1 00:00:00,793 --> 00:00:02,044 Ты не убежишь! 2 00:00:04,213 --> 00:00:05,423 И не спрячешься! 3 00:00:06,632 --> 00:00:08,217 Я до тебя доберусь! 4 00:00:12,179 --> 00:00:13,764 Помогите! 5 00:00:13,848 --> 00:00:15,057 Эй! 6 00:00:16,183 --> 00:00:17,643 На помощь! 7 00:00:17,727 --> 00:00:20,604 ПАНИКА 8 00:00:22,064 --> 00:00:24,775 Вали оттуда побыстрее. 9 00:00:24,859 --> 00:00:28,446 Я как раз на такой случай штук девять ям выкопал. 10 00:00:31,282 --> 00:00:32,908 Знаешь что? 11 00:00:32,992 --> 00:00:34,660 Я тебя пристрелю! 12 00:00:36,454 --> 00:00:38,122 Со мной лучше не связываться! 13 00:00:38,205 --> 00:00:40,583 Ты не представляешь, на что я способен! 14 00:00:48,966 --> 00:00:50,342 На помощь! 15 00:00:50,718 --> 00:00:51,802 Эй! 16 00:01:14,742 --> 00:01:15,785 Ну всё. 17 00:01:17,578 --> 00:01:18,954 Начинаем второй этап. 18 00:01:23,459 --> 00:01:26,712 Осторожно, Сперлок в доме. 19 00:02:23,602 --> 00:02:26,021 Не поняли, что со мной нельзя связываться? 20 00:03:44,058 --> 00:03:45,225 Распоряжайся. 21 00:04:34,984 --> 00:04:35,818 Додж Мэйсон +.96 Натали Уильямс +.60 22 00:04:35,901 --> 00:04:36,986 Это еще что такое? 23 00:04:39,154 --> 00:04:41,615 Дэмиан Джексон -.50 Хезер Нилл -.85 24 00:05:45,679 --> 00:05:47,431 Мы с Таней, моей бывшей женой... 25 00:06:07,326 --> 00:06:09,244 Отсюда еще никто живым не уходил. 26 00:06:09,328 --> 00:06:11,163 Есть. Встретимся у машины. 27 00:06:11,622 --> 00:06:13,332 Это мой любимый момент! 28 00:06:15,667 --> 00:06:16,668 - Привет! - Привет! 29 00:06:16,752 --> 00:06:18,337 Я иду за тобой. 30 00:06:20,005 --> 00:06:23,133 - Ты видел, как Хезер вышла из дома? - Нет. Позвони ей. 31 00:06:24,343 --> 00:06:25,803 - Хезер! - Ты где? 32 00:06:25,886 --> 00:06:27,554 Почти у машины. Давай быстрее! 33 00:06:28,847 --> 00:06:29,932 Телефон! 34 00:06:31,642 --> 00:06:32,810 Эй! 35 00:06:35,729 --> 00:06:37,898 Я почти на месте. Не уезжайте без меня! 36 00:06:39,233 --> 00:06:40,526 Я здесь! 37 00:06:42,319 --> 00:06:44,154 Погнали отсюда. 38 00:06:45,781 --> 00:06:47,574 - А фото с доказательством? - Ой. 39 00:06:47,658 --> 00:06:48,617 Две минуты! 40 00:06:59,128 --> 00:07:03,507 ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В КАРП 41 00:07:03,590 --> 00:07:06,093 АПТЕКА СОНС 42 00:07:06,176 --> 00:07:07,261 ПУБЛИЧНАЯ БИБЛИОТЕКА 43 00:07:34,454 --> 00:07:35,998 Это к балу для игроков. 44 00:07:37,249 --> 00:07:39,042 - К чему? - К балу для игроков. 45 00:07:39,126 --> 00:07:42,838 Такая традиция. Ведущий устраивает бал для игроков и их гостей. 46 00:07:42,921 --> 00:07:45,632 А что, нельзя было прислать мейл с приглашением? 47 00:07:45,716 --> 00:07:48,010 По-моему, так праздничнее. 48 00:07:50,053 --> 00:07:51,930 «Праздничнее». Ну ладно. 49 00:07:52,764 --> 00:07:54,391 Давай помогу. 50 00:07:54,474 --> 00:07:55,767 Что скажешь? 51 00:08:10,073 --> 00:08:12,701 Рэй, я сяду в машину? 52 00:08:13,535 --> 00:08:15,704 Что это за хрень с тобой случилась? 53 00:08:15,787 --> 00:08:18,540 - В машину пустишь, блин, Рэй? - Залезай. 54 00:08:27,174 --> 00:08:28,175 Вот, кореш. 55 00:08:29,927 --> 00:08:31,803 Ты чего, Рэй? Какого... 56 00:08:32,471 --> 00:08:34,139 Это ты какого хрена! 57 00:08:34,264 --> 00:08:38,352 Короче. Помнишь, у меня была сделка с парнями из Галвестона? 58 00:08:38,435 --> 00:08:39,561 Да. 59 00:08:39,645 --> 00:08:40,479 Ну и вот... 60 00:08:40,562 --> 00:08:43,815 Я немного опоздал с оплатой товара. 61 00:08:45,525 --> 00:08:47,110 Вот дебил. 62 00:08:49,947 --> 00:08:53,283 Какой наркодилер ворует у поставщика? 63 00:08:54,243 --> 00:08:56,662 Я собирался заплатить. 64 00:08:56,745 --> 00:08:58,413 У меня срок до конца лета. 65 00:09:01,875 --> 00:09:04,044 Мне надо вернуться в игру, Рэй. 66 00:09:10,717 --> 00:09:12,344 Ты в полной заднице. 67 00:09:13,595 --> 00:09:15,639 Тебе повезло, что я тебя знаю. 68 00:09:16,139 --> 00:09:18,392 - Ага. - Я знал, что ты облажаешься, 69 00:09:18,475 --> 00:09:21,228 так что захватил кое-что и для тебя. 70 00:09:21,311 --> 00:09:22,271 Вот, смотри. 71 00:09:23,605 --> 00:09:25,107 Зацени. 72 00:09:26,066 --> 00:09:27,818 Я отправил твое доказательство. 73 00:09:29,444 --> 00:09:31,738 - На член похоже. - Идиот. 74 00:09:36,076 --> 00:09:38,203 Он будет ловить твои сигналы. 75 00:09:38,287 --> 00:09:40,455 У лошадей мощная интуиция. 76 00:09:40,539 --> 00:09:44,126 Мой покойный муж говорил, что им бы сидеть в суде присяжных. 77 00:09:44,209 --> 00:09:45,836 Эй, Энн! 78 00:09:45,919 --> 00:09:49,131 Чёрт возьми, совсем забыла. Сейчас придет Крошка Билл. 79 00:09:49,965 --> 00:09:51,133 Крошка Билл Келли? 80 00:09:51,216 --> 00:09:52,426 Да. Ты его знаешь? 81 00:09:53,719 --> 00:09:55,137 Так, видела в городе. 82 00:09:55,220 --> 00:09:57,347 До Кортеса шерифом был его отец. 83 00:09:57,431 --> 00:10:00,642 Точно. Знаешь, что он два срока отслужил в Афганистане? 84 00:10:00,726 --> 00:10:03,186 Был ранен. Пуля чудом миновала позвоночник. 85 00:10:03,270 --> 00:10:05,022 Вернулся он в полном смятении. 86 00:10:05,105 --> 00:10:07,357 Я стараюсь давать ему работу, когда могу. 87 00:10:07,441 --> 00:10:09,568 - Здрасте. - Привет. 88 00:10:09,651 --> 00:10:11,194 Там у вас амбар для зерна? 89 00:10:11,278 --> 00:10:13,071 Да. Сейчас подгоню машину. 90 00:10:13,155 --> 00:10:15,449 А то придется обходить озеро. 91 00:10:19,745 --> 00:10:21,705 - Привет. - Привет. 92 00:10:23,874 --> 00:10:25,625 Привет, малыш. 93 00:10:28,378 --> 00:10:31,465 Запомни, с ним надо быть твердой. 94 00:10:32,090 --> 00:10:33,133 Понимаешь? 95 00:10:33,216 --> 00:10:35,510 Пусть знает, что ты тут главная. 96 00:10:36,136 --> 00:10:38,680 Правда, малыш? Правда? 97 00:10:40,349 --> 00:10:42,351 Я всегда мечтал о своей лошади. 98 00:10:42,893 --> 00:10:44,478 И вообще много чего хотел. 99 00:10:45,103 --> 00:10:47,272 Знаешь, лошади чувствуют страх. 100 00:10:52,486 --> 00:10:53,779 - Счастливо. - Пока. 101 00:11:01,536 --> 00:11:02,496 Эй... 102 00:11:04,664 --> 00:11:05,916 Хороший мальчик. 103 00:11:07,834 --> 00:11:09,503 Вы знаете этот город, отец. 104 00:11:09,586 --> 00:11:12,881 Мы ищем ребят, которые за этот год пережили что-то плохое. 105 00:11:13,924 --> 00:11:18,136 Идея в том, что на кого-то из них это могло сильно повлиять. 106 00:11:19,012 --> 00:11:22,641 Я не католический священник, Джон. Мне не исповедуются. 107 00:11:24,351 --> 00:11:25,769 Кто это? 108 00:11:25,852 --> 00:11:27,062 Знакомое лицо. 109 00:11:32,150 --> 00:11:34,528 Наши двери всегда открыты, как велит Бог. 110 00:11:35,987 --> 00:11:37,406 «Я - дверь. 111 00:11:37,489 --> 00:11:40,492 Кто входит через Меня, тот будет спасен». 112 00:11:44,704 --> 00:11:45,914 Это Хант Кенни. 113 00:11:45,997 --> 00:11:47,207 Год как окончил школу. 114 00:11:47,290 --> 00:11:49,459 Работает с дядей в автосалоне. 115 00:11:49,543 --> 00:11:52,671 Хант Кенни. Я слышал это имя. Он часто здесь бывает? 116 00:11:54,381 --> 00:11:56,174 Не так часто, как стоило бы. 117 00:11:57,384 --> 00:11:58,593 Аминь. 118 00:12:01,888 --> 00:12:03,932 Вчера я встречалась с мамой Эбби. 119 00:12:04,015 --> 00:12:06,560 Что там за история с записками? 120 00:12:06,643 --> 00:12:10,230 Записки, которые никто не читал, вряд ли нам помогут, верно? 121 00:12:10,313 --> 00:12:14,151 Лично я считаю, что Мэри ищет виноватых, 122 00:12:14,234 --> 00:12:16,278 чтобы заглушить горе. Поверь, 123 00:12:16,361 --> 00:12:17,696 мне знакомо это чувство. 124 00:12:17,779 --> 00:12:20,824 Что с записями с камер наблюдения в районе амбара? 125 00:12:20,907 --> 00:12:22,117 - Ничего. - Что? 126 00:12:22,200 --> 00:12:24,536 Граффити же кто-то нарисовал. 127 00:12:24,619 --> 00:12:27,956 Эрнандес отсмотрел 20 часов. Пока ничего. 128 00:12:28,039 --> 00:12:31,501 А я зашел в церковь. Там был этот парень, Хант Кенни. 129 00:12:31,585 --> 00:12:35,130 - Отлынивал от собрания. - Хант играл в футбол с Джимми. 130 00:12:35,213 --> 00:12:37,132 Я сразу понял, что имя знакомое. 131 00:12:37,215 --> 00:12:39,050 Мы его несколько раз задерживали. 132 00:12:39,134 --> 00:12:40,927 Вандализм, опасное вождение. 133 00:12:41,011 --> 00:12:43,054 Один раз даже хранение наркотиков. 134 00:12:43,138 --> 00:12:45,557 Лэнгли, займись этим Хантом 135 00:12:45,640 --> 00:12:47,517 и узнай, что с ним стряслось. 136 00:12:47,601 --> 00:12:48,768 - Ладно. - Уильямс. 137 00:12:49,686 --> 00:12:52,731 По поводу стряслось. Твой старый друг вернулся в Карп. 138 00:12:52,814 --> 00:12:55,108 - В смысле? - Забавно по времени сошлось. 139 00:12:55,192 --> 00:12:57,319 Я думал, он теперь проблема Бомонта. 140 00:12:58,111 --> 00:12:59,529 - Нет! - Итак, 141 00:12:59,613 --> 00:13:02,908 блудный сын снова с нами. 142 00:13:39,236 --> 00:13:40,570 Дед еще дышит? 143 00:13:41,279 --> 00:13:42,739 Вроде да. 144 00:13:42,822 --> 00:13:43,865 Вот блин. 145 00:13:45,367 --> 00:13:47,369 А я-то надеялся на хорошие новости. 146 00:13:48,286 --> 00:13:49,871 Иди сюда, мелкий засранец! 147 00:13:56,294 --> 00:13:58,880 Ну что? Соскучился? 148 00:13:58,964 --> 00:13:59,965 Хрен тебе! 149 00:14:01,591 --> 00:14:04,344 А вот по машине твоей я скучал. 150 00:14:04,427 --> 00:14:05,845 Еще бы. 151 00:14:06,596 --> 00:14:08,890 Без нее у тебя с девочками без шансов. 152 00:14:11,601 --> 00:14:13,937 Прости, что не приехал на выпускной. 153 00:14:14,729 --> 00:14:18,149 Я хотел, но босс меня крепко держал за яйца. 154 00:14:18,775 --> 00:14:21,236 И даже цветы на день рождения не подарил. 155 00:14:21,945 --> 00:14:23,530 Но я тебе кое-что привез. 156 00:14:23,905 --> 00:14:24,948 Надеюсь, понравится! 157 00:14:25,031 --> 00:14:27,617 - Посылка от старшего брата! - Отвали! 158 00:14:28,034 --> 00:14:29,244 Спасибо. 159 00:14:31,454 --> 00:14:32,706 Есть вощеная бумага? 160 00:14:32,789 --> 00:14:35,584 Да. Там. Сложно пропустить. 161 00:14:36,585 --> 00:14:38,378 - Да, здесь. - Ага. 162 00:14:41,006 --> 00:14:42,007 Круто. 163 00:14:42,799 --> 00:14:43,717 Ого. 164 00:14:43,800 --> 00:14:46,219 Что, печенье печь собрался? 165 00:14:46,303 --> 00:14:48,805 Может быть. Нет, просто я фотограф. 166 00:14:48,888 --> 00:14:51,641 Вечно теряю светорассеиватели. А это работает. 167 00:14:52,517 --> 00:14:53,852 Я тебя узнала. 168 00:14:53,935 --> 00:14:55,770 Ты снимал мой выпускной. 169 00:14:56,354 --> 00:14:58,940 Наверное. Я штук тринадцать в этом году снял. 170 00:14:59,024 --> 00:15:00,191 Я из школы Маверик. 171 00:15:00,817 --> 00:15:02,319 - Что, не помнишь? - Извини. 172 00:15:02,402 --> 00:15:04,696 Черная мантия? Шляпа? Кисточка? 173 00:15:05,363 --> 00:15:07,949 А, у тебя была ослепительная улыбка, да? 174 00:15:08,033 --> 00:15:09,200 Вот видишь? 175 00:15:09,284 --> 00:15:10,535 - Вспомнил. - Ага. 176 00:15:10,619 --> 00:15:12,412 - Напомни, как тебя зовут? - Нат. 177 00:15:12,495 --> 00:15:14,247 - Макс Слингер. - Привет. 178 00:15:17,459 --> 00:15:19,377 - Ну что... Пора платить. - Точно. 179 00:15:19,461 --> 00:15:20,503 Извини. 180 00:15:21,546 --> 00:15:23,423 Старые добрые деньги. 181 00:15:23,506 --> 00:15:25,759 Ты ведь и парад снимал, да? 182 00:15:25,842 --> 00:15:27,719 Да, я беру заказы у округа. 183 00:15:27,802 --> 00:15:32,223 Родео, парады, выпускные, гонки грузовиков. 184 00:15:33,099 --> 00:15:36,269 И где фото с нашего выпускного? Когда мы их увидим? 185 00:15:36,353 --> 00:15:38,063 Я отправил их в школу. 186 00:15:38,146 --> 00:15:40,649 - Кое-что выложил на сайт. - Делаешь портреты? 187 00:15:40,732 --> 00:15:43,276 Да. Если понадобится - дай знать. 188 00:15:43,360 --> 00:15:46,905 - Было приятно познакомиться. - Да. Взаимно. 189 00:15:55,205 --> 00:15:56,915 Что думаешь? 190 00:15:56,998 --> 00:16:01,461 Маниакальная девушка-мечта? Наивная бедняжка? Роковая женщина? 191 00:16:02,587 --> 00:16:03,546 Что? 192 00:16:03,630 --> 00:16:06,049 Костюмы. Помнишь про бал? 193 00:16:07,133 --> 00:16:08,134 Так, дай подумаю. 194 00:16:08,927 --> 00:16:12,389 Может, печальная роковая мечта? 195 00:16:13,556 --> 00:16:15,350 - Очень неплохо. - Спасибо. 196 00:16:15,433 --> 00:16:16,893 Что-то в этом есть. 197 00:16:22,399 --> 00:16:23,983 Ты мне всё рассказываешь, да? 198 00:16:24,067 --> 00:16:25,777 А что? Что ты хочешь знать? 199 00:16:26,986 --> 00:16:30,824 Ничего. Просто у тебя от меня нет секретов, правда? 200 00:16:32,158 --> 00:16:34,828 Хезер, слушай... 201 00:16:34,911 --> 00:16:37,831 Не секрет, что вы с Бишопом влюбились как дураки. 202 00:16:37,914 --> 00:16:39,332 Банально, но факт. 203 00:16:41,876 --> 00:16:43,545 - Погоди... - Нет? 204 00:16:43,628 --> 00:16:46,840 Это не... Я не это имела в виду. 205 00:16:46,923 --> 00:16:50,969 Это был скорее риторический вопрос. 206 00:16:52,303 --> 00:16:53,513 Ясно. 207 00:16:53,596 --> 00:16:56,808 Помнишь список имен, который я нашла в подвалах Сперлока? 208 00:16:56,891 --> 00:16:59,602 Это значит, что судья - один из нас, понимаешь? 209 00:16:59,686 --> 00:17:01,146 Наверное, это Рэй. 210 00:17:01,229 --> 00:17:02,939 Это была земля его деда. 211 00:17:03,022 --> 00:17:05,358 Наверняка он выбрал этот подвал, 212 00:17:05,442 --> 00:17:08,987 чтобы сбегать вниз и записать всех, кто дошел до фермы. 213 00:17:09,821 --> 00:17:11,823 - Возможно. - А кто еще? 214 00:17:16,953 --> 00:17:19,122 Кстати, мы с Бишопом не влюблены. 215 00:17:19,205 --> 00:17:22,709 Господи. Когда вы смотрите друг на друга, 216 00:17:22,792 --> 00:17:24,919 у вас глаза в языки превращаются. 217 00:17:25,211 --> 00:17:27,672 Во-первых, это звучит мерзко. 218 00:17:28,173 --> 00:17:30,467 Во-вторых, он мой лучший друг. 219 00:17:30,550 --> 00:17:32,469 Знаешь что? А ты права. 220 00:17:32,552 --> 00:17:35,972 Влюбиться в лучшего друга - это совсем не банально. 221 00:17:36,055 --> 00:17:38,516 Просто при поиске в Google выпадает первым. 222 00:17:38,600 --> 00:17:41,060 - Ты с ума сошла. - А ты тормозишь. 223 00:17:42,520 --> 00:17:44,105 Ты куда? 224 00:17:44,189 --> 00:17:46,232 Надо забрать Лили из лагеря. 225 00:17:48,526 --> 00:17:49,694 Пока. 226 00:17:50,528 --> 00:17:52,447 - Тормозишь! - Ага. 227 00:17:52,530 --> 00:17:53,990 Я ни разу не играл. 228 00:17:54,073 --> 00:17:55,658 У меня проблем хватает. 229 00:17:55,742 --> 00:17:58,453 Это верно, Хант. Год у тебя был тяжелый. 230 00:18:01,956 --> 00:18:03,833 Ну а Джимми говорил об игре? 231 00:18:04,834 --> 00:18:06,377 Пару раз. 232 00:18:10,173 --> 00:18:11,966 Ладно, мы говорили. 233 00:18:13,009 --> 00:18:14,552 Но только потому, что... 234 00:18:15,303 --> 00:18:16,554 мы делали ставки. 235 00:18:17,430 --> 00:18:18,389 Кто? 236 00:18:19,265 --> 00:18:23,394 Ребята из футбольной команды поспорили с девочками из танцкружка. 237 00:18:23,978 --> 00:18:27,315 Мы ставили на Джимми, и парни разозлились, что он проиграл. 238 00:18:27,398 --> 00:18:31,402 Они решили, что он недобирает очки, чтобы пропустить Эбби в финал. 239 00:18:32,028 --> 00:18:32,904 Финал? 240 00:18:33,613 --> 00:18:34,739 Русская рулетка? 241 00:18:39,202 --> 00:18:41,538 Ты сказал, что Джимми недобрал очки. 242 00:18:41,621 --> 00:18:44,374 Значит, игра идет на очки? 243 00:18:44,457 --> 00:18:45,416 Я не играл. 244 00:18:45,500 --> 00:18:47,418 Друг! Ты в футбольной команде! 245 00:18:47,502 --> 00:18:48,920 Ты свои деньги ставил. 246 00:18:49,420 --> 00:18:51,297 Кто вышел в финал? 247 00:18:53,174 --> 00:18:56,845 Почему Джимми недобрал очки, и зачем он дал фору Эбби? 248 00:19:00,056 --> 00:19:02,058 Кто еще набрал очки в прошлом году? 249 00:19:07,105 --> 00:19:08,731 Коул Уоррен. 250 00:19:08,815 --> 00:19:12,902 Но он свалил с подругой в Колорадо еще до конца игры. 251 00:19:12,986 --> 00:19:14,863 Не знаю, кто занял его место. 252 00:19:15,905 --> 00:19:17,115 Я могу идти? 253 00:19:22,287 --> 00:19:23,997 Когда узнаешь - позвони. 254 00:19:25,748 --> 00:19:28,877 А днем у нас театральный кружок с Мириам. 255 00:19:28,960 --> 00:19:30,879 Мы там будем сами пьесу писать. 256 00:19:30,962 --> 00:19:33,548 Да, ты говорила. Это очень здорово. 257 00:19:33,631 --> 00:19:36,509 Не забудь про разрешение и подарочный набор. 258 00:19:36,593 --> 00:19:39,804 Мама должна подписать, а то меня не возьмут на экскурсию. 259 00:19:39,888 --> 00:19:43,474 Я прослежу, чтобы она подписала. Обещаю. 260 00:19:44,142 --> 00:19:46,352 Вот сука! Тоже мне, сокровище! 261 00:19:46,769 --> 00:19:48,313 Что он здесь делает? 262 00:19:49,105 --> 00:19:51,566 - Похоже, уезжает. - Вот бы не возвращался. 263 00:19:51,649 --> 00:19:53,818 Милый! Ты кое-что забыл! 264 00:19:54,986 --> 00:19:56,446 Отдай очередной шлюхе! 265 00:19:56,529 --> 00:19:57,363 Знаешь что? 266 00:19:57,447 --> 00:19:59,449 Это конец, Шерри! Ясно? 267 00:19:59,532 --> 00:20:00,783 Обещаешь? 268 00:20:00,867 --> 00:20:02,201 Да, сто пудов! 269 00:20:08,041 --> 00:20:09,000 Ну что, 270 00:20:10,084 --> 00:20:11,419 зайдете в дом, 271 00:20:11,502 --> 00:20:14,088 или полить вас из лейки и оставить расти? 272 00:20:30,688 --> 00:20:33,816 Если хочешь посмотреть телик, пульт на диване. 273 00:20:39,489 --> 00:20:42,158 Лили, ужин через пять минут! 274 00:20:42,241 --> 00:20:43,826 Я читаю! 275 00:20:45,119 --> 00:20:46,496 Что у тебя там? 276 00:20:47,372 --> 00:20:48,873 Бланки из библиотеки. 277 00:20:48,957 --> 00:20:51,668 Что ты даешь Лили разрешение ездить на экскурсии. 278 00:20:53,378 --> 00:20:54,629 Это за деньги? 279 00:21:03,763 --> 00:21:05,932 Вы с Бо опять разошлись? 280 00:21:06,641 --> 00:21:09,060 Да. Я нашла в его телефоне фото 281 00:21:09,143 --> 00:21:11,020 какой-то шлюшки с ипподрома. 282 00:21:14,565 --> 00:21:15,566 Слушай. 283 00:21:18,736 --> 00:21:20,363 Я тут тебе принесла. 284 00:21:28,287 --> 00:21:30,289 Это 400 долларов в счёт тех денег. 285 00:21:31,290 --> 00:21:33,918 Взяла пару дополнительных халтур на свадьбах. 286 00:21:37,046 --> 00:21:38,840 Это, конечно, немного, но... 287 00:21:38,923 --> 00:21:40,091 Нет, спасибо. 288 00:21:42,343 --> 00:21:45,722 Мне очень жаль, что пришлось забрать у тебя эти деньги. 289 00:21:47,640 --> 00:21:49,225 Как новая работа? 290 00:21:49,308 --> 00:21:51,686 Она тебя уже просила помыть туалет? 291 00:21:52,603 --> 00:21:54,731 Я в основном работаю с животными. 292 00:21:54,814 --> 00:21:57,608 Только не забывай. Ты ей не служанка. 293 00:21:57,692 --> 00:22:00,945 Они приезжают из большого города и думают, что и земля их, 294 00:22:01,029 --> 00:22:02,655 и люди на этой земле. 295 00:22:02,739 --> 00:22:03,906 Энн не такая. 296 00:22:05,324 --> 00:22:08,036 - Она будет учить меня верховой езде. - Да? 297 00:22:11,914 --> 00:22:13,791 И будет тебе за это платить? 298 00:22:16,002 --> 00:22:18,421 Лили, ужинать! Живо! 299 00:22:18,504 --> 00:22:20,506 Мне надо главу дочитать! 300 00:22:23,342 --> 00:22:27,055 У этой девочки когда-нибудь нос к книжке прилипнет. 301 00:22:27,138 --> 00:22:28,931 Не знаю, в кого она такая. 302 00:22:29,015 --> 00:22:32,643 Я в ее возрасте читать не стала бы, даже если бы мне заплатили. 303 00:22:35,438 --> 00:22:38,441 Жаль, что нельзя вернуться в прошлое и поумнеть. 304 00:22:38,524 --> 00:22:41,527 Нет, в молодости мне хотелось 305 00:22:41,611 --> 00:22:44,030 только тусоваться с друзьями, 306 00:22:44,113 --> 00:22:46,199 слушать музыку, курить траву. 307 00:22:49,786 --> 00:22:51,329 Надо было окончить школу, 308 00:22:51,913 --> 00:22:53,581 отложить денег. 309 00:22:56,250 --> 00:22:57,919 Может, если бы я не... 310 00:22:58,002 --> 00:22:58,878 Что? 311 00:23:10,473 --> 00:23:12,058 Я уверена только в одном - 312 00:23:12,141 --> 00:23:14,227 ты не станешь такой, как я. 313 00:23:18,731 --> 00:23:20,691 Ты слишком умная. 314 00:23:20,775 --> 00:23:24,987 Нет, ты разберешься, чего ты хочешь, и всего добьешься. 315 00:23:59,438 --> 00:24:00,398 Хезер? 316 00:24:03,860 --> 00:24:04,694 Привет! 317 00:24:06,445 --> 00:24:07,989 Что ты здесь делаешь? 318 00:24:10,783 --> 00:24:12,451 Ты мою толстовку не видел? 319 00:24:13,327 --> 00:24:14,412 Толстовку? 320 00:24:14,495 --> 00:24:17,248 Да, зеленую такую, с заплатками. 321 00:24:17,623 --> 00:24:20,626 Ты приехала спросить, не видел ли я твою толстовку? 322 00:24:21,294 --> 00:24:22,545 Я пыталась дозвониться. 323 00:24:22,628 --> 00:24:23,963 У меня телефон сдох. 324 00:24:24,589 --> 00:24:26,883 Забыл зарядник в папиной машине. 325 00:24:26,966 --> 00:24:29,594 Значит, не видел? 326 00:24:30,720 --> 00:24:32,889 Ну ладно, 327 00:24:32,972 --> 00:24:35,850 пойду искать дальше. 328 00:24:35,933 --> 00:24:40,062 Первые 48 часов после пропажи толстовки - самые важные. 329 00:24:40,146 --> 00:24:41,689 Ты чего такая странная? 330 00:24:44,483 --> 00:24:46,402 Давай в доме поговорим? 331 00:24:46,485 --> 00:24:48,196 Сейчас не очень удобно. 332 00:24:50,072 --> 00:24:51,991 Я думала, у тебя телефон сдох. 333 00:24:52,074 --> 00:24:54,118 Да. Я... 334 00:24:55,036 --> 00:24:57,413 Привет! Бишоп, тебе звонят. 335 00:24:59,123 --> 00:25:01,209 Я не знала, что ты придешь. 336 00:25:01,292 --> 00:25:03,169 Ага. Я тоже. 337 00:25:07,715 --> 00:25:09,842 Дашь нам минутку? 338 00:25:10,551 --> 00:25:11,761 Конечно. 339 00:25:12,511 --> 00:25:13,888 Без проблем. 340 00:25:21,604 --> 00:25:22,730 Так. Ладно. 341 00:25:23,648 --> 00:25:25,858 Хезер. Хезер! 342 00:25:25,942 --> 00:25:29,237 С ума сойти! Я тут болтаю без умолку, 343 00:25:30,154 --> 00:25:32,114 а ты даже не сказал, что она... 344 00:25:33,241 --> 00:25:34,617 Ты должен был сказать. 345 00:25:34,700 --> 00:25:36,077 Это не то, что ты думаешь. 346 00:25:36,160 --> 00:25:38,246 Я думаю, что это... 347 00:25:39,622 --> 00:25:41,082 замечательно. 348 00:25:41,832 --> 00:25:44,669 Ты... Ты не огорчилась? 349 00:25:44,752 --> 00:25:49,048 Огорчилась? Нет, я... Совсем наоборот. 350 00:25:50,007 --> 00:25:52,551 Я... Я очень за тебя рада. 351 00:25:52,635 --> 00:25:55,346 А с виду огорчилась. 352 00:25:55,429 --> 00:25:56,514 Я просто... 353 00:25:59,809 --> 00:26:01,769 Я в шоке, что ты мне не сказал. 354 00:26:01,852 --> 00:26:04,188 Мы же лучшие друзья, правда? 355 00:26:04,272 --> 00:26:07,692 Друзья делятся друг с другом. Особенно такими вещами. 356 00:26:07,775 --> 00:26:09,277 Хезер! Хезер, погоди! Я... 357 00:26:11,237 --> 00:26:13,281 Мне тоже есть что тебе сказать. 358 00:26:14,615 --> 00:26:18,411 Я уже давно хотел сказать, но... 359 00:26:18,494 --> 00:26:20,997 Я боялся, что потеряю твою дружбу. 360 00:26:21,956 --> 00:26:26,419 Понимаешь, за эти несколько месяцев во мне что-то... изменилось. 361 00:26:27,378 --> 00:26:30,798 И я... Я почувствовал, что, может, ты чувствуешь... 362 00:26:30,881 --> 00:26:32,508 Понимаешь, дело в том, 363 00:26:34,760 --> 00:26:37,096 что мы давно дружим. 364 00:26:39,307 --> 00:26:41,892 И я не хочу... 365 00:26:43,269 --> 00:26:44,270 Я тоже. 366 00:26:45,604 --> 00:26:47,064 Не дай бог. 367 00:26:49,900 --> 00:26:51,986 Мы с тобой... 368 00:26:54,280 --> 00:26:56,407 Я и не думала о тебе в этом смысле. 369 00:26:57,366 --> 00:27:00,578 Ни секунды не думала о тебе... 370 00:27:00,661 --> 00:27:01,996 в этом смысле. 371 00:27:03,414 --> 00:27:05,249 Ты мне как брат. 372 00:27:06,167 --> 00:27:08,711 Представить, как я тебя целую, просто... 373 00:27:12,631 --> 00:27:13,883 больно. 374 00:27:18,804 --> 00:27:20,306 Значит, мы оба так думаем. 375 00:27:23,267 --> 00:27:26,520 Я просто хотел выяснить, 376 00:27:28,481 --> 00:27:31,192 чтобы не было никакой неловкости по поводу Лилы. 377 00:27:32,902 --> 00:27:33,986 Никакой неловкости. 378 00:28:14,944 --> 00:28:16,654 Я же сказала, я не пойду. 379 00:28:16,737 --> 00:28:18,989 Я не дам тебе хандрить. 380 00:28:19,073 --> 00:28:20,699 Я не хандрю. 381 00:28:20,783 --> 00:28:23,786 Хандришь, и еще как. 382 00:28:24,745 --> 00:28:25,871 Так, слушай. 383 00:28:27,873 --> 00:28:31,001 Ты пойдешь на бал. Будешь веселиться, будешь красоткой. 384 00:28:31,085 --> 00:28:33,671 И забудешь про Бишопа. Пошел он! 385 00:28:34,338 --> 00:28:37,716 Но надо над тобой поработать. 386 00:28:43,806 --> 00:28:45,975 Ты чудесно выглядишь. Я молодец. 387 00:28:46,058 --> 00:28:47,643 - Готова? - Конечно. 388 00:28:49,854 --> 00:28:51,147 Та-дам! 389 00:28:52,982 --> 00:28:54,567 Да ладно! Ты прекрасна. 390 00:28:54,650 --> 00:28:57,403 Да. Только похоже... 391 00:28:57,486 --> 00:28:59,405 будто я слишком стараюсь. 392 00:28:59,488 --> 00:29:00,990 Зато выглядишь зашибись. 393 00:29:01,073 --> 00:29:03,492 Главное - результат. Правда? 394 00:29:10,791 --> 00:29:12,543 Ты кому пишешь? 395 00:29:13,377 --> 00:29:15,504 Никому. Доджу. 396 00:29:16,005 --> 00:29:17,131 Он обещал подвезти. 397 00:29:18,507 --> 00:29:20,384 Что? Ты что так смотришь? 398 00:29:21,302 --> 00:29:23,429 Ты покраснела, когда сказала «Додж». 399 00:29:23,512 --> 00:29:24,472 Я не краснею. 400 00:29:25,598 --> 00:29:28,559 Мы не победим, если не изучим конкурентов, так что... 401 00:29:28,642 --> 00:29:31,228 А, ясно. Это просто тактика, да? 402 00:29:31,312 --> 00:29:34,231 Ты не знаешь выражение «держи врагов близко»? 403 00:29:35,691 --> 00:29:38,068 - Иногда ты меня пугаешь. - Только иногда? 404 00:29:41,489 --> 00:29:43,491 Ладно, ты победила. Он мне нравится. 405 00:29:44,783 --> 00:29:46,994 Ты же знаешь, я люблю тайны. 406 00:29:47,786 --> 00:29:51,207 - Вся в отца. - Ха-ха. Пошли. 407 00:30:23,197 --> 00:30:25,199 Ни фига себе! Это же Люк Холл. 408 00:30:25,866 --> 00:30:27,201 Я думала, он уехал. 409 00:30:27,284 --> 00:30:28,827 Его разве не посадили? 410 00:30:28,911 --> 00:30:29,995 Он играл в «Панику»? 411 00:30:30,079 --> 00:30:31,080 Он выиграл. 412 00:30:32,414 --> 00:30:35,251 Это не он сбил пешехода во время турнира? 413 00:30:35,334 --> 00:30:37,127 Нет, турнира в тот год не было. 414 00:30:37,211 --> 00:30:38,337 Он выиграл в рулетку. 415 00:30:39,588 --> 00:30:41,507 Он один взял пистолет. 416 00:30:41,924 --> 00:30:46,845 Говорят, Люк и Конрад Сперлок ехали в угнанной машине. 417 00:30:46,929 --> 00:30:48,347 - Чушь. - Это... 418 00:30:48,847 --> 00:30:50,391 Это не чушь. 419 00:30:50,933 --> 00:30:53,143 А то, что у тебя три короля - чушь. 420 00:30:53,227 --> 00:30:54,812 Ты в порядке? 421 00:30:54,895 --> 00:30:55,854 А ты? 422 00:30:55,938 --> 00:30:58,607 Да. Пойду возьму выпить. Вам принести? 423 00:30:58,899 --> 00:31:01,360 - Покрепче! - А мне то же, что и ей. 424 00:31:01,443 --> 00:31:02,278 Ага. 425 00:31:04,071 --> 00:31:07,032 Короче, Хант говорит, что это полная лажа. 426 00:31:07,116 --> 00:31:08,576 Да, фальшивка. 427 00:31:08,659 --> 00:31:10,202 Если они кого-нибудь сбили, 428 00:31:10,286 --> 00:31:11,787 - их бы посадили. - Именно. 429 00:31:11,870 --> 00:31:14,206 Сперлок с прокурором дружат еще со школы. 430 00:31:14,290 --> 00:31:16,375 Думаешь, он прикрыл убийство? 431 00:31:16,458 --> 00:31:18,752 Нет. Он не убил девочку. 432 00:31:18,836 --> 00:31:20,296 Ее только парализовало. 433 00:31:20,879 --> 00:31:23,549 Мой кузен работает в больнице в Фритауне. 434 00:31:23,632 --> 00:31:26,260 Она всю жизнь проведет в инвалидном кресле. 435 00:31:26,927 --> 00:31:29,096 - Господи. - Ужас. 436 00:31:29,179 --> 00:31:30,222 Господи. 437 00:31:45,404 --> 00:31:46,447 - Привет. - Привет! 438 00:31:49,408 --> 00:31:50,242 Да! 439 00:31:50,993 --> 00:31:53,120 Добро пожаловать в гости к Диггинсу! 440 00:31:53,704 --> 00:31:55,748 - Угощайся. - Спасибо. 441 00:31:55,831 --> 00:31:57,666 Я видел, как ты отрываешься. 442 00:31:57,750 --> 00:31:59,001 Красивое платье. 443 00:32:03,631 --> 00:32:05,257 Тебе идет. 444 00:32:05,341 --> 00:32:09,053 Конечно, у меня на полу оно смотрелось бы лучше. 445 00:32:09,928 --> 00:32:12,514 Не верю, что эта реплика действует на девушек. 446 00:32:12,598 --> 00:32:14,725 Обычно на них действую я. 447 00:32:15,267 --> 00:32:17,686 Ты свой подход целиком взял из «Тиндера», 448 00:32:17,770 --> 00:32:19,730 или сам придумал эту мерзость? 449 00:32:22,024 --> 00:32:24,485 Я единственный и неповторимый. Ага. 450 00:32:25,819 --> 00:32:28,656 Ты просто образец всех клише о неприятных людях. 451 00:32:31,575 --> 00:32:32,409 Да? 452 00:32:33,577 --> 00:32:36,246 - Да. - И что мне на это ответить? 453 00:32:47,466 --> 00:32:48,926 Правду. 454 00:32:49,760 --> 00:32:53,722 Хоть пару секунд побудь собой, а не ходячей рекламой презервативов. 455 00:32:58,018 --> 00:32:59,687 Хочешь правду? 456 00:33:00,896 --> 00:33:01,814 Ладно. 457 00:33:03,315 --> 00:33:04,692 Будет тебе правда. 458 00:33:09,238 --> 00:33:11,490 Мне нравится, как ты прикусываешь губы. 459 00:33:12,491 --> 00:33:16,245 Нравится, как ты двигаешься. 460 00:33:17,454 --> 00:33:19,790 Как будто едешь в переполненном лифте, 461 00:33:20,791 --> 00:33:24,962 твое тело - чемодан, и ты тянешь его к себе, чтобы никому не мешать. 462 00:33:28,173 --> 00:33:29,550 Мне нравится твое тело. 463 00:33:32,511 --> 00:33:34,513 Нравится о нём фантазировать. 464 00:33:35,806 --> 00:33:39,476 Нравится думать о том, сколько времени мне понадобится, 465 00:33:40,728 --> 00:33:44,231 чтобы изучить его пальцами 466 00:33:44,314 --> 00:33:45,691 во всех подробностях. 467 00:33:49,069 --> 00:33:51,029 Ну как, правдиво? 468 00:33:57,161 --> 00:33:58,746 А тем не менее это гонево. 469 00:34:01,165 --> 00:34:04,668 Реплика она и есть реплика, детка, даже красивая. 470 00:34:04,752 --> 00:34:06,628 А я хотя бы честен. 471 00:34:11,049 --> 00:34:12,551 Ты просто урод. 472 00:34:12,634 --> 00:34:13,886 Мне уже говорили. 473 00:34:13,969 --> 00:34:16,597 Но какая тебе разница, что я о тебе думаю? 474 00:34:16,680 --> 00:34:17,848 Тебе плевать. 475 00:34:17,931 --> 00:34:21,560 Сама сказала на прошлом задании. Ты скорее умрешь. 476 00:34:26,607 --> 00:34:27,524 Пошел ты. 477 00:34:33,781 --> 00:34:35,449 Пока, ребята. До скорого. 478 00:34:38,744 --> 00:34:40,579 Почему ты никогда не смеешься? 479 00:34:42,790 --> 00:34:44,583 - Смеюсь! - Да ну? 480 00:34:44,666 --> 00:34:46,126 - Я смеюсь. - Ну да! 481 00:34:46,210 --> 00:34:48,378 Смеюсь, когда вижу что-нибудь смешное. 482 00:34:48,462 --> 00:34:51,131 - Ага. Ясно. - Да. 483 00:34:55,636 --> 00:34:56,678 А это смешно? 484 00:34:58,472 --> 00:35:01,266 - Ты серьезно? - Несерьезно. Ну засмейся! 485 00:35:01,350 --> 00:35:04,478 Ладно. Засмеюсь, если ты прекратишь брызгаться. 486 00:35:04,561 --> 00:35:06,897 Не могу. Я же дельфин. 487 00:35:07,773 --> 00:35:09,525 Дельфин... Ты дельфин? 488 00:35:09,608 --> 00:35:11,944 Женщина-дельфин. У меня непростая жизнь. 489 00:35:12,027 --> 00:35:15,113 Ладно, дельфин, ты победила. Полудельфин. 490 00:35:20,619 --> 00:35:22,371 Я думаю, ты боишься. 491 00:35:24,832 --> 00:35:26,500 И чего я боюсь? 492 00:35:27,668 --> 00:35:30,838 Не знаю, но хочу узнать. 493 00:35:33,882 --> 00:35:34,842 Ладно. 494 00:35:37,386 --> 00:35:39,137 Хочешь знать, чего я боюсь? 495 00:35:45,519 --> 00:35:46,687 Дельфинов. 496 00:36:04,288 --> 00:36:06,665 Да! Старшеклассницы. 497 00:36:11,378 --> 00:36:13,380 - Вот так! - Идиот. 498 00:36:36,486 --> 00:36:38,113 У тебя очень мягкие губы. 499 00:36:38,655 --> 00:36:41,033 - Спасибо. - Такие подушечки. 500 00:36:41,116 --> 00:36:43,035 Трой научил. Если мазать скрабом... 501 00:36:43,118 --> 00:36:44,620 Да, это мои губы. 502 00:36:45,954 --> 00:36:47,664 Господи! Обожаю эту песню. 503 00:36:47,748 --> 00:36:49,207 А ты? 504 00:36:49,291 --> 00:36:50,834 Все ее обожают. 505 00:36:51,501 --> 00:36:53,629 Знаешь, кто не любит эту песню? 506 00:36:55,088 --> 00:36:58,300 Да какая разница? 507 00:36:59,384 --> 00:37:02,638 Какая разница, любит он меня или нет? 508 00:37:04,348 --> 00:37:08,560 Песню. Любит он эту песню или нет. 509 00:37:09,144 --> 00:37:10,354 Песню. 510 00:37:49,685 --> 00:37:51,436 Ты не расклеишься? 511 00:38:16,086 --> 00:38:17,504 Хорошая тачка. 512 00:38:19,798 --> 00:38:21,925 Будет жалко, если побьется. 513 00:38:22,759 --> 00:38:23,844 Это машина Доджа. 514 00:38:24,720 --> 00:38:27,472 Я не за рулем. Естественно. 515 00:38:37,607 --> 00:38:40,318 Осторожненько. 516 00:38:40,652 --> 00:38:42,112 Смотри краску не испорти. 517 00:38:42,738 --> 00:38:43,572 Пошел ты. 518 00:38:45,282 --> 00:38:47,367 Машины - они как девушки. 519 00:38:48,535 --> 00:38:51,788 - Если ты с ними нежен... - Дольше работают, да? 520 00:38:56,710 --> 00:38:58,587 - Можно тебя спросить? - Давай. 521 00:39:01,256 --> 00:39:05,886 У тебя есть хоть какие-то чувства, 522 00:39:07,137 --> 00:39:09,556 которые не связаны с пенисом? 523 00:39:12,392 --> 00:39:13,810 Иногда я хочу есть. 524 00:39:22,027 --> 00:39:23,028 Эй! 525 00:39:23,487 --> 00:39:25,030 Ты уже в хлам. 526 00:39:26,865 --> 00:39:27,824 Ну и что? 527 00:39:30,160 --> 00:39:32,871 Когда доезжаешь до места, надо вылезать, крошка. 528 00:39:39,503 --> 00:39:41,630 Вечеринка вон там. 529 00:39:49,096 --> 00:39:51,473 Мой дед пил это дерьмо без продыху. 530 00:39:53,767 --> 00:39:57,979 Допивал бутылку до последней капли. 531 00:40:01,441 --> 00:40:03,777 Я всегда знал, когда он пил водку. 532 00:40:03,860 --> 00:40:06,446 Я не мог заснуть. Из его спальни несло мочой, 533 00:40:06,530 --> 00:40:08,365 даже если я не закрывал окна. 534 00:40:11,535 --> 00:40:13,620 Странно, но запах мне нравился. 535 00:40:18,667 --> 00:40:20,836 Это значило, что он не пил виски. 536 00:40:22,754 --> 00:40:23,880 Под виски... 537 00:40:26,800 --> 00:40:28,176 он не засыпал, 538 00:40:29,803 --> 00:40:32,806 и мы просыпались, когда слышали, как он идет к нам. 539 00:40:38,186 --> 00:40:39,688 Иногда... 540 00:40:42,023 --> 00:40:44,234 мне хочется крушить всё подряд. 541 00:40:48,446 --> 00:40:49,823 Иногда... 542 00:40:51,283 --> 00:40:53,118 я хочу знать, что Джимми Кортес 543 00:40:53,201 --> 00:40:55,829 чувствовал, когда вставил дуло в рот. 544 00:40:58,206 --> 00:41:00,083 Но чаще всего 545 00:41:01,418 --> 00:41:03,545 я вообще ничего не чувствую. 546 00:41:07,132 --> 00:41:08,800 Ну как, довольна? 547 00:41:24,524 --> 00:41:27,861 Ты когда-нибудь хотел, чтобы случилось что-то хорошее, 548 00:41:30,989 --> 00:41:32,616 очень хорошее? 549 00:41:34,868 --> 00:41:37,037 Или например... 550 00:41:39,873 --> 00:41:42,334 ты надеялся, что случится что-то хорошее, 551 00:41:43,543 --> 00:41:45,337 и ты так этого хотел, 552 00:41:45,420 --> 00:41:48,131 что забыл, что это неправда? 553 00:41:53,428 --> 00:41:56,681 Не думаю, что со мной еще может случиться что-то хорошее. 554 00:41:58,642 --> 00:42:00,644 Не хочу разочаровываться. 555 00:42:06,566 --> 00:42:07,567 Грустно. 556 00:42:08,693 --> 00:42:11,029 Это ты плачешь на парковке. 557 00:42:14,074 --> 00:42:15,242 Я не плачу. 558 00:42:15,325 --> 00:42:18,036 Значит, у тебя сильно вспотели глаза. 559 00:42:25,252 --> 00:42:26,294 Знаешь, 560 00:42:28,046 --> 00:42:29,881 мы с тобой очень похожи. 561 00:42:32,050 --> 00:42:35,553 Да? Ладно, говори. Давай, я за. 562 00:42:38,139 --> 00:42:39,557 Мы оба дерьмо. 563 00:42:41,851 --> 00:42:45,605 Спасибо. Так что, трусы сейчас снимать или потом? 564 00:42:45,689 --> 00:42:48,858 Нет. Мы дерьмовые люди. 565 00:42:51,528 --> 00:42:52,654 Отбросы. 566 00:42:54,030 --> 00:42:55,240 Изгои. 567 00:42:56,825 --> 00:43:00,745 Живем на стремной окраине богом забытого города, 568 00:43:01,705 --> 00:43:03,873 который никому не нужен. 569 00:43:06,501 --> 00:43:09,379 Знаешь, что видят люди, когда смотрят на нас? 570 00:43:11,464 --> 00:43:13,425 Купоны, которые бросают в мусор. 571 00:43:16,594 --> 00:43:19,806 Грязь, которую они смывают в своем шикарном душе. 572 00:43:22,183 --> 00:43:25,145 Видят дерьмовую одежду, которую в жизни не наденут. 573 00:43:26,479 --> 00:43:29,232 Дерьмовую работу, за которую не возьмутся. 574 00:43:31,026 --> 00:43:36,281 Они торопятся закрыть окна, чтобы к ним не залетел запах бедности. 575 00:43:38,199 --> 00:43:39,909 Но знаешь что? 576 00:43:42,287 --> 00:43:43,747 Я обожаю этот запах. 577 00:43:46,458 --> 00:43:50,879 Пот. Голод. Жизнь. 578 00:43:53,256 --> 00:43:55,216 Богатые девочки пахнут пластмассой. 579 00:43:58,803 --> 00:44:00,847 В ту ночь ты стала птицей. 580 00:44:04,351 --> 00:44:05,977 Я не знаю, кто ты. 581 00:44:07,771 --> 00:44:09,981 Мне плевать, что ты красивая. 582 00:44:10,690 --> 00:44:11,941 Мне всё равно. 583 00:44:14,277 --> 00:44:15,570 Я видел, как ты летишь. 584 00:45:01,408 --> 00:45:02,700 Погоди. 585 00:45:05,870 --> 00:45:06,996 Что там? 586 00:45:07,080 --> 00:45:09,499 Не знаю. Кажется, я что-то слышала. 587 00:45:12,544 --> 00:45:14,129 Сюда! Смотрите! 588 00:45:14,212 --> 00:45:15,171 Игра! 589 00:45:15,255 --> 00:45:16,923 Смотрите! Начинается! 590 00:45:19,926 --> 00:45:22,220 - Давай разделимся. - Я за. 591 00:45:26,307 --> 00:45:29,519 ПЯТНИЦА ОТ ЗАКАТА ДО РАССВЕТА ГРЭЙБИЛЛ-ХАУС 592 00:45:29,602 --> 00:45:31,396 Надо быстрее смыть эту хрень. 593 00:45:32,188 --> 00:45:35,692 Еще не высохло. Прошло всего несколько минут. 594 00:45:35,775 --> 00:45:38,111 - Но это значит... - Что судьи здесь. 595 00:45:39,737 --> 00:45:41,739 По крайней мере один. 596 00:46:04,554 --> 00:46:05,805 ВДАЛИ ОТ ДОМА МОТЕЛЬ 597 00:47:53,538 --> 00:47:55,540 Перевод: Liza Shkolnik 598 00:47:55,623 --> 00:47:57,625 Творческий руководитель Vladimir Fadeev