1 00:00:00,793 --> 00:00:02,044 หนีไม่พ้น! 2 00:00:04,213 --> 00:00:05,423 ซ่อนก็ไม่ได้! 3 00:00:06,632 --> 00:00:08,217 ฉันจับพวกแกได้แน่! 4 00:00:12,179 --> 00:00:13,764 ช่วยด้วย 5 00:00:13,848 --> 00:00:15,057 มีใครมั้ย 6 00:00:16,183 --> 00:00:17,643 ใครอยู่บ้าง ช่วยหน่อย! 7 00:00:17,727 --> 00:00:20,604 แพนิค เกมท้าชะตา 8 00:00:22,064 --> 00:00:24,775 รีบวิ่งหางจุกตูดไปเลย 9 00:00:24,859 --> 00:00:28,446 ฉันขุดหลุมหลังบ้านไว้แปดหรือเก้าหลุม เพื่อการนี้โดยเฉพาะ 10 00:00:31,282 --> 00:00:32,908 จะบอกให้นะ 11 00:00:32,992 --> 00:00:34,660 ฉันจะเล่นงานพวกแก 12 00:00:36,454 --> 00:00:38,122 พวกแกพยายามกวนฉัน 13 00:00:38,205 --> 00:00:40,583 ไม่รู้ซะแล้วว่าเล่นกับใครอยู่ 14 00:00:48,966 --> 00:00:50,342 ช่วยด้วย! 15 00:00:50,718 --> 00:00:51,802 มีใครอยู่มั้ย 16 00:01:14,742 --> 00:01:15,785 พอที 17 00:01:17,578 --> 00:01:18,954 ได้เวลาขั้นที่สอง 18 00:01:23,459 --> 00:01:26,712 ระวังนะ สเปอร์ล็อคเข้าบ้านไปแล้ว 19 00:02:23,602 --> 00:02:26,021 คิดว่าไอ้พวกนั้นจะรู้ดีพอ ที่จะไม่มาวุ่นวายกับฉัน 20 00:03:44,058 --> 00:03:45,225 เชิญตามสบาย 21 00:04:34,984 --> 00:04:35,818 ด็อดจ์ เมสัน +.96 นาตาลี วิลเลียมส์ +.60 22 00:04:35,901 --> 00:04:36,986 อะไรวะเนี่ย 23 00:04:39,154 --> 00:04:41,615 เดเมียน แจ็คสัน-.50 เฮเธอร์ นิลล์-.85 24 00:05:45,679 --> 00:05:47,431 ภรรยาเก่า ทาเนียกับผม... 25 00:06:07,326 --> 00:06:09,244 ไม่มีใครเคยหนีเอาชีวิตรอดไปได้ 26 00:06:09,328 --> 00:06:11,163 ได้แล้ว กลับไปเจอกันที่รถ 27 00:06:11,622 --> 00:06:13,332 นี่แหละตอนที่ชอบ 28 00:06:15,667 --> 00:06:16,668 - ไง! - ไง! 29 00:06:16,752 --> 00:06:18,337 แกะรอยพวกแก 30 00:06:20,005 --> 00:06:23,133 - เห็นเฮเธอร์ออกมาจากบ้านรึเปล่า - ไม่เห็น โทรหาสิ 31 00:06:24,343 --> 00:06:25,803 - เฮเธอร์! - เธออยู่ไหน 32 00:06:25,886 --> 00:06:27,554 เกือบถึงรถแล้ว เร็วเข้า! 33 00:06:28,847 --> 00:06:29,932 มือถือ! 34 00:06:31,642 --> 00:06:32,810 นี่! 35 00:06:35,729 --> 00:06:37,898 ฉันเกือบถึงแล้ว อย่าทิ้งฉันไว้นะ! 36 00:06:39,233 --> 00:06:40,526 มาแล้ว! 37 00:06:42,319 --> 00:06:44,154 เผ่นจากที่นี่กันเถอะ 38 00:06:45,781 --> 00:06:47,574 - ได้ถ่ายรูปหลักฐานยัง - เวร 39 00:06:47,658 --> 00:06:48,617 สองนาที! 40 00:06:59,128 --> 00:07:03,507 ขอต้อนรับสู่คาร์ป 41 00:07:03,590 --> 00:07:06,093 ร้านขายยาซันส์ 42 00:07:06,176 --> 00:07:07,261 ห้องสมุดประชาชนคาร์ป 43 00:07:34,454 --> 00:07:35,998 ประกาศงานปาร์ตี้ผู้เล่น 44 00:07:37,249 --> 00:07:39,042 - งานอะไรนะ - งานปาร์ตี้ผู้เล่น 45 00:07:39,126 --> 00:07:42,838 เป็นประเพณีที่พิธีกรจะต้องเป็นเจ้าภาพ จัดปาร์ตี้ให้ผู้เล่นและแขก 46 00:07:42,921 --> 00:07:45,632 ใส่เป็นบัตรเชิญอีเมลมาไม่ได้เหรอ 47 00:07:45,716 --> 00:07:48,010 ไม่นะ ฉันว่าวิธีนี้ค่อยน่าฉลองหน่อย 48 00:07:50,053 --> 00:07:51,930 "น่าฉลอง" โอเค 49 00:07:52,764 --> 00:07:54,391 มา ฉันช่วย 50 00:07:54,474 --> 00:07:55,767 เป็นไงล่ะ 51 00:08:10,073 --> 00:08:12,701 เฮ้ย เรย์ ขอขึ้นรถได้มั้ย 52 00:08:13,535 --> 00:08:15,704 เกิดอะไรขึ้นกับนายวะเนี่ย 53 00:08:15,787 --> 00:08:18,540 - ขอขึ้นรถหน่อยได้มั้ย เรย์ - โดดขึ้นมาเลย 54 00:08:27,174 --> 00:08:28,175 นี่ เพื่อน 55 00:08:29,927 --> 00:08:31,803 เวรอะไรเนี่ย เรย์ มันอะไร 56 00:08:32,471 --> 00:08:34,139 อะไรของนายวะ 57 00:08:34,264 --> 00:08:38,352 โอเค นายรู้จักพวกที่ฉันซื้อขายของด้วย ที่กัลเวสตันใช่มั้ย 58 00:08:38,435 --> 00:08:39,561 รู้ 59 00:08:39,645 --> 00:08:40,479 เออ คือ... 60 00:08:40,562 --> 00:08:43,815 ฉันจ่ายค่าของให้พวกมันช้าไปนิดหน่อย 61 00:08:45,525 --> 00:08:47,110 ไอ้เวรโคตรงี่เง่าเอ๊ย 62 00:08:49,947 --> 00:08:53,283 คนขายยาแบบไหนที่ขโมยของ จากแหล่งหายาของตัวเอง 63 00:08:54,243 --> 00:08:56,662 คือฉันก็พยายามจะจ่ายคืนพวกนั้น 64 00:08:56,745 --> 00:08:58,413 มีเวลาจนกว่าจะหมดฤดูร้อน 65 00:09:01,875 --> 00:09:04,044 ฉันต้องกลับเข้าเกม เรย์ 66 00:09:10,717 --> 00:09:12,344 นายเดือดร้อนหนักว่ะ 67 00:09:13,595 --> 00:09:15,639 แต่นายโชคดีที่ฉันรู้จักนายดีมาก 68 00:09:16,139 --> 00:09:18,392 - โอเค - รู้ว่าเดี๋ยวนายก็ต้องเดือดร้อน 69 00:09:18,475 --> 00:09:21,228 ฉันเลยหยิบของมาเผื่อด้วยอยู่ดี 70 00:09:21,311 --> 00:09:22,271 เอ้า ดูสิ 71 00:09:23,605 --> 00:09:25,107 ดูให้ดี 72 00:09:26,066 --> 00:09:27,818 ฉันส่งภาพพิสูจน์ให้นายแล้ว 73 00:09:29,444 --> 00:09:31,738 - ดูเหมือนกระปู๋ - ไอ้เลว 74 00:09:36,076 --> 00:09:38,203 มันจะทำตามที่เธอสั่ง 75 00:09:38,287 --> 00:09:40,455 ม้ามีสัญชาตญาณสูงมาก 76 00:09:40,539 --> 00:09:44,126 สามีที่เสียไปของฉันเคยบอกว่า เราน่าจะให้พวกมันมาเป็นลูกขุนแทนเลย 77 00:09:44,209 --> 00:09:45,836 ไง แอนน์ 78 00:09:45,919 --> 00:09:49,131 อ้าว ฉันลืมว่าวันนี้ลิตเติ้ลบิลจะมา 79 00:09:49,965 --> 00:09:51,133 ลิตเติ้ลบิล เคลลี่เหรอ 80 00:09:51,216 --> 00:09:52,426 ใช่ รู้จักเขาเหรอ 81 00:09:53,719 --> 00:09:55,137 ก็แค่ผ่านๆ กันในเมือง 82 00:09:55,220 --> 00:09:57,347 พ่อเขาเป็นนายอำเภอก่อนคอร์เทซ 83 00:09:57,431 --> 00:10:00,642 ใช่แล้ว รู้นี่ว่าเขาไปเป็นทหาร ที่อัฟกานิสถานมาสองรอบ 84 00:10:00,726 --> 00:10:03,186 โดนยิง คลาดจากสันหลังไปนิ้วเดียว 85 00:10:03,270 --> 00:10:05,022 ตอนกลับมาเขาก็ชีวิตพังไปหมด 86 00:10:05,105 --> 00:10:07,357 ฉันพยายามหางานให้เขาทำเท่าที่ทำได้ 87 00:10:07,441 --> 00:10:09,568 - เป็นไงฮะ - จ้ะ หวัดดี 88 00:10:09,651 --> 00:10:11,194 ให้ทำยุ้งฉางทางโน้นเหรอ 89 00:10:11,278 --> 00:10:13,071 ใช่ ฉันจะไปเอารถ 90 00:10:13,155 --> 00:10:15,449 ไม่งั้นเราต้องเดินอ้อมทะเลสาบไป 91 00:10:19,745 --> 00:10:21,705 - ไง - ไง 92 00:10:23,874 --> 00:10:25,625 ไงไอ้หนู ว่าไง 93 00:10:28,378 --> 00:10:31,465 อย่าลืมนะ เธอต้องหนักแน่นกับมัน 94 00:10:32,090 --> 00:10:33,133 โอเคนะ 95 00:10:33,216 --> 00:10:35,510 เขาต้องรู้ว่าเธอเป็นคนคุม 96 00:10:36,136 --> 00:10:38,680 ใช่มั้ยไอ้หนู ใช่มั้ยล่ะ 97 00:10:40,349 --> 00:10:42,351 ฉันอยากได้ม้าเป็นของตัวเองมานานละ 98 00:10:42,893 --> 00:10:44,478 อยากได้อะไรเยอะเลย 99 00:10:45,103 --> 00:10:47,272 ม้ามันสัมผัสความกลัวได้นะ 100 00:10:52,486 --> 00:10:53,779 - แล้วเจอกัน - บาย 101 00:11:01,536 --> 00:11:02,496 ไง 102 00:11:04,664 --> 00:11:05,916 เด็กดี 103 00:11:07,834 --> 00:11:09,503 คุณรู้จักเมืองนี้ดี สาธุคุณ 104 00:11:09,586 --> 00:11:12,881 เรามองหาเด็กคนใดก็ตาม ที่มีปัญหาจากปีที่แล้ว 105 00:11:13,924 --> 00:11:18,136 เราคิดว่าคงมีเด็กบางคน ที่มีแผลในใจใหญ่มากเลยทีเดียว 106 00:11:19,012 --> 00:11:22,641 ผมไม่ใช่บาทหลวงคาทอลิกนะ จอห์น ถ้าคิดว่าจะมีคำสารภาพบาป 107 00:11:24,351 --> 00:11:25,769 นั่นใครน่ะ 108 00:11:25,852 --> 00:11:27,062 หน้าคุ้นๆ 109 00:11:32,150 --> 00:11:34,528 เราเปิดประตูไว้ตลอดตามที่พระเจ้าสั่ง 110 00:11:35,987 --> 00:11:37,406 "ข้าคือประตู 111 00:11:37,489 --> 00:11:40,492 "หากใครเดินเข้ามา เราจะช่วยเขาไว้" 112 00:11:44,704 --> 00:11:45,914 นั่นฮันท์ เคนนี่ 113 00:11:45,997 --> 00:11:47,207 เรียนจบเมื่อปีที่แล้ว 114 00:11:47,290 --> 00:11:49,459 เขาทำงานกับลุงที่ร้านขายรถ 115 00:11:49,543 --> 00:11:52,671 ฮันท์ เคนนี่ จำชื่อได้ เขามาบ่อยเหรอ 116 00:11:54,381 --> 00:11:56,174 ไม่บ่อยเท่าที่ควร 117 00:11:57,384 --> 00:11:58,593 เอเมน 118 00:12:01,888 --> 00:12:03,932 เมื่อวานนี้ฉันไปหาแม่ของแอ๊บบี้ 119 00:12:04,015 --> 00:12:06,560 ไอ้จดหมายที่เธอบอกว่าแอ๊บบี้ได้รับ มันอะไรกัน 120 00:12:06,643 --> 00:12:10,230 จดหมายที่เราไม่เคยอ่าน คงบอกอะไรเราไม่ได้มากนักนะ 121 00:12:10,313 --> 00:12:14,151 ถ้าถามความเห็นผม แมรี่น่าจะพยายามโทษใครสักคน 122 00:12:14,234 --> 00:12:16,278 จะโบ้ยความโศกเศร้าไปทางนั้น เชื่อผม 123 00:12:16,361 --> 00:12:17,696 ผมเข้าใจความรู้สึกนั้นดี 124 00:12:17,779 --> 00:12:20,824 มีโชคกับกล้องวงจรปิดที่ยุ้งฉางบ้างมั้ย 125 00:12:20,907 --> 00:12:22,117 - ไม่เลย - อะไรเนี่ย 126 00:12:22,200 --> 00:12:24,536 กราฟิตี้ต้องมาจากที่ไหนสักแห่ง 127 00:12:24,619 --> 00:12:27,956 เฮอร์นันเดซเปิดดูไปได้ 20 ชั่วโมงแล้ว ยังไม่เจออะไรเลย 128 00:12:28,039 --> 00:12:31,501 แต่ก่อนหน้านี้ผมไปที่โบสถ์ เจอเด็กคนหนึ่ง ฮันท์ เคนนี่ 129 00:12:31,585 --> 00:12:35,130 - ยืนก้มอยู่แถวๆ ห้องนัดอดีตคนติดยา - ฮันท์เคยเล่นฟุตบอลกับจิมมี่ 130 00:12:35,213 --> 00:12:37,132 นึกแล้วว่าเขาชื่อคุ้นๆ 131 00:12:37,215 --> 00:12:39,050 ปรากฏว่าเราเคยจับเขามาหลายครั้ง 132 00:12:39,134 --> 00:12:40,927 ทำลายข้าวของ ขับรถโดยประมาท 133 00:12:41,011 --> 00:12:43,054 ครั้งหนึ่งถึงกับเคยแจ้งข้อหา มียาเสพติดในครอบครอง 134 00:12:43,138 --> 00:12:45,557 แลงลีย์ ช่วยไปตามเรื่องนายฮันท์นี่หน่อย 135 00:12:45,640 --> 00:12:47,517 ดูว่าเขามีปัญหาเรื่องอะไร 136 00:12:47,601 --> 00:12:48,768 - โอเค - วิลเลียมส์ 137 00:12:49,686 --> 00:12:52,731 พูดถึงปัญหา เพื่อนเก่าคุณกลับมาแล้วนะ 138 00:12:52,814 --> 00:12:55,108 - หมายความว่าไง - จังหวะดีเป็นบ้า 139 00:12:55,192 --> 00:12:57,319 นึกว่าตอนนี้เขาเป็นปัญหาของโบมอนต์แล้ว 140 00:12:58,111 --> 00:12:59,529 - ไม่จริง - นับจากวันนี้ 141 00:12:59,613 --> 00:13:02,908 ไอ้ลูกทรพีกลับมาบ้านแล้ว 142 00:13:39,236 --> 00:13:40,570 ปู่ยังหายใจอยู่มั้ย 143 00:13:41,279 --> 00:13:42,739 เมื่อกี้ก็ยังไม่ตายนะ 144 00:13:42,822 --> 00:13:43,865 จะบ้าตาย 145 00:13:45,367 --> 00:13:47,369 อุตส่าห์หวังว่าจะมีข่าวดี 146 00:13:48,286 --> 00:13:49,871 มานี่ ไอ้น้องเวร! 147 00:13:56,294 --> 00:13:58,880 แม่ง! อะไรวะเนี่ย คิดถึงกันเหรอ 148 00:13:58,964 --> 00:13:59,965 เวร ไม่คิดโว้ย! 149 00:14:01,591 --> 00:14:04,344 ไม่ แต่คิดถึงการยืมรถนาย 150 00:14:04,427 --> 00:14:05,845 เออ แหงสิ 151 00:14:06,596 --> 00:14:08,890 ทางเดียวที่ไอ้โง่อย่างแกจะตกสาวได้ 152 00:14:11,601 --> 00:14:13,937 ขอโทษนะที่มาไม่ทันงานจบการศึกษานาย 153 00:14:14,729 --> 00:14:18,149 อยากมา แต่มีเจ้านาย ที่กวนประสาทฉันหนักเลย 154 00:14:18,775 --> 00:14:21,236 ไอ้เวรนั่นไม่ยอมซื้อดอกไม้ให้ ตอนวันเกิดฉันด้วยซ้ำ 155 00:14:21,945 --> 00:14:23,530 แต่ฉันมีของให้นาย 156 00:14:23,905 --> 00:14:24,948 หวังว่าจะชอบ 157 00:14:25,031 --> 00:14:27,617 - นำส่งตรงจากพี่ชายคนดี - ปล่อยโว้ย! 158 00:14:28,034 --> 00:14:29,244 ขอบคุณค่ะ 159 00:14:31,454 --> 00:14:32,706 มีกระดาษเคลือบมันมั้ย 160 00:14:32,789 --> 00:14:35,584 มี อยู่ข้างหลังค่ะ หาไม่ยากหรอก 161 00:14:36,585 --> 00:14:38,378 - ใช่ ตรงนั้นเลย - โอเค 162 00:14:41,006 --> 00:14:42,007 ดี 163 00:14:42,799 --> 00:14:43,717 โห ว้าว 164 00:14:43,800 --> 00:14:46,219 โอเค จะอบคุกกี้เยอะเหรอ 165 00:14:46,303 --> 00:14:48,805 เป็นได้ ไม่หรอก ผมเป็นแค่ตากล้อง 166 00:14:48,888 --> 00:14:51,641 ฉากกระจายแฟลชหายอยู่เรื่อย นี่ก็แทนได้ 167 00:14:52,517 --> 00:14:53,852 ฉันจำคุณได้ 168 00:14:53,935 --> 00:14:55,770 คุณถ่ายรูปงานจบการศึกษาของฉัน 169 00:14:56,354 --> 00:14:58,940 ก็อาจจะใช่ ปีนี้ผมถ่ายไป 13 งาน 170 00:14:59,024 --> 00:15:00,191 ฉันจบที่มาเวริค 171 00:15:00,817 --> 00:15:02,319 - จำฉันไม่ได้เหรอ - โทษทีนะ 172 00:15:02,402 --> 00:15:04,696 ครุยดำ หมวกเข้ากัน มีพู่ 173 00:15:05,363 --> 00:15:07,949 คุณคือคนที่รอยยิ้มสดใสสุดๆ ใช่มั้ย 174 00:15:08,033 --> 00:15:09,200 เห็นมั้ย ใช่แล้ว 175 00:15:09,284 --> 00:15:10,535 - ตอนนี้นึกออกละ - แหง 176 00:15:10,619 --> 00:15:12,412 - ย้ำชื่ออีกทีได้มั้ย - ฉันชื่อแนท 177 00:15:12,495 --> 00:15:14,247 - แม็กซ์ สลิงเงอร์ - หวัดดีค่ะ 178 00:15:17,459 --> 00:15:19,377 - ก็ ได้เวลาจ่ายละ - อ้อ 179 00:15:19,461 --> 00:15:20,503 โทษที 180 00:15:21,546 --> 00:15:23,423 เรื่องเงินน่าเบื่อน่ะ 181 00:15:23,506 --> 00:15:25,759 คุณถ่ายภาพงานพาเหรดด้วยใช่มั้ย 182 00:15:25,842 --> 00:15:27,719 ใช่ ผมรับฟรีแลนซ์จากเคาน์ตี้ 183 00:15:27,802 --> 00:15:32,223 ถ่ายแข่งม้าโรเดโอ พาเหรด รับประกาศ หรือการแข่งรถบรรทุกยักษ์ 184 00:15:33,099 --> 00:15:36,269 แล้วภาพจากงานจบการศึกษาหายไปไหน เมื่อไหร่เราถึงจะได้เห็น 185 00:15:36,353 --> 00:15:38,063 ผมส่งให้โรงเรียนไปแล้วนะ 186 00:15:38,146 --> 00:15:40,649 - เลือกบางรูปมาลงเว็บไซต์ - ถ่ายหน้าคนด้วยรึเปล่า 187 00:15:40,732 --> 00:15:43,276 ถ่าย ถ้าคุณอยากถ่าย ติดต่อผมได้เลย 188 00:15:43,360 --> 00:15:46,905 - ดีใจที่ได้รู้จัก - ใช่ ดีใจที่ได้รู้จักเช่นกัน 189 00:15:55,205 --> 00:15:56,915 เธอคิดว่าไง 190 00:15:56,998 --> 00:16:01,461 แต่งเป็นสาวสายลมแสงแดดชวนฝัน สาวเศร้าอัจฉริยะ หรือสาวมั่นจอมยั่ว 191 00:16:02,587 --> 00:16:03,546 อะไรนะ 192 00:16:03,630 --> 00:16:06,049 พูดถึงชุดไง ปาร์ตี้ผู้เล่นน่ะ 193 00:16:07,133 --> 00:16:08,134 โอเค ขอคิดก่อนนะ 194 00:16:08,927 --> 00:16:12,389 เอาเป็นสาวเศร้าในฝันจอมยั่วมะ 195 00:16:13,556 --> 00:16:15,350 - นั่นแจ่มไปเลย - ขอบใจ 196 00:16:15,433 --> 00:16:16,893 ก็ว่าน่าจะได้เรื่อง 197 00:16:22,399 --> 00:16:23,983 เธอเล่าทุกอย่างให้ฉันฟังใช่มั้ย 198 00:16:24,067 --> 00:16:25,777 ทำไม มีอะไรที่เธออยากรู้ 199 00:16:26,986 --> 00:16:30,824 เปล่า แค่ถ้าเธอมีความลับ เธอจะบอกฉันใช่มั้ย 200 00:16:32,158 --> 00:16:34,828 เฮเธอร์ ฟังนะ มัน... 201 00:16:34,911 --> 00:16:37,831 ไม่ใช่ความลับที่เธอกับบิชอป ตกหลุมรักกันหัวปักหัวปำ 202 00:16:37,914 --> 00:16:39,332 มันแค่น้ำเน่าซ้ำซาก 203 00:16:41,876 --> 00:16:43,545 - เดี๋ยว - ไม่ใช่เหรอ 204 00:16:43,628 --> 00:16:46,840 ไม่ใช่ ฉันไม่ได้หมายความอย่างนั้น 205 00:16:46,923 --> 00:16:50,969 พูดจริงๆ โอเค เมื่อกี้เป็นคำถามปรัชญามากกว่า 206 00:16:52,303 --> 00:16:53,513 แหงสิ 207 00:16:53,596 --> 00:16:56,808 จำเรื่องรายชื่อที่ฉันเจอ ในอุโมงค์ของสเปอร์ล็อคได้มั้ย 208 00:16:56,891 --> 00:16:59,602 รู้ใช่มั้ยว่านั่นแปลว่ากรรมการเล่นอยู่ด้วย 209 00:16:59,686 --> 00:17:01,146 ต้องเป็นเรย์แน่ๆ 210 00:17:01,229 --> 00:17:02,939 ปู่ของเขาเคยเป็นเจ้าของที่ตรงนั้น 211 00:17:03,022 --> 00:17:05,358 เขาต้องเป็นคนเลือกเพราะห้องใต้ดิน 212 00:17:05,442 --> 00:17:08,987 เพื่อจะได้คอยไปทำรายชื่อ ใครก็ตามที่เข้าบ้านได้ 213 00:17:09,821 --> 00:17:11,823 - เป็นได้ - ไม่งั้นจะเป็นใครไปได้ 214 00:17:16,953 --> 00:17:19,122 ว่าแต่ว่า บิชอปกับฉันไม่ได้รักกันนะ 215 00:17:19,205 --> 00:17:22,709 ให้ตาย คือทุกครั้งที่เธอสองคนสบตากัน 216 00:17:22,792 --> 00:17:24,919 เหมือนลูกตากลายเป็นลิ้นน่ะ 217 00:17:25,211 --> 00:17:27,672 โอเค ก่อนอื่น เปรียบเทียบได้อี๋มาก 218 00:17:28,173 --> 00:17:30,467 เรื่องที่สอง เขาเป็นเพื่อนสนิทฉัน 219 00:17:30,550 --> 00:17:32,469 ก็แต่ว่า เธอพูดถูก 220 00:17:32,552 --> 00:17:35,972 มันไม่ได้น้ำเน่าซ้ำซากเลย ที่หลงรักเพื่อนสนิท 221 00:17:36,055 --> 00:17:38,516 ก็แค่เป็นคำที่คนหากันในกูเกิ้ลมากสุดในโลก 222 00:17:38,600 --> 00:17:41,060 - เธอหลอนไปเองละ - เธอถ่วงเวลา 223 00:17:42,520 --> 00:17:44,105 จะไปไหน 224 00:17:44,189 --> 00:17:46,232 ต้องไปรับลิลลี่จากค่าย 225 00:17:48,526 --> 00:17:49,694 บาย 226 00:17:50,528 --> 00:17:52,447 - ถ่วงเวลา - โอเค 227 00:17:52,530 --> 00:17:53,990 สาบาน ผมไม่เคยเล่นเกมนี้ 228 00:17:54,073 --> 00:17:55,658 แค่นี้ก็มีปัญหาเยอะอยู่แล้ว 229 00:17:55,742 --> 00:17:58,453 จริงเลย ฮันท์ ปีที่ผ่านมาชีวิตคุณแย่มาก 230 00:18:01,956 --> 00:18:03,833 แต่จิมมี่เคยคุยให้ฟังใช่มั้ย 231 00:18:04,834 --> 00:18:06,377 ก็ครั้งสองครั้ง 232 00:18:10,173 --> 00:18:11,966 โอเค เราคุยกัน 233 00:18:13,009 --> 00:18:14,552 แต่แค่เป็นเพราะว่า... 234 00:18:15,303 --> 00:18:16,554 เราลงเงินพนันกัน 235 00:18:17,430 --> 00:18:18,389 ใครพนัน 236 00:18:19,265 --> 00:18:23,394 พวกในทีมฟุตบอลบางคนก็พนันว่า สาวๆ ในทีมเต้นจะไม่ชนะ 237 00:18:23,978 --> 00:18:27,315 พวกเราเดิมพันว่าจิมมี่จะชนะ คนอื่นๆ เลยโมโหมากตอนที่เขาทำพัง 238 00:18:27,398 --> 00:18:31,402 พวกนั้นหาว่าเขาตั้งใจกดคะแนนตัวเอง ให้แอ๊บบี้ได้เข้ารอบสุดท้าย 239 00:18:32,028 --> 00:18:32,904 รอบสุดท้ายเหรอ 240 00:18:33,613 --> 00:18:34,739 รัสเซียนรูเลตต์น่ะเหรอ 241 00:18:39,202 --> 00:18:41,538 คุณบอกว่าจิมมี่ต้องกดคะแนนตัวเอง 242 00:18:41,621 --> 00:18:44,374 แปลว่าเกมนี้มีระบบคะแนน 243 00:18:44,457 --> 00:18:45,416 ผมไม่เคยเล่น 244 00:18:45,500 --> 00:18:47,418 พวก! คุณอยู่ทีมฟุตบอล 245 00:18:47,502 --> 00:18:48,920 ลงเงินพนันไปด้วย 246 00:18:49,420 --> 00:18:51,297 ใครได้เข้ารอบสุดท้าย 247 00:18:53,174 --> 00:18:56,845 ทำไมจิมมี่ถึงอยากจะกดคะแนนตัวเอง เพื่อให้แอ๊บบี้ได้เข้า 248 00:19:00,056 --> 00:19:02,058 ปีที่แล้วมีใครได้คะแนนนำอีก 249 00:19:07,105 --> 00:19:08,731 โคล วอร์เรนคะแนนนำ 250 00:19:08,815 --> 00:19:12,902 แต่เขาพาสาวหนีไปโคโลราโด ก่อนที่จะทันจบเกม 251 00:19:12,986 --> 00:19:14,863 ไม่รู้ว่าใครขึ้นมานำแทน 252 00:19:15,905 --> 00:19:17,115 ผมไปได้รึยัง 253 00:19:22,287 --> 00:19:23,997 รู้เมื่อไหร่ โทรหาฉันนะ 254 00:19:25,748 --> 00:19:28,877 แล้วตอนบ่ายเราจะเล่นละครกับมิเรียม 255 00:19:28,960 --> 00:19:30,879 เขาจะให้เขียนบทละครเอง 256 00:19:30,962 --> 00:19:33,548 ใช่ บอกพี่แล้ว น่าตื่นเต้นมาก 257 00:19:33,631 --> 00:19:36,509 อย่าลืมใบอนุญาตกับใบต้อนรับด้วย 258 00:19:36,593 --> 00:19:39,804 แม่ต้องเซ็นทั้งสองใบ ไม่งั้นหนูไปทัศนศึกษาไม่ได้เลยนะ 259 00:19:39,888 --> 00:19:43,474 พี่จะดูให้แม่เซ็นให้จ้ะ สัญญา 260 00:19:44,142 --> 00:19:46,352 อีบ้า คิดว่าตัวเองดีเด่อะไร 261 00:19:46,769 --> 00:19:48,313 เขามาทำอะไรที่นี่อีก 262 00:19:49,105 --> 00:19:51,566 - เหมือนกำลังจะไปนะ - ก็น่าจะไปให้พ้นๆ 263 00:19:51,649 --> 00:19:53,818 นี่ ยาหยี ลืมของน่ะ! 264 00:19:54,986 --> 00:19:56,446 เอาไปให้อีกะหรี่คนใหม่ไป 265 00:19:56,529 --> 00:19:57,363 จะบอกให้นะ 266 00:19:57,447 --> 00:19:59,449 ฉันพอกับเธอแล้ว เชอร์รี่ เข้าใจนะ 267 00:19:59,532 --> 00:20:00,783 สัญญาเลยมั้ย 268 00:20:00,867 --> 00:20:02,201 เออ จบ! 269 00:20:08,041 --> 00:20:09,000 ก็ 270 00:20:10,084 --> 00:20:11,419 สองคนนี้จะเข้าบ้านมั้ย 271 00:20:11,502 --> 00:20:14,088 หรือจะปักหลักอยู่นอกบ้านถาวร 272 00:20:30,688 --> 00:20:33,816 ถ้าอยากดูอะไร รีโมตอยู่บนโซฟาน่ะ 273 00:20:39,489 --> 00:20:42,158 ลิลลี่ อีกห้านาทีได้เวลากินข้าว 274 00:20:42,241 --> 00:20:43,826 หนูอ่านหนังสืออยู่! 275 00:20:45,119 --> 00:20:46,496 นั่นอะไรเยอะแยะ 276 00:20:47,372 --> 00:20:48,873 ของที่ห้องสมุดให้เอากลับบ้าน 277 00:20:48,957 --> 00:20:51,668 ใบอนุญาต ให้ลิลลี่ได้ไปทัศนศึกษา 278 00:20:53,378 --> 00:20:54,629 ต้องจ่ายเงินรึเปล่า 279 00:21:03,763 --> 00:21:05,932 แม่กับโบเลิกกันอีกแล้วเหรอ 280 00:21:06,641 --> 00:21:09,060 ใช่ เจอรูปในมือถือเขา 281 00:21:09,143 --> 00:21:11,020 รูปพวกร่านที่เขาไปเจอระหว่างแข่งรถ 282 00:21:14,565 --> 00:21:15,566 นี่ 283 00:21:18,736 --> 00:21:20,363 แม่มีของมาให้ 284 00:21:28,287 --> 00:21:30,289 ที่จิ๊กไป แม่คืนให้ก่อน 400 เหรียญ 285 00:21:31,290 --> 00:21:33,918 แม่ได้เงินเพิ่มนิดหน่อย ตอนไปทำผมในงานแต่งงาน 286 00:21:37,046 --> 00:21:38,840 รู้ว่าก็ไม่มากมายอะไร แต่... 287 00:21:38,923 --> 00:21:40,091 ไม่ค่ะ ขอบคุณนะ 288 00:21:42,343 --> 00:21:45,722 ก็ไม่ได้อยากเอาไปตั้งแต่ต้นน่ะนะ 289 00:21:47,640 --> 00:21:49,225 งานใหม่เป็นไงบ้าง 290 00:21:49,308 --> 00:21:51,686 ยัยคนนั้นสั่งให้ลูกล้างห้องน้ำรึยัง 291 00:21:52,603 --> 00:21:54,731 ส่วนใหญ่ทำงานแต่กับสัตว์ 292 00:21:54,814 --> 00:21:57,608 อย่าลืมนะ ลูกไม่ใช่คนใช้ใคร 293 00:21:57,692 --> 00:22:00,945 พวกคนในเมืองใหญ่มาถึง ก็นึกว่าตัวเองเป็นเจ้าของที่นี่ 294 00:22:01,029 --> 00:22:02,655 และเป็นเจ้านายทุกคนในนี้ 295 00:22:02,739 --> 00:22:03,906 แอนน์ไม่ใช่อย่างนั้น 296 00:22:05,324 --> 00:22:08,036 - เขาจะสอนหนูขี่ม้า - เหรอ 297 00:22:11,914 --> 00:22:13,791 แล้วจะจ่ายเงินให้ด้วยมั้ยล่ะ 298 00:22:16,002 --> 00:22:18,421 ลิลลี่ มื้อค่ำ เดี๋ยวนี้เลย! 299 00:22:18,504 --> 00:22:20,506 หนูต้องอ่านบทนี้ให้จบก่อน! 300 00:22:23,342 --> 00:22:27,055 สาบานเลย สักวันยัยเด็กนั่น จะต้องจมูกติดอยู่กับกระดาษ 301 00:22:27,138 --> 00:22:28,931 ไม่รู้ไปเก็บนิสัยนี้มาจากไหน 302 00:22:29,015 --> 00:22:32,643 สมัยฉันอายุเท่านั้น ขนาดจ้างยังไม่คิดจะนั่งอ่านหนังสือเลย 303 00:22:35,438 --> 00:22:38,441 ก็อยากย้อนเวลากลับไป ตบสติใส่กะโหลกตัวเอง 304 00:22:38,524 --> 00:22:41,527 ไม่เลย สมัยแม่อายุเท่าลูก แม่อยากแต่ 305 00:22:41,611 --> 00:22:44,030 อยู่กับเพื่อนๆ 306 00:22:44,113 --> 00:22:46,199 ฟังเพลง ดูดปุ๊น 307 00:22:49,786 --> 00:22:51,329 น่าจะกัดฟันเรียนให้จบ 308 00:22:51,913 --> 00:22:53,581 เก็บเงินไว้บ้าง 309 00:22:56,250 --> 00:22:57,919 บางทีก็คิดนะว่าถ้าไม่ได้... 310 00:22:58,002 --> 00:22:58,878 ไม่ได้อะไร 311 00:23:10,473 --> 00:23:12,058 แม่รู้แค่ว่า 312 00:23:12,141 --> 00:23:14,227 ลูกจะไม่ลงเอยเหมือนแม่ 313 00:23:18,731 --> 00:23:20,691 ลูกฉลาดเกินไป 314 00:23:20,775 --> 00:23:24,987 ไม่หรอก ลูกต้องหาสิ่งที่ตัวเองต้องการได้ และจะต้องพยายามไปคว้ามันมา 315 00:23:59,438 --> 00:24:00,398 เฮเธอร์ 316 00:24:03,860 --> 00:24:04,694 ไง! 317 00:24:06,445 --> 00:24:07,989 มาทำอะไรที่นี่ 318 00:24:10,783 --> 00:24:12,451 เห็นเสื้อสเวตเตอร์ฉันมั้ย 319 00:24:13,327 --> 00:24:14,412 สเวตเตอร์ของเธอเหรอ 320 00:24:14,495 --> 00:24:17,248 ใช่ ตัวสีเขียวที่ปุปะน่ะ 321 00:24:17,623 --> 00:24:20,626 เธอขับรถมาถึงนี่เพื่อดูว่า เสื้ออยู่กับฉันรึเปล่าเนี่ยนะ 322 00:24:21,294 --> 00:24:22,545 ฉันพยายามโทรหาแล้ว 323 00:24:22,628 --> 00:24:23,963 มือถือแบตหมด 324 00:24:24,589 --> 00:24:26,883 ลืมที่ชาร์จไว้ในรถพ่อ 325 00:24:26,966 --> 00:24:29,594 งั้นก็ไม่เห็นเสื้อใช่ไหม 326 00:24:30,720 --> 00:24:32,889 โอเค งั้น 327 00:24:32,972 --> 00:24:35,850 ฉันไปตามหาที่อื่นละกัน 328 00:24:35,933 --> 00:24:40,062 ช่วงเวลา 48 ชั่วโมงแรกหลังเสื้อหาย เป็นช่วงที่สำคัญที่สุด 329 00:24:40,146 --> 00:24:41,689 ทำไมเธอทำตัวประหลาดขนาดนี้ 330 00:24:44,483 --> 00:24:46,402 ขอไปคุยข้างในกันแป๊บนึงได้มั้ย 331 00:24:46,485 --> 00:24:48,196 ตอนนี้ไม่สะดวกน่ะ 332 00:24:50,072 --> 00:24:51,991 ไหนว่ามือถือแบตหมด 333 00:24:52,074 --> 00:24:54,118 เอ่อ ฉัน... 334 00:24:55,036 --> 00:24:57,413 อ้าว! บิชอป มือถือ 335 00:24:59,123 --> 00:25:01,209 ฉันไม่รู้ว่าเธอจะมา 336 00:25:01,292 --> 00:25:03,169 ใช่ ไม่รู้เหมือนกัน 337 00:25:07,715 --> 00:25:09,842 ขอเวลาเราเดี๋ยวได้มั้ย 338 00:25:10,551 --> 00:25:11,761 ได้สิ 339 00:25:12,511 --> 00:25:13,888 ได้ ไม่มีปัญหา 340 00:25:21,604 --> 00:25:22,730 อ้อ เออ 341 00:25:23,648 --> 00:25:25,858 เฮเธอร์ เฮเธอร์! 342 00:25:25,942 --> 00:25:29,237 ฉันไม่อยากเชื่อว่าไปยืนตรงนั้น พูดพร่ำบ่นบ้ากับนาย 343 00:25:30,154 --> 00:25:32,114 แล้วนายไม่บอกฉันว่าเธอคนนั้น... 344 00:25:33,241 --> 00:25:34,617 นายน่าจะบอกฉัน 345 00:25:34,700 --> 00:25:36,077 มันไม่ใช่อย่างที่เธอคิด 346 00:25:36,160 --> 00:25:38,246 ฉันคิดว่า... 347 00:25:39,622 --> 00:25:41,082 มันยอดมาก 348 00:25:41,832 --> 00:25:44,669 เธอไม่ได้โกรธเหรอ 349 00:25:44,752 --> 00:25:49,048 โกรธอะไร! ไม่ ฉันรู้สึกตรงข้ามเลย 350 00:25:50,007 --> 00:25:52,551 ฉันดีใจกับนายด้วยจริงๆ 351 00:25:52,635 --> 00:25:55,346 แต่ดูเหมือนเธอไม่ชอบใจ 352 00:25:55,429 --> 00:25:56,514 ฉันแค่... 353 00:25:59,809 --> 00:26:01,769 ไม่อยากเชื่อว่านายไม่ได้บอกฉัน 354 00:26:01,852 --> 00:26:04,188 คือไหนว่าเราเป็นเพื่อนสนิทกันไง 355 00:26:04,272 --> 00:26:07,692 เพื่อนต้องเล่าเรื่องอะไรๆ ให้กันฟัง โดยเฉพาะถ้าเป็นเรื่องแบบนั้น 356 00:26:07,775 --> 00:26:09,277 เฮเธอร์ เฮเธอร์ เดี๋ยวสิ! ฉัน... 357 00:26:11,237 --> 00:26:13,281 มีเรื่องต้องบอกเธอเหมือนกัน 358 00:26:14,615 --> 00:26:18,411 ฉันอยากบอกมาสักพักแล้ว แต่ฉัน... 359 00:26:18,494 --> 00:26:20,997 กลัวว่าจะเสียเธอไปในฐานะเพื่อน 360 00:26:21,956 --> 00:26:26,419 คือในช่วงสองสามเดือนที่ผ่านมา ฉันรู้สึกว่าตัวเองเปลี่ยนไป 361 00:26:27,378 --> 00:26:30,798 ฉันรู้สึก... แล้วก็รู้สึกว่าเธออาจจะรู้สึก 362 00:26:30,881 --> 00:26:32,508 ประเด็นคือ 363 00:26:34,760 --> 00:26:37,096 เราเป็นเพื่อนสนิทกันมานานแล้ว 364 00:26:39,307 --> 00:26:41,892 และฉันไม่อยากจะ... 365 00:26:43,269 --> 00:26:44,270 ฉันก็เหมือนกัน 366 00:26:45,604 --> 00:26:47,064 พระเจ้า ฉันก็เหมือนกัน 367 00:26:49,900 --> 00:26:51,986 คือนายกับฉัน นั่นมัน... 368 00:26:54,280 --> 00:26:56,407 ฉันไม่เคยคิดกับนายแบบนั้นเลย 369 00:26:57,366 --> 00:27:00,578 แบบไม่เคยเลยสักวินาทีที่จะคิดถึงนาย 370 00:27:00,661 --> 00:27:01,996 แบบนั้น 371 00:27:03,414 --> 00:27:05,249 คือนายเหมือนพี่น้องแท้ๆ ของฉัน 372 00:27:06,167 --> 00:27:08,711 แค่คิดว่าจะจูบนายก็... 373 00:27:12,631 --> 00:27:13,883 สะเทือนใจละ 374 00:27:18,804 --> 00:27:20,306 เราเข้าใจตรงกันสินะ 375 00:27:23,267 --> 00:27:26,520 ใช่ ฉันแค่อยากให้มั่นใจ 376 00:27:28,481 --> 00:27:31,192 เราจะได้ไม่ต้องเคอะเขินเวลาเจอลีลา 377 00:27:32,902 --> 00:27:33,986 ไม่เคอะเขิน 378 00:28:14,944 --> 00:28:16,654 บอกแล้วไง ฉันไม่ไป 379 00:28:16,737 --> 00:28:18,989 เอ่อ ฉันไม่ปล่อยให้เธอจมทุกข์หรอก 380 00:28:19,073 --> 00:28:20,699 ฉันไม่ได้จมทุกข์ 381 00:28:20,783 --> 00:28:23,786 ใช่สิ นี่มันคือการจมทุกข์ตามสูตรเป๊ะ 382 00:28:24,745 --> 00:28:25,871 โอเค ฟังนะ 383 00:28:27,873 --> 00:28:31,001 เธอจะต้องไปปาร์ตี้ผู้เล่น ไปสนุกแล้วก็ต้องดูแซ่บด้วย 384 00:28:31,085 --> 00:28:33,671 เธอต้องลืมเรื่องบิชอปไปซะ ช่างเขา! 385 00:28:34,338 --> 00:28:37,716 แต่เราต้องจับเธอแต่งตัวอย่างแรง 386 00:28:43,806 --> 00:28:45,975 เธอดูดีมาก ฉันเก่งจัง 387 00:28:46,058 --> 00:28:47,643 - พร้อมนะ - เออ 388 00:28:49,854 --> 00:28:51,147 แต่นแต๊น! 389 00:28:52,982 --> 00:28:54,567 ไม่เอาน่า! เธอดูดีจะตาย! 390 00:28:54,650 --> 00:28:57,403 เออ จริง คือฉันแค่ รู้สึกเหมือน... 391 00:28:57,486 --> 00:28:59,405 เหมือนฉันพยายามจะดูดี 392 00:28:59,488 --> 00:29:00,990 แต่เธอดูโคตรแซ่บเลย 393 00:29:01,073 --> 00:29:03,492 ก็ทำได้แล้วไงใครแคร์ ใช่มั้ย 394 00:29:10,791 --> 00:29:12,543 ส่งข้อความถึงใครน่ะ 395 00:29:13,377 --> 00:29:15,504 ไม่สำคัญหรอก แค่ด็อดจ์ 396 00:29:16,005 --> 00:29:17,131 บอกว่าจะมาขับรถให้ 397 00:29:18,507 --> 00:29:20,384 อะไร มองทำไมน่ะ 398 00:29:21,302 --> 00:29:23,429 ทำไมต้องหน้าแดงตอนพูดชื่อด็อดจ์ 399 00:29:23,512 --> 00:29:24,472 ไม่ได้หน้าแดง 400 00:29:25,598 --> 00:29:28,559 เราไม่มีทางชนะถ้าไม่เรียนรู้เรื่องคู่แข่ง 401 00:29:28,642 --> 00:29:31,228 อ๋อ ใช่สิ เขาคือ "กลยุทธ์" ใช่มะ 402 00:29:31,312 --> 00:29:34,231 ไม่เคยได้ยินคำว่า "เอาศัตรูไว้ใกล้ตัว" เหรอ 403 00:29:35,691 --> 00:29:38,068 - บางทีเธอก็น่ากลัว - แค่บางทีเหรอ 404 00:29:41,489 --> 00:29:43,491 โอเค ยอมแล้ว ฉันว่าเขาน่ารักดี 405 00:29:44,783 --> 00:29:46,994 แล้วเธอก็รู้ว่าฉันชอบเรื่องลึกลับ 406 00:29:47,786 --> 00:29:51,207 - ลูกไม้หล่นใต้ต้น - ตลกน่ะ ไปกันเร็ว 407 00:30:23,197 --> 00:30:25,199 ให้ตาย! ลุค ฮอลล์กลับมา 408 00:30:25,866 --> 00:30:27,201 นึกว่าเขาย้ายไปแล้ว 409 00:30:27,284 --> 00:30:28,827 ไม่ได้ติดคุกอยู่เหรอ 410 00:30:28,911 --> 00:30:29,995 เขาเคยเล่นแพนิคมั้ย 411 00:30:30,079 --> 00:30:31,080 เขาชนะแพนิคเลยล่ะ 412 00:30:32,414 --> 00:30:35,251 ตอนด่านดวลกัน เขาขับรถชนคนเดินถนนไม่ใช่เหรอ 413 00:30:35,334 --> 00:30:37,127 ไม่ใช่ ปีที่แล้วไม่มีแข่งดวล 414 00:30:37,211 --> 00:30:38,337 ลุคชนะรอบรัสเซียนรูเลตต์ 415 00:30:39,588 --> 00:30:41,507 คนอื่นไม่ยอมแตะปืนกระบอกนั้นอีก 416 00:30:41,924 --> 00:30:46,845 ได้ข่าวว่าลุคกับคอนราด สเปอร์ล็อค ขับรถที่ขโมยมา 417 00:30:46,929 --> 00:30:48,347 - โกหก - นั่น... 418 00:30:48,847 --> 00:30:50,391 ไม่ใช่เรื่องโกหก 419 00:30:50,933 --> 00:30:53,143 แต่เรื่องที่เธอมีคิงสามใบน่ะโกหกแน่ 420 00:30:53,227 --> 00:30:54,812 นายโอเคมั้ย 421 00:30:54,895 --> 00:30:55,854 โอเครึเปล่า 422 00:30:55,938 --> 00:30:58,607 โอเค แค่จะไปเอาเหล้า เอาอะไรมั้ย 423 00:30:58,899 --> 00:31:01,360 - ดื่มช็อต - นางเอาอะไรฉันเอาด้วย 424 00:31:01,443 --> 00:31:02,278 ได้ 425 00:31:04,071 --> 00:31:07,032 นั่นแหละ ฮันท์บอกว่าเรื่องพวกนี้โกหกหมด 426 00:31:07,116 --> 00:31:08,576 ใช่ ข่าวลวง 427 00:31:08,659 --> 00:31:10,202 ถ้าพวกนั้นขับรถชนคนจริงๆ 428 00:31:10,286 --> 00:31:11,787 - ป่านนี้ติดคุกละ - ใช่เลย 429 00:31:11,870 --> 00:31:14,206 สเปอร์ล็อคกับอัยการ เรียนม.ปลายมาด้วยกัน 430 00:31:14,290 --> 00:31:16,375 คิดว่าเขาช่วยปกป้องคดีฆ่าคนตายเหรอ 431 00:31:16,458 --> 00:31:18,752 เปล่า เขาไม่ได้ฆ่าผู้หญิงคนนั้น 432 00:31:18,836 --> 00:31:20,296 นางแค่เป็นอัมพาต 433 00:31:20,879 --> 00:31:23,549 ลูกพี่ลูกน้องฉันทำงาน ในโรงพยาบาลที่ฟรีทาวน์ 434 00:31:23,632 --> 00:31:26,260 เขาบอกว่านางต้องนั่งรถเข็นไปตลอดชีวิต 435 00:31:26,927 --> 00:31:29,096 - ให้ตาย - ห่วยว่ะ 436 00:31:29,179 --> 00:31:30,222 ตายละ 437 00:31:45,404 --> 00:31:46,447 - ไงจ๊ะ เธอ - ไง! 438 00:31:49,408 --> 00:31:50,242 เยส! 439 00:31:50,993 --> 00:31:53,120 ขอต้อนรับสู่ปราสาทดิ๊กกินส์! 440 00:31:53,704 --> 00:31:55,748 - มีเครื่องดื่มให้ - ขอบใจ 441 00:31:55,831 --> 00:31:57,666 เห็นนะว่าเริ่มสนุกแล้ว 442 00:31:57,750 --> 00:31:59,001 ชุดสวย 443 00:32:03,631 --> 00:32:05,257 อยู่บนตัวเธอแล้วดูดี 444 00:32:05,341 --> 00:32:09,053 แน่นอน อยู่บนพื้นห้องฉันคงดูดีกว่า 445 00:32:09,928 --> 00:32:12,514 อย่าบอกนะว่า ประโยคนั้นใช้จัดการสาวบางคนได้จริง 446 00:32:12,598 --> 00:32:14,725 ปกติฉันเป็นคนจัดการสาวเองมากกว่า 447 00:32:15,267 --> 00:32:17,686 นายดาวน์โหลดบุคลิกทั้งหมด มาจากทินเดอร์ 448 00:32:17,770 --> 00:32:19,730 หรือเลือกเฉพาะที่ดูเฮงซวยเป็นพิเศษ 449 00:32:22,024 --> 00:32:24,485 มันก็ไม่เหมือนใครจริงๆ นั่นแหละ เออ 450 00:32:25,819 --> 00:32:28,656 นายรวมนิสัยคนเฮงซวยทุกชนิดไว้ในตัว 451 00:32:31,575 --> 00:32:32,409 เหรอ 452 00:32:33,577 --> 00:32:36,246 - เออ - แล้วจะให้พูดอะไร 453 00:32:47,466 --> 00:32:48,926 อยากให้นายจริงใจหน่อย 454 00:32:49,760 --> 00:32:53,722 ขอให้นายเป็นตัวจริงสักสองวินาที แทนที่จะเป็นโฆษณาถุงยางเดินได้ 455 00:32:58,018 --> 00:32:59,687 อยากให้ฉันจริงใจด้วยเหรอ 456 00:33:00,896 --> 00:33:01,814 โอเค 457 00:33:03,315 --> 00:33:04,692 ฉันจะเปิดใจให้เลย 458 00:33:09,238 --> 00:33:11,490 ฉันชอบเวลาที่เธอขบริมฝีปาก 459 00:33:12,491 --> 00:33:16,245 ชอบท่าเวลาเธอเดินไปเดินมา 460 00:33:17,454 --> 00:33:19,790 เหมือนโลกนี้เป็นลิฟต์ที่คนแน่น 461 00:33:20,791 --> 00:33:24,962 และร่างเธอก็เป็นสัมภาระที่เธอพยายาม หดให้เล็กที่สุดจะได้ไม่กระทบใคร 462 00:33:28,173 --> 00:33:29,550 ฉันชอบร่างของเธอ 463 00:33:32,511 --> 00:33:34,513 ชอบคิดถึงการที่จะได้สัมผัส 464 00:33:35,806 --> 00:33:39,476 ชอบคิดว่าจะต้องใช้เวลานานแค่ไหน 465 00:33:40,728 --> 00:33:44,231 กว่าจะไล่นิ้วให้ครบทุกตารางของมันได้ 466 00:33:44,314 --> 00:33:45,691 โดยไม่พลาดอะไรสักจุด 467 00:33:49,069 --> 00:33:51,029 แค่นี้จริงใจพอไหม 468 00:33:57,161 --> 00:33:58,746 เพราะมันตอแหลทั้งเพ 469 00:34:01,165 --> 00:34:04,668 คำจีบก็คือคำจีบ ยาหยี ไม่ว่าจะรื่นหูแค่ไหนก็ตาม 470 00:34:04,752 --> 00:34:06,628 อย่างน้อยคำของฉันก็จริงใจ 471 00:34:11,049 --> 00:34:12,551 นายมันโคตรทุเรศเลย 472 00:34:12,634 --> 00:34:13,886 คนก็ว่ากันแบบนั้น 473 00:34:13,969 --> 00:34:16,597 แต่เธอจะสนทำไมว่าฉันคิดกับเธอยังไง 474 00:34:16,680 --> 00:34:17,848 เธอไม่สน 475 00:34:17,931 --> 00:34:21,560 เหมือนที่บอกในด่านที่แล้ว เธอยอมตายดีกว่า 476 00:34:26,607 --> 00:34:27,524 ไปตายซะ 477 00:34:33,781 --> 00:34:35,449 บายนะ แล้วเจอกัน 478 00:34:38,744 --> 00:34:40,579 ทำไมนายไม่เคยหัวเราะเลย 479 00:34:42,790 --> 00:34:44,583 - ฉันหัวเราะนะ - จริงเหรอ 480 00:34:44,666 --> 00:34:46,126 - ใช่ หัวเราะ - แหงละ 481 00:34:46,210 --> 00:34:48,378 หัวเราะเวลาคิดว่าเรื่องมันตลก 482 00:34:48,462 --> 00:34:51,131 - อุ๊ย โอเค - ใช่ 483 00:34:55,636 --> 00:34:56,678 นี่ตลกมั้ยล่ะ 484 00:34:58,472 --> 00:35:01,266 - เอาจริงเหรอ - ไม่เอาจริง มาเร็ว หัวเราะ! 485 00:35:01,350 --> 00:35:04,478 โอเคๆ ฉันจะหัวเราะถ้าเธอเลิกสาดน้ำ 486 00:35:04,561 --> 00:35:06,897 เลิกไม่ได้ ฉันเป็นโลมา 487 00:35:07,773 --> 00:35:09,525 เธอเป็นโล... เธอเป็นโลมา 488 00:35:09,608 --> 00:35:11,944 ฉันเป็นมนุษย์โลมา ชีวิตลำบากมากเลยล่ะ 489 00:35:12,027 --> 00:35:15,113 โอเค ยอมแล้ว โลมา มนุษย์ครึ่งโลมา 490 00:35:20,619 --> 00:35:22,371 ฉันว่านายกลัว 491 00:35:24,832 --> 00:35:26,500 คิดว่าฉันกลัวอะไรกัน 492 00:35:27,668 --> 00:35:30,838 ไม่รู้ แต่ฉันก็อยากหาคำตอบ 493 00:35:33,882 --> 00:35:34,842 โอเค 494 00:35:37,386 --> 00:35:39,137 อยากรู้เหรอว่าฉันกลัวอะไร 495 00:35:45,519 --> 00:35:46,687 กลัวโลมา 496 00:36:04,288 --> 00:36:06,665 สุดยอด! เด็กมัธยม 497 00:36:11,378 --> 00:36:13,380 - เออ - ไอ้โง่ 498 00:36:36,486 --> 00:36:38,113 ริมฝีปากนายดูนิ่มมากเลย 499 00:36:38,655 --> 00:36:41,033 - ขอบคุณ - เหมือนหมอนจิ๋วๆ 500 00:36:41,116 --> 00:36:43,035 ทรอยสอนว่าถ้าขัดผิวที่ตายออก... 501 00:36:43,118 --> 00:36:44,620 อ้อ นั่นแหละปากฉัน 502 00:36:45,954 --> 00:36:47,664 คุณพระ! ชอบเพลงนี้ 503 00:36:47,748 --> 00:36:49,207 นายไม่ชอบเพลงนี้เหรอ 504 00:36:49,291 --> 00:36:50,834 ใครๆ ก็ชอบเพลงนี้ 505 00:36:51,501 --> 00:36:53,629 รู้มั้ยใครที่ไม่ชอบเพลงนี้ 506 00:36:55,088 --> 00:36:58,300 ใครแคร์ล่ะ 507 00:36:59,384 --> 00:37:02,638 ใครจะสนว่าเขารักฉันไหม 508 00:37:04,348 --> 00:37:08,560 มัน ว่าเขาจะรักมันไหม 509 00:37:09,144 --> 00:37:10,354 มัน 510 00:37:49,685 --> 00:37:51,436 เธอจะโอเคมั้ยเนี่ย 511 00:38:16,086 --> 00:38:17,504 รถเท่ 512 00:38:19,798 --> 00:38:21,925 เสียดายที่ต้องเห็นมันพังนะ 513 00:38:22,759 --> 00:38:23,844 รถของด็อดจ์ 514 00:38:24,720 --> 00:38:27,472 เห็นๆ อยู่ว่าฉันไม่ขับรถคืนนี้ 515 00:38:37,607 --> 00:38:40,318 ค่อยๆ นะ ค่อยๆ ขยับ 516 00:38:40,652 --> 00:38:42,112 ระวังสีรถ 517 00:38:42,738 --> 00:38:43,572 ไปตายไป 518 00:38:45,282 --> 00:38:47,367 รถก็เหมือนสาวๆ รู้มะ 519 00:38:48,535 --> 00:38:51,788 - ค่อยๆ จับอย่างนิ่มๆ ไป... - อะไร แล้วจะขี่ได้นานขึ้นเหรอ 520 00:38:56,710 --> 00:38:58,587 - ถามอะไรหน่อยได้มั้ย - ได้ 521 00:39:01,256 --> 00:39:05,886 นายมีความรู้สึกอะไร 522 00:39:07,137 --> 00:39:09,556 ที่ไม่ได้ส่งตรงมาจากกระปู๋บ้างมั้ยเนี่ย 523 00:39:12,392 --> 00:39:13,810 บางทีฉันก็หิวนะ 524 00:39:22,027 --> 00:39:23,028 ว้าว! สุด! 525 00:39:23,487 --> 00:39:25,030 เธอเมาไม่รู้เรื่องแล้ว 526 00:39:26,865 --> 00:39:27,824 แล้วไง 527 00:39:30,160 --> 00:39:32,871 เมาเมื่อไหร่ก็ต้องเลิกดื่ม ยาหยี 528 00:39:39,503 --> 00:39:41,630 ปาร์ตี้อยู่ทางโน้นนะ 529 00:39:49,096 --> 00:39:51,473 ปู่ฉันเคยดื่มไอ้เหล้านี่เยอะเลย 530 00:39:53,767 --> 00:39:57,979 ถึงกับอัดน้ำแข็งเข้าไปในขวด 531 00:40:01,441 --> 00:40:03,777 คืนไหนเป็นคืนวอดก้า ฉันรู้ตลอด 532 00:40:03,860 --> 00:40:06,446 เพราะกลิ่นฉี่จากห้องนอนเขา จะฉุนกึกจนฉันนอนไม่หลับ 533 00:40:06,530 --> 00:40:08,365 ต่อให้เปิดหน้าต่างยังไงก็ตาม 534 00:40:11,535 --> 00:40:13,620 ตลกดีนะที่สุดท้ายฉันชอบกลิ่นนั้น 535 00:40:18,667 --> 00:40:20,836 อย่างน้อยก็แปลว่าเขาไม่ได้ดื่มวิสกี้ 536 00:40:22,754 --> 00:40:23,880 วิสกี้... 537 00:40:26,800 --> 00:40:28,176 เขาจะไม่เมาจนพับ 538 00:40:29,803 --> 00:40:32,806 แล้วเราก็ต้องตื่น เพราะได้ยินเสียงเขาเดินเข้ามา 539 00:40:38,186 --> 00:40:39,688 บางที... 540 00:40:42,023 --> 00:40:44,234 ฉันรู้สึกเหมือนอยากทุบทุกอย่างให้พัง 541 00:40:48,446 --> 00:40:49,823 บางที... 542 00:40:51,283 --> 00:40:53,118 ฉันอยากรู้ว่าจิมมี่ คอร์เทซรู้สึกยังไง 543 00:40:53,201 --> 00:40:55,829 ตอนที่เขายัดกระบอกปืนเข้าไปในปาก 544 00:40:58,206 --> 00:41:00,083 แต่ส่วนใหญ่ 545 00:41:01,418 --> 00:41:03,545 ฉันไม่รู้สึกอะไรทั้งนั้น 546 00:41:07,132 --> 00:41:08,800 ตอบแบบนี้ดีพอรึยัง 547 00:41:24,524 --> 00:41:27,861 นายเคยอยากให้เกิดเรื่องดีๆ ขึ้นบ้างไหม 548 00:41:30,989 --> 00:41:32,616 เรื่องดีจริงๆ น่ะ 549 00:41:34,868 --> 00:41:37,037 หรือบางที 550 00:41:39,873 --> 00:41:42,334 นายคิดว่ากำลังจะมีเรื่องดีๆ เกิดขึ้น 551 00:41:43,543 --> 00:41:45,337 แล้วนายก็ต้องการมันมากเหลือเกิน 552 00:41:45,420 --> 00:41:48,131 จนลืมว่าแค่นั้นก็ไม่จริงแล้ว 553 00:41:53,428 --> 00:41:56,681 ฉันไม่หวังว่าจะมีเรื่องอะไรเกิดกับฉันแล้ว 554 00:41:58,642 --> 00:42:00,644 ทำให้ไม่ต้องผิดหวัง 555 00:42:06,566 --> 00:42:07,567 นั่นมันเศร้านะ 556 00:42:08,693 --> 00:42:11,029 เธอคือคนที่มานั่งร้องไห้ในลานจอดรถ 557 00:42:14,074 --> 00:42:15,242 ไม่ได้ร้องไห้ซะหน่อย 558 00:42:15,325 --> 00:42:18,036 งั้นตาของเธอก็เหงื่อออกเก่งมาก 559 00:42:25,252 --> 00:42:26,294 รู้มั้ย 560 00:42:28,046 --> 00:42:29,881 เธอกับฉันเหมือนกันมาก 561 00:42:32,050 --> 00:42:35,553 เหรอ โอเค ลองดู บอกมาเลย ว่ามา 562 00:42:38,139 --> 00:42:39,557 เราทั้งคู่เป็นสวะ 563 00:42:41,851 --> 00:42:45,605 ขอบคุณ ตกลงต้องถอดกางเกงในตอนนี้ หรือไว้ถอดทีหลัง 564 00:42:45,689 --> 00:42:48,858 ไม่ใช่ คือเราเป็นคนต่ำต้อยเหมือนสวะ 565 00:42:51,528 --> 00:42:52,654 คนที่ใครๆ โยนทิ้ง 566 00:42:54,030 --> 00:42:55,240 คนนอกคอก 567 00:42:56,825 --> 00:43:00,745 เราอยู่หน้าทางออกเฮงซวย ของเมืองที่ไม่มีอะไรดี 568 00:43:01,705 --> 00:43:03,873 ในที่ซึ่งไม่มีใครอยากจะอยู่ 569 00:43:06,501 --> 00:43:09,379 รู้ไหมว่าเวลาคนมองเรา พวกเขาเห็นอะไร 570 00:43:11,464 --> 00:43:13,425 เห็นคูปองที่ถูกทิ้งลงถังขยะ 571 00:43:16,594 --> 00:43:19,806 เห็นเศษดินที่ล้างออกในห้องน้ำหรู 572 00:43:22,183 --> 00:43:25,145 เห็นเสื้อผ้าสะเหร่อที่พวกเขาไม่มีทางใส่ 573 00:43:26,479 --> 00:43:29,232 งานเฮงซวยที่พวกนั้นไม่มีทางทำ 574 00:43:31,026 --> 00:43:36,281 พวกนั้นไขกระจกขึ้น เพื่อกันกลิ่นความจนออกไปแทบไม่ทัน 575 00:43:38,199 --> 00:43:39,909 แต่ฉันบอกอะไรหน่อยได้มั้ย 576 00:43:42,287 --> 00:43:43,747 ฉันชอบกลิ่นนั้น 577 00:43:46,458 --> 00:43:50,879 กลิ่นเหงื่อ กลิ่นความหิวโหย กลิ่นชีวิต 578 00:43:53,256 --> 00:43:55,216 สาวบ้านรวยกลิ่นเหมือนพลาสติก 579 00:43:58,803 --> 00:44:00,847 คืนนั้น เธอแปลงร่างกลายเป็นนก 580 00:44:04,351 --> 00:44:05,977 ฉันไม่รู้ว่าเธอเป็นตัวอะไรกันแน่ 581 00:44:07,771 --> 00:44:09,981 ไม่สำคัญหรอกที่เธอสวยด้วย 582 00:44:10,690 --> 00:44:11,941 ฉันไม่สน 583 00:44:14,277 --> 00:44:15,570 ฉันเห็นเธอกางปีกบิน 584 00:45:01,408 --> 00:45:02,700 เดี๋ยว 585 00:45:05,870 --> 00:45:06,996 อะไรน่ะ 586 00:45:07,080 --> 00:45:09,499 ไม่รู้ เหมือนได้ยินอะไรสักอย่าง 587 00:45:12,544 --> 00:45:14,129 ทางนี้! ทุกคน ดูสิ! 588 00:45:14,212 --> 00:45:15,171 ได้เวลาเล่นเกม 589 00:45:15,255 --> 00:45:16,923 มาดูเร็ว! เริ่มกันแล้ว! 590 00:45:19,926 --> 00:45:22,220 - เราแยกกันไปดีกว่า - ก็ได้อยู่ 591 00:45:26,307 --> 00:45:29,519 วันศุกร์ ตั้งแต่มืดยันสว่าง เกรย์บิลล์เฮาส์ 592 00:45:29,602 --> 00:45:31,396 แทบรอจะล้างไม่ไหวละ 593 00:45:32,188 --> 00:45:35,692 สียังไม่แห้งเลย น่าจะเพิ่งเขียนเมื่อไม่กี่นาทีที่ผ่านมา 594 00:45:35,775 --> 00:45:38,111 - แต่นั่นแปลว่า - กรรมการอยู่ในงานด้วย 595 00:45:39,737 --> 00:45:41,739 อย่างน้อยก็หนึ่งในนั้น 596 00:46:04,554 --> 00:46:05,805 โฮมอะเวย์ โรงแรมชั่วคราว 597 00:47:53,538 --> 00:47:55,540 คำบรรยายโดย ศันสนีย์ โอบอ้อม 598 00:47:55,623 --> 00:47:57,625 ผู้ตรวจสอบงานแปล ลลวรรณ