318 00:23:51,597 --> 00:23:52,723 祝你们好运 各位玩家 319 00:23:55,351 --> 00:23:57,270 好 我们快把这一关搞定吧 320 00:24:10,533 --> 00:24:11,534 见鬼 321 00:24:20,251 --> 00:24:21,419 格雷比尔一家 322 00:24:27,842 --> 00:24:31,596 -那里有血 -还有人被这些血吓到吗? 323 00:24:31,679 --> 00:24:33,806 你会被吓到吗 德鲁? 324 00:24:33,890 --> 00:24:35,057 这是谜语的一部分? 325 00:24:35,141 --> 00:24:36,017 一定是 326 00:24:36,100 --> 00:24:37,602 是啊 废话 福尔摩斯 327 00:24:40,479 --> 00:24:43,983 “桃乐丝弄丢了她的红宝石鞋 巫师弄丢了他的头 328 00:24:44,066 --> 00:24:47,987 “国王在计算死尸中的线索的原因” 329 00:24:48,070 --> 00:24:51,991 巫师…“吉米巫师”是吉姆的外号 330 00:24:52,074 --> 00:24:55,703 艾比开始和他约会以后 我们有些人开始叫她“桃乐丝” 331 00:24:55,786 --> 00:24:59,040 “死尸中的线索” 难道要我们寻找他们的尸体? 332 00:24:59,540 --> 00:25:01,125 也许是警告 333 00:25:01,834 --> 00:25:03,544 看看我们还能找到什么 334 00:25:03,628 --> 00:25:05,129 不如去那边 335 00:25:05,213 --> 00:25:06,714 我们应该待在一起 336 00:25:06,797 --> 00:25:08,591 你想去厨房看看吗? 337 00:25:08,966 --> 00:25:10,426 我们去楼上看看 338 00:25:11,427 --> 00:25:12,929 我们待在楼下 339 00:25:14,180 --> 00:25:15,556 这房子怪吓人的 340 00:25:15,640 --> 00:25:17,016 我们去另一边 341 00:25:21,562 --> 00:25:27,443 我只想…在这里等着…就我一个人 342 00:25:28,986 --> 00:25:30,071 希望如此 343 00:25:34,992 --> 00:25:36,786 我可以举报你害怕了 344 00:25:37,912 --> 00:25:41,082 不过或许还是算了吧 345 00:26:04,522 --> 00:26:07,316 -你没事吧? -嗯 我没事 346 00:26:07,400 --> 00:26:09,527 只是吓了一跳 347 00:26:10,861 --> 00:26:13,698 -无聊 -你干什么? 348 00:26:24,417 --> 00:26:25,751 嘿 伙计们 过来这边 349 00:26:26,252 --> 00:26:27,628 什么事? 350 00:26:28,087 --> 00:26:29,297 你在这里啊 351 00:26:29,380 --> 00:26:31,048 看看这条用血写的谜语 352 00:26:31,132 --> 00:26:34,343 “一个飞过屋顶 一个飞入月亮 353 00:26:34,427 --> 00:26:38,723 “找到那人体内的线索 那人的镜子即将结束” 354 00:26:38,806 --> 00:26:41,475 听着像是儿歌 对吧? 355 00:26:41,559 --> 00:26:43,811 也许我们应该去找书 356 00:26:43,894 --> 00:26:44,729 对 357 00:26:44,812 --> 00:26:45,813 祝你们好运 358 00:26:50,693 --> 00:26:51,944 是绞索 359 00:26:52,528 --> 00:26:55,448 镜子 如果从镜子里看这段话 360 00:26:55,531 --> 00:26:57,491 “即将”倒过来读是“绞索” 361 00:26:57,575 --> 00:26:59,744 就是那个人 被吊起来的那个人 362 00:27:09,670 --> 00:27:14,550 好 “厨师和五个人去吃晚餐 让第六个人计算迟到的人 363 00:27:14,633 --> 00:27:18,054 “最后计算的是赢家 就在等待的指针后面” 364 00:27:18,137 --> 00:27:19,764 “厨师”是大写 365 00:27:20,389 --> 00:27:22,516 也许线索在厨房? 366 00:27:22,600 --> 00:27:24,935 -我们去看看 -轮到你了 367 00:27:25,019 --> 00:27:26,145 很好 368 00:27:44,830 --> 00:27:46,874 你们看这个奇怪的盒子 369 00:27:48,584 --> 00:27:50,336 找到线索了吗? 370 00:27:50,419 --> 00:27:52,004 墙上什么都没有 371 00:28:05,768 --> 00:28:06,977 -嘿 娜娜 -嗯? 372 00:28:14,819 --> 00:28:15,694 这里 373 00:28:21,158 --> 00:28:22,243 天啊! 374 00:28:42,263 --> 00:28:44,557 我会把这称之为氛围灯 375 00:28:44,640 --> 00:28:46,350 你就不怕那个诅咒吗? 376 00:28:46,434 --> 00:28:49,061 除非你担心自己会爱上我 377 00:29:07,496 --> 00:29:08,330 啊! 378 00:29:11,667 --> 00:29:14,712 我要说清楚 刚才不算受惊或害怕 379 00:29:16,797 --> 00:29:18,048 你干什么? 380 00:29:57,546 --> 00:30:02,092 你想要什么 安德鲁道奇梅森? 381 00:30:10,434 --> 00:30:11,560 我想赢得游戏 382 00:30:36,085 --> 00:30:39,505 老天 你至少应该 带点能量棒 以防我们饿了 383 00:30:39,588 --> 00:30:40,673 什么? 384 00:30:43,384 --> 00:30:45,427 我总是随身带着几个 385 00:30:46,387 --> 00:30:48,639 说不定什么时候用得上 386 00:30:50,849 --> 00:30:51,934 对 387 00:31:02,486 --> 00:31:03,654 你没事吧? 388 00:31:06,115 --> 00:31:07,783 你是不是冷? 389 00:31:08,617 --> 00:31:09,535 我没事 390 00:31:10,202 --> 00:31:11,912 这不是你的第一次吧? 391 00:31:11,996 --> 00:31:15,040 干嘛这样问?不是每个人 都应该在鬼屋的地板上 392 00:31:15,124 --> 00:31:17,251 失去第一次吗? 393 00:31:19,545 --> 00:31:21,755 我不是处女 好吗?真的 394 00:31:22,590 --> 00:31:25,301 你经常做这种事 有什么大不了? 395 00:31:28,887 --> 00:31:30,681 有什么大不了? 396 00:31:32,558 --> 00:31:33,642 好吧 397 00:31:35,853 --> 00:31:37,146 把衣服穿上 398 00:31:40,190 --> 00:31:43,068 -你生我气了吗? -我没生气 399 00:31:43,527 --> 00:31:45,946 你睡遍了所有人 就是不肯睡我? 400 00:31:46,030 --> 00:31:47,573 随你怎么说 海瑟 401 00:31:48,574 --> 00:31:51,910 你睡过100个女孩了 却不肯睡我? 402 00:31:51,994 --> 00:31:53,412 我数学不太好 403 00:31:53,495 --> 00:31:55,623 所以问题在于计算错误? 404 00:32:00,794 --> 00:32:01,962 这就是个错误 405 00:32:19,897 --> 00:32:21,315 搞什么? 406 00:32:22,274 --> 00:32:23,192 喂 407 00:32:25,152 --> 00:32:27,696 你他妈的干什么?逗我玩吗? 408 00:32:27,780 --> 00:32:30,824 需要我打电话叫人来吗? 精神科医生?警察? 409 00:32:30,908 --> 00:32:34,161 还是找该死的杀手 省得我亲手开枪打死你? 410 00:32:34,244 --> 00:32:36,914 你总是有办法逗我开心 我喜欢你这一点 411 00:32:36,997 --> 00:32:39,124 你是不是和雷霍尔有一腿? 412 00:32:39,208 --> 00:32:41,502 -可以改天再谈这个吗? -绝对不行 413 00:32:49,259 --> 00:32:51,512 伙计 这里有一个地窖 414 00:32:54,306 --> 00:32:55,974 名副其实的粪坑 415 00:32:59,645 --> 00:33:02,898 喂 雷 你到底想不想吸?把门关上 416 00:33:03,774 --> 00:33:05,859 想在这个粪坑里吸大麻吗? 417 00:33:07,236 --> 00:33:08,237 不用了 418 00:33:09,405 --> 00:33:12,700 好吧 如果你改变主意… 419 00:33:16,078 --> 00:33:17,955 好吧 听着 那是个失误 420 00:33:18,789 --> 00:33:21,709 什么意思?你是说转错弯 正好和他脸对脸贴上? 421 00:33:21,792 --> 00:33:24,086 我知道 好吗?我只是… 422 00:33:25,003 --> 00:33:27,214 那几天我精神恍惚 423 00:33:28,257 --> 00:33:30,718 觉得有件事让我分散注意力是好事 424 00:33:30,843 --> 00:33:33,554 是啊 目的就是让你分散注意力 425 00:33:33,637 --> 00:33:34,722 什么意思? 426 00:33:34,805 --> 00:33:36,640 哈喽?你目前分数领先 427 00:33:38,350 --> 00:33:40,310 该死 你是说… 428 00:33:41,353 --> 00:33:42,730 你是说… 429 00:33:45,023 --> 00:33:48,318 见鬼 老天 我笨死了! 430 00:33:52,906 --> 00:33:55,993 我还真的以为他喜欢我 431 00:33:56,952 --> 00:33:58,412 这是什么鬼地方? 432 00:33:58,495 --> 00:34:00,998 这里是他妈的垃圾场 433 00:34:01,790 --> 00:34:03,876 喂 雷 你看 434 00:34:06,086 --> 00:34:06,962 见鬼 435 00:34:12,843 --> 00:34:13,969 妈的! 436 00:34:15,012 --> 00:34:17,347 -妈的 我的手机没电了 -糟了 437 00:34:17,431 --> 00:34:19,641 这下你要怎么找你的鸡巴? 438 00:34:20,768 --> 00:34:22,186 很好笑 439 00:34:22,269 --> 00:34:23,395 嘿 你看 440 00:34:23,479 --> 00:34:25,856 死掉的男人?为什么一定要指明性别? 441 00:34:28,484 --> 00:34:30,194 想不想找点乐子? 442 00:34:34,823 --> 00:34:35,657 嘿 443 00:34:48,962 --> 00:34:49,838 妈的 444 00:34:51,965 --> 00:34:54,218 好吧 有人把我们锁在里面了 445 00:34:54,301 --> 00:34:56,929 没关系 道奇很快就会回来 446 00:34:57,012 --> 00:34:57,930 对 447 00:35:03,977 --> 00:35:06,605 “五个人去吃晚餐 第六个人迟到…” 448 00:35:06,688 --> 00:35:08,232 “指针后面…” 449 00:35:08,732 --> 00:35:10,317 “指针后面…” 450 00:35:11,276 --> 00:35:13,028 “指针后面…” 451 00:35:18,283 --> 00:35:21,495 看见了吗?这个发电机 反向接到那个配电箱 452 00:35:21,578 --> 00:35:23,872 -别碰它 泰勒 -你带充电器了吗? 453 00:35:23,956 --> 00:35:24,915 我叫你别碰它 454 00:35:44,643 --> 00:35:46,603 艾玛坎贝尔 艾迪道格拉斯 455 00:35:46,687 --> 00:35:50,482 约翰戴维斯黑尔 艾比克拉克 吉米科尔特斯 456 00:35:50,566 --> 00:35:52,651 这些人全都死于游戏 457 00:35:52,734 --> 00:35:56,613 然后上帝说:“要有光” 458 00:36:04,037 --> 00:36:05,163 关掉它 459 00:36:05,747 --> 00:36:06,665 操! 460 00:36:08,709 --> 00:36:09,710 搞什么… 461 00:36:16,550 --> 00:36:18,635 妈呀!小比尔? 462 00:36:25,642 --> 00:36:28,186 道奇? 463 00:36:28,270 --> 00:36:30,314 伙计们!过来帮忙! 464 00:36:30,397 --> 00:36:32,983 见鬼!雷 小比尔好像… 465 00:36:34,318 --> 00:36:35,569 我的天! 466 00:36:36,528 --> 00:36:38,739 我们得离开这里 马上! 467 00:36:39,531 --> 00:36:40,574 好 468 00:36:41,283 --> 00:36:44,369 快点! 469 00:37:04,556 --> 00:37:06,266 天啊 470 00:37:08,268 --> 00:37:09,269 糟了 471 00:37:17,194 --> 00:37:21,448 着火了!所有人赶紧出去! 472 00:37:22,783 --> 00:37:24,201 我们还在这里面! 473 00:37:24,284 --> 00:37:28,288 伙计们!等一下!喂! 474 00:37:28,372 --> 00:37:30,040 喂!我们还在这里面! 475 00:37:30,123 --> 00:37:31,583 -快点 -走吧 快点 476 00:37:32,459 --> 00:37:34,586 -当心点 -好了 把他放下 477 00:37:34,670 --> 00:37:36,922 好了 小心他的头 好 478 00:37:37,506 --> 00:37:38,715 他的眼睛在动 479 00:37:38,799 --> 00:37:41,802 道奇?伙计?道奇? 480 00:37:42,469 --> 00:37:44,137 -道奇? -大家都没事吧? 481 00:37:44,221 --> 00:37:45,555 他怎么了? 482 00:37:45,639 --> 00:37:46,556 海瑟呢? 483 00:37:47,182 --> 00:37:48,475 娜娜也不见了 484 00:37:50,018 --> 00:37:52,479 天啊!去餐具室看看 485 00:37:54,564 --> 00:37:57,192 -娜塔莉 打开它 -卡住了 486 00:37:57,275 --> 00:37:59,194 用点力 快点 487 00:38:01,488 --> 00:38:02,364 我打开了! 488 00:38:03,782 --> 00:38:04,658 快点! 489 00:38:05,534 --> 00:38:07,160 -你没事吧? -没事 490 00:38:07,244 --> 00:38:08,495 娜塔莉 快点! 491 00:38:09,579 --> 00:38:11,289 海瑟! 492 00:38:13,417 --> 00:38:14,918 海瑟! 493 00:38:17,379 --> 00:38:18,296 操! 494 00:38:19,339 --> 00:38:22,259 你在哪儿?海瑟! 495 00:38:23,802 --> 00:38:25,220 娜塔莉 放我出去! 496 00:38:25,303 --> 00:38:27,389 门被挂锁锁住了! 497 00:38:27,472 --> 00:38:29,641 老天!你能爬上来吗? 498 00:38:37,107 --> 00:38:38,108 海瑟? 499 00:38:43,697 --> 00:38:45,657 海瑟!出什么事了? 500 00:38:46,616 --> 00:38:48,744 我去找人帮忙! 501 00:38:50,996 --> 00:38:53,123 道奇?能听见我说话吗? 502 00:38:54,207 --> 00:38:56,209 该死!雷! 503 00:38:56,293 --> 00:38:58,253 -我来帮你 -我无法靠近她们 504 00:38:58,336 --> 00:38:59,337 天啊! 505 00:39:00,797 --> 00:39:02,299 我打电话报警 506 00:39:02,382 --> 00:39:04,843 见鬼!妈的 507 00:39:24,696 --> 00:39:26,323 救命! 508 00:41:06,006 --> 00:41:08,008 字幕翻译:刘波 509 00:41:08,091 --> 00:41:10,093 创意监督 杨婕