1 00:00:00,793 --> 00:00:02,044 Vocês não podem fugir! 2 00:00:04,213 --> 00:00:05,423 Nem se esconder! 3 00:00:06,632 --> 00:00:08,217 Vou pegar vocês! 4 00:00:12,179 --> 00:00:13,764 Olá? 5 00:00:13,848 --> 00:00:15,057 Olá? 6 00:00:16,183 --> 00:00:17,643 Olá! Socorro! 7 00:00:17,727 --> 00:00:20,604 PÂNICO 8 00:00:22,064 --> 00:00:24,775 É melhor saírem voando daqui. 9 00:00:24,859 --> 00:00:28,446 Já tenho oito ou nove buracos abertos nos fundos só pra isso. 10 00:00:31,282 --> 00:00:32,908 O negócio é o seguinte. 11 00:00:32,992 --> 00:00:34,660 Vou acabar com a sua raça! 12 00:00:36,454 --> 00:00:38,122 Tentem me sacanear! 13 00:00:38,205 --> 00:00:40,583 Não sabem com quem estão mexendo! 14 00:00:48,966 --> 00:00:50,342 Socorro! 15 00:00:50,718 --> 00:00:51,802 Olá? 16 00:01:14,742 --> 00:01:15,785 Já chega. 17 00:01:17,578 --> 00:01:18,954 Hora da fase dois. 18 00:01:23,459 --> 00:01:26,712 Cuidado, Spurlock na casa. 19 00:02:23,602 --> 00:02:26,021 Eles não têm coisa melhor pra fazer? 20 00:03:44,058 --> 00:03:45,225 Todo seu. 21 00:04:35,901 --> 00:04:36,986 Caramba! 22 00:05:45,679 --> 00:05:47,431 Minha ex-esposa, Tania, e eu... 23 00:06:07,326 --> 00:06:09,244 Ninguém nunca saiu vivo daqui. 24 00:06:09,328 --> 00:06:11,163 Peguei, me encontre no carro. 25 00:06:11,622 --> 00:06:13,332 É essa a parte que adoro! 26 00:06:15,667 --> 00:06:16,668 -Ei! -Ei! 27 00:06:16,752 --> 00:06:18,337 Estou na sua cola. 28 00:06:20,005 --> 00:06:23,133 -Viu a Heather sair da casa? -Não. Ligue pra ela. 29 00:06:24,343 --> 00:06:25,803 -Heather! -Cadê você? 30 00:06:25,886 --> 00:06:27,554 Estamos quase no carro. Corre! 31 00:06:28,847 --> 00:06:29,932 Celular! 32 00:06:31,642 --> 00:06:32,810 Ei! 33 00:06:35,729 --> 00:06:37,898 Falta pouco. Não saiam sem mim! 34 00:06:39,233 --> 00:06:40,526 Estou aqui! 35 00:06:42,319 --> 00:06:44,154 Vamos cair fora daqui. 36 00:06:45,781 --> 00:06:47,574 -Fotografou a prova? -Merda. 37 00:06:47,658 --> 00:06:48,617 Dois minutos! 38 00:06:59,128 --> 00:07:03,507 BEM-VINDOS À CARP 39 00:07:03,590 --> 00:07:06,093 FARMÁCIA SONS 40 00:07:06,176 --> 00:07:07,261 BIBLIOTECA PÚBLICA DE CARP 41 00:07:34,454 --> 00:07:35,998 É o Baile dos Jogadores. 42 00:07:37,249 --> 00:07:39,042 -Como é que é? -Baile dos Jogadores. 43 00:07:39,126 --> 00:07:42,838 É costume o apresentador dar uma festa pros jogadores e convidados. 44 00:07:42,921 --> 00:07:45,632 Não podiam mandar convite eletrônico? 45 00:07:45,716 --> 00:07:48,010 Não, é mais festivo assim. 46 00:07:50,053 --> 00:07:51,930 "Festivo". Tá. 47 00:07:52,764 --> 00:07:54,391 Dá aqui, eu te ajudo. 48 00:07:54,474 --> 00:07:55,767 Que tal assim? 49 00:08:10,073 --> 00:08:12,701 Ei, Ray, posso entrar aí? 50 00:08:13,535 --> 00:08:15,704 Que porra aconteceu com você? 51 00:08:15,787 --> 00:08:18,540 -Posso entrar nessa porra, Ray? -Entra aí. 52 00:08:27,174 --> 00:08:28,175 Vai falando. 53 00:08:29,927 --> 00:08:31,803 Que porra foi essa, Ray? 54 00:08:32,471 --> 00:08:34,139 Que porra digo eu. 55 00:08:34,264 --> 00:08:38,352 Lembra dos caras com quem tinha um trato em Galveston? 56 00:08:38,435 --> 00:08:39,561 Sim. 57 00:08:39,645 --> 00:08:40,479 Sim, então... 58 00:08:40,562 --> 00:08:43,815 Atrasei um pouco pra pagar o produto. 59 00:08:45,525 --> 00:08:47,110 Seu mané de merda. 60 00:08:49,947 --> 00:08:53,283 Que traficante rouba do próprio fornecedor? 61 00:08:54,243 --> 00:08:56,662 Eu ia pagar pra eles. 62 00:08:56,745 --> 00:08:58,413 Tinha até o fim do verão. 63 00:09:01,875 --> 00:09:04,044 Preciso voltar pro jogo, Ray. 64 00:09:10,717 --> 00:09:12,344 Você está bem enrolado. 65 00:09:13,595 --> 00:09:15,639 Sorte a sua eu te conhecer tão bem. 66 00:09:16,139 --> 00:09:18,392 -Tá. -Sabia que ia fazer merda, 67 00:09:18,475 --> 00:09:21,228 então peguei uma relíquia pra você. 68 00:09:21,311 --> 00:09:22,271 Olha aqui. 69 00:09:23,605 --> 00:09:25,107 Saca só. 70 00:09:26,066 --> 00:09:27,818 Eu mandei sua prova. 71 00:09:29,444 --> 00:09:31,738 -Parece um pau. -Seu babaca. 72 00:09:36,076 --> 00:09:38,203 Ele vai entender o que você quer. 73 00:09:38,287 --> 00:09:40,455 Cavalos são bastante intuitivos. 74 00:09:40,539 --> 00:09:44,126 Meu falecido marido dizia que eles deviam ser jurados. 75 00:09:44,209 --> 00:09:45,836 Oi, Anne. 76 00:09:45,919 --> 00:09:49,131 Droga, eu me esqueci. Bill Júnior ia vir aqui. 77 00:09:49,965 --> 00:09:51,133 Bill Kelly Júnior? 78 00:09:51,216 --> 00:09:52,426 Sim. Você o conhece? 79 00:09:53,719 --> 00:09:55,137 Só de vista. 80 00:09:55,220 --> 00:09:57,347 O pai dele era xerife antes do Cortez. 81 00:09:57,431 --> 00:10:00,642 Verdade. Ele foi duas vezes pro Afeganistão. 82 00:10:00,726 --> 00:10:03,186 Foi baleado, quase pegou na coluna. 83 00:10:03,270 --> 00:10:05,022 Voltou bem perturbado. 84 00:10:05,105 --> 00:10:07,357 Dou trabalho pra ele sempre que posso. 85 00:10:07,441 --> 00:10:09,568 -Como vai? -Oi. 86 00:10:09,651 --> 00:10:11,194 O celeiro fica pra lá? 87 00:10:11,278 --> 00:10:13,071 Sim. Vou pegar a picape. 88 00:10:13,155 --> 00:10:15,449 Senão, teremos de dar a volta no lago. 89 00:10:19,745 --> 00:10:21,705 -Oi. -Oi. 90 00:10:23,874 --> 00:10:25,625 Oi, garoto. Oi. 91 00:10:28,378 --> 00:10:31,465 Não se esqueça: seja firme com ele. 92 00:10:32,090 --> 00:10:33,133 Entendeu? 93 00:10:33,216 --> 00:10:35,510 Ele precisa saber que você manda. 94 00:10:36,136 --> 00:10:38,680 Não é mesmo, garoto? Não é? 95 00:10:40,349 --> 00:10:42,351 Sempre quis ter um cavalo. 96 00:10:42,893 --> 00:10:44,478 Queria um monte de coisas. 97 00:10:45,103 --> 00:10:47,272 Cavalos percebem o medo. 98 00:10:52,486 --> 00:10:53,779 -Até mais. -Tchau. 99 00:11:01,536 --> 00:11:02,496 Oi. 100 00:11:04,664 --> 00:11:05,916 Bom garoto. 101 00:11:07,834 --> 00:11:09,503 Conhece a cidade, reverendo. 102 00:11:09,586 --> 00:11:12,881 Procuramos moleques que se meteram em problemas ano passado. 103 00:11:13,924 --> 00:11:18,136 Pensamos que alguns tenham cicatrizes assustadoras. 104 00:11:19,012 --> 00:11:22,641 Não sou padre católico, John, se procura confissões. 105 00:11:24,351 --> 00:11:25,769 Quem é ele? 106 00:11:25,852 --> 00:11:27,062 Ele parece familiar. 107 00:11:32,150 --> 00:11:34,528 As portas estão abertas, como Deus manda. 108 00:11:35,987 --> 00:11:37,406 "Eu sou a porta. 109 00:11:37,489 --> 00:11:40,492 "Se alguém entrar por mim, salvar-se-á." 110 00:11:44,704 --> 00:11:45,914 É Hunt Kenny. 111 00:11:45,997 --> 00:11:47,207 Se formou ano passado. 112 00:11:47,290 --> 00:11:49,459 Trabalha com o tio na concessionária. 113 00:11:49,543 --> 00:11:52,671 Hunt Kenny. Conheço esse nome. Ele vem muito aqui? 114 00:11:54,381 --> 00:11:56,174 Não tanto quanto deveria. 115 00:11:57,384 --> 00:11:58,593 Amém. 116 00:12:01,888 --> 00:12:03,932 Vi a mãe da Abby ontem. 117 00:12:04,015 --> 00:12:06,560 E os bilhetes que a Abby teria recebido? 118 00:12:06,643 --> 00:12:10,230 Bilhetes que não foram lidos não ajudam muito, né? 119 00:12:10,313 --> 00:12:14,151 Se quiser minha opinião, Mary quer alguém pra pôr a culpa, 120 00:12:14,234 --> 00:12:16,278 um lugar onde pôr a dor. Acredite, 121 00:12:16,361 --> 00:12:17,696 conheço esse sentimento. 122 00:12:17,779 --> 00:12:20,824 Sorte com as fitas de segurança do silo? 123 00:12:20,907 --> 00:12:22,117 -Não. -Quê? 124 00:12:22,200 --> 00:12:24,536 A pichação não apareceu sozinha. 125 00:12:24,619 --> 00:12:27,956 Hernandez está vendo 20 horas de gravação. Ainda nada. 126 00:12:28,039 --> 00:12:31,501 Passei na igreja. Vi um moleque, Hunt Kenny. 127 00:12:31,585 --> 00:12:35,130 -Rondando a reunião de recuperação. -Hunt jogava bola com Jimmy. 128 00:12:35,213 --> 00:12:37,132 Sabia que me lembrava do nome. 129 00:12:37,215 --> 00:12:39,050 Nós o pegamos algumas vezes. 130 00:12:39,134 --> 00:12:40,927 Vandalismo, condução imprudente. 131 00:12:41,011 --> 00:12:43,054 Até o fichamos por posse uma vez. 132 00:12:43,138 --> 00:12:45,557 Langley, investigue o Hunt 133 00:12:45,640 --> 00:12:47,517 e veja qual é o problema dele. 134 00:12:47,601 --> 00:12:48,768 -Certo. -Williams. 135 00:12:49,686 --> 00:12:52,731 Falando em problemas, seu velho amigo voltou à cidade. 136 00:12:52,814 --> 00:12:55,108 -Como assim? -Coincidência curiosa. 137 00:12:55,192 --> 00:12:57,319 Pensei que fosse problema de Beaumont. 138 00:12:58,111 --> 00:12:59,529 -Não. -Desde hoje, 139 00:12:59,613 --> 00:13:02,908 o filho pródigo voltou. 140 00:13:39,236 --> 00:13:40,570 O vovô ainda está vivo? 141 00:13:41,279 --> 00:13:42,739 Até onde sei. 142 00:13:42,822 --> 00:13:43,865 Caramba. 143 00:13:45,367 --> 00:13:47,369 E eu esperando notícia boa. 144 00:13:48,286 --> 00:13:49,871 Chega mais, babaquinha! 145 00:13:56,294 --> 00:13:58,880 Merda! Que porra! Teve saudade ou não? 146 00:13:58,964 --> 00:13:59,965 Não, porra! 147 00:14:01,591 --> 00:14:04,344 Não. Mas senti falta de pegar seu carro. 148 00:14:04,427 --> 00:14:05,845 É, aposto que sim. 149 00:14:06,596 --> 00:14:08,890 Só assim pra você transar. 150 00:14:11,601 --> 00:14:13,937 Desculpe não ter vindo pra formatura. 151 00:14:14,729 --> 00:14:18,149 Eu queria, mas meu chefe está comendo meu rabo. 152 00:14:18,775 --> 00:14:21,236 O puto nem me dá flores no meu aniversário. 153 00:14:21,945 --> 00:14:23,530 Mas eu te trouxe um presente. 154 00:14:23,905 --> 00:14:24,948 Espero que goste! 155 00:14:25,031 --> 00:14:27,617 -Entrega especial do mano velho! -Larga! 156 00:14:28,034 --> 00:14:29,244 Obrigada. 157 00:14:31,454 --> 00:14:32,706 Tem papel encerado? 158 00:14:32,789 --> 00:14:35,584 Sim. Lá atrás. Não tem como errar. 159 00:14:36,585 --> 00:14:38,378 -Sim, aí mesmo. -Obrigado. 160 00:14:41,006 --> 00:14:42,007 Legal. 161 00:14:42,799 --> 00:14:43,717 Ei, uau. 162 00:14:43,800 --> 00:14:46,219 Certo. Vai assar muitos biscoitos? 163 00:14:46,303 --> 00:14:48,805 Talvez. Sou só um fotógrafo. 164 00:14:48,888 --> 00:14:51,641 O difusor de flash sempre some. Isso funciona. 165 00:14:52,517 --> 00:14:53,852 Eu te conheço. 166 00:14:53,935 --> 00:14:55,770 Fotografou minha formatura. 167 00:14:56,354 --> 00:14:58,940 Provavelmente. Foram 13 neste ano. 168 00:14:59,024 --> 00:15:00,191 Estudo na Maverick. 169 00:15:00,817 --> 00:15:02,319 -Se esqueceu de mim? -Foi mal. 170 00:15:02,402 --> 00:15:04,696 Beca preta? Capelo combinando? Borla? 171 00:15:05,363 --> 00:15:07,949 Você que tinha o sorriso incrível, né? 172 00:15:08,033 --> 00:15:09,200 Isso, olha aí. 173 00:15:09,284 --> 00:15:10,535 -Agora eu me lembro. -É. 174 00:15:10,619 --> 00:15:12,412 -Como é mesmo seu nome? -Nat. 175 00:15:12,495 --> 00:15:14,247 -Max Slinger. -Oi. 176 00:15:17,459 --> 00:15:19,377 -Então... Hora de pagar. -Certo. 177 00:15:19,461 --> 00:15:20,503 Desculpe. 178 00:15:21,546 --> 00:15:23,423 O velho lance do dinheiro. 179 00:15:23,506 --> 00:15:25,759 Também fotografou o desfile, né? 180 00:15:25,842 --> 00:15:27,719 Sim, sou freelancer do condado. 181 00:15:27,802 --> 00:15:32,223 Fotografo rodeios, desfiles, formaturas, corrida de carro-monstro. 182 00:15:33,099 --> 00:15:36,269 E as fotos da formatura? Quando veremos? 183 00:15:36,353 --> 00:15:38,063 Eu mandei pra escola. 184 00:15:38,146 --> 00:15:40,649 -Pus algumas no site. -Faz foto pra documento? 185 00:15:40,732 --> 00:15:43,276 Sim, se um dia quiser, fale comigo. 186 00:15:43,360 --> 00:15:46,905 -Foi um prazer. -Sim, igualmente. 187 00:15:55,205 --> 00:15:56,915 O que acha? 188 00:15:56,998 --> 00:16:01,461 Garota maníaca fada sonhadora, ingênua trágica, sedutora perigosa? 189 00:16:02,587 --> 00:16:03,546 Quê? 190 00:16:03,630 --> 00:16:06,049 São as roupas. Baile dos Jogadores? 191 00:16:07,133 --> 00:16:08,134 Tá, deixe-me pensar. 192 00:16:08,927 --> 00:16:12,389 Que tal fada sedutora trágica? 193 00:16:13,556 --> 00:16:15,350 -Esse é bom mesmo. -Obrigada. 194 00:16:15,433 --> 00:16:16,893 Acho que deve existir. 195 00:16:22,399 --> 00:16:23,983 Você me conta tudo, né? 196 00:16:24,067 --> 00:16:25,777 Por quê? O que quer saber? 197 00:16:26,986 --> 00:16:30,824 Nada. Se você tivesse um segredo, me contaria, né? 198 00:16:32,158 --> 00:16:34,828 Heather. Olha, é... 199 00:16:34,911 --> 00:16:37,831 Não é segredo você e Bishop se amarem perdidamente. 200 00:16:37,914 --> 00:16:39,332 É só um clichê. 201 00:16:41,876 --> 00:16:43,545 -Espere aí. -Não? 202 00:16:43,628 --> 00:16:46,840 Não é... Não estava falando disso. 203 00:16:46,923 --> 00:16:50,969 Na boa, tá, foi mais uma pergunta filosófica. 204 00:16:52,303 --> 00:16:53,513 É claro. 205 00:16:53,596 --> 00:16:56,808 Lembra da lista de nomes que achei nos túneis do Spurlock? 206 00:16:56,891 --> 00:16:59,602 Tá ligada que tinha um juiz conosco, né? 207 00:16:59,686 --> 00:17:01,146 Só pode ser o Ray. 208 00:17:01,229 --> 00:17:02,939 O avô dele era dono das terras. 209 00:17:03,022 --> 00:17:05,358 Aposto que ele escolheu o subsolo, 210 00:17:05,442 --> 00:17:08,987 para ir até lá e anotar quem entrou. 211 00:17:09,821 --> 00:17:11,823 -Pode ser. -Quem mais seria? 212 00:17:16,953 --> 00:17:19,122 Bishop e eu não estamos apaixonados. 213 00:17:19,205 --> 00:17:22,709 Nossa. Sempre que vocês se olham, 214 00:17:22,792 --> 00:17:24,919 os olhos parecem virar línguas. 215 00:17:25,211 --> 00:17:27,672 Olha só. Primeiro, isso foi nojento. 216 00:17:28,173 --> 00:17:30,467 Depois, ele é o meu melhor amigo. 217 00:17:30,550 --> 00:17:32,469 Quer saber? Tem razão. 218 00:17:32,552 --> 00:17:35,972 Não é clichê amar o melhor amigo. 219 00:17:36,055 --> 00:17:38,516 É só o termo mais procurado no Google. 220 00:17:38,600 --> 00:17:41,060 -Está delirando. -Está enrolando. 221 00:17:42,520 --> 00:17:44,105 Aonde vai? 222 00:17:44,189 --> 00:17:46,232 Pegar a Lily no acampamento. 223 00:17:48,526 --> 00:17:49,694 Tchau. 224 00:17:50,528 --> 00:17:52,447 -Enroladora! -Tá. 225 00:17:52,530 --> 00:17:53,990 Nunca participei do jogo. 226 00:17:54,073 --> 00:17:55,658 Já tenho problemas demais. 227 00:17:55,742 --> 00:17:58,453 Não diga, Hunt. Teve um ano difícil. 228 00:18:01,956 --> 00:18:03,833 Mas o Jimmy falava disso? 229 00:18:04,834 --> 00:18:06,377 Uma ou duas vezes. 230 00:18:10,173 --> 00:18:11,966 Tá, nós conversamos. 231 00:18:13,009 --> 00:18:14,552 Mas só porque... 232 00:18:15,303 --> 00:18:16,554 havia um bolão. 233 00:18:17,430 --> 00:18:18,389 Quem fez? 234 00:18:19,265 --> 00:18:23,394 Uma parte do time de futebol apostou contra garotas da dança. 235 00:18:23,978 --> 00:18:27,315 Apostamos no Jimmy, mas ficaram putos quando ele fez merda. 236 00:18:27,398 --> 00:18:31,402 Achavam que ele fazia poucos pontos pra Abby ir pra final. 237 00:18:32,028 --> 00:18:32,904 Final? 238 00:18:33,613 --> 00:18:34,739 Roleta-russa? 239 00:18:39,202 --> 00:18:41,538 Falou que o Jimmy mantinha pontuação baixa. 240 00:18:41,621 --> 00:18:44,374 O jogo é um sistema de pontos? 241 00:18:44,457 --> 00:18:45,416 Nunca participei. 242 00:18:45,500 --> 00:18:47,418 Cara! Você era do time de futebol. 243 00:18:47,502 --> 00:18:48,920 Tinha apostado. 244 00:18:49,420 --> 00:18:51,297 Quem chegou à final? 245 00:18:53,174 --> 00:18:56,845 Por que o Jimmy fazia poucos pontos pra dar uma chance pra Abby? 246 00:19:00,056 --> 00:19:02,058 Quem anotava a pontuação ano passado? 247 00:19:07,105 --> 00:19:08,731 Era o Cole Warren. 248 00:19:08,815 --> 00:19:12,902 Mas fugiu pro Colorado com uma garota antes do jogo acabar. 249 00:19:12,986 --> 00:19:14,863 Não sei quem ficou no lugar dele. 250 00:19:15,905 --> 00:19:17,115 Posso ir? 251 00:19:22,287 --> 00:19:23,997 Quando souber, me avise. 252 00:19:25,748 --> 00:19:28,877 À tarde, faremos teatro com a Miriam. 253 00:19:28,960 --> 00:19:30,879 Vamos escrever uma peça. 254 00:19:30,962 --> 00:19:33,548 Sim, você disse. Que emocionante. 255 00:19:33,631 --> 00:19:36,509 Não se esqueça da autorização e do pacote de boas-vindas. 256 00:19:36,593 --> 00:19:39,804 Mamãe precisa assinar os dois, ou não vou nas excursões. 257 00:19:39,888 --> 00:19:43,474 Eu a farei assinar os dois. Eu juro. 258 00:19:44,142 --> 00:19:46,352 Caramba, quem ela pensa que é? 259 00:19:46,769 --> 00:19:48,313 O que ele está fazendo aqui? 260 00:19:49,105 --> 00:19:51,566 -Indo embora, parece. -Queria que não voltasse. 261 00:19:51,649 --> 00:19:53,818 Oi, meu bem! Esqueceu uma coisa! 262 00:19:54,986 --> 00:19:56,446 Dê pra próxima puta! 263 00:19:56,529 --> 00:19:57,363 Quer saber? 264 00:19:57,447 --> 00:19:59,449 Cansei de você, Sherri. Sacou? 265 00:19:59,532 --> 00:20:00,783 Jura? 266 00:20:00,867 --> 00:20:02,201 Sim, de vez. 267 00:20:08,041 --> 00:20:09,000 Bem, 268 00:20:10,084 --> 00:20:11,419 vocês vão entrar 269 00:20:11,502 --> 00:20:14,088 ou busco um regador pra plantar as duas? 270 00:20:30,688 --> 00:20:33,816 Se quiser ver TV, o controle está no sofá. 271 00:20:39,489 --> 00:20:42,158 Lily, vamos jantar! 272 00:20:42,241 --> 00:20:43,826 Estou lendo! 273 00:20:45,119 --> 00:20:46,496 O que é isso tudo? 274 00:20:47,372 --> 00:20:48,873 A biblioteca mandou pra casa. 275 00:20:48,957 --> 00:20:51,668 Autorizações pra Lily ir nas excursões. 276 00:20:53,378 --> 00:20:54,629 É preciso pagar? 277 00:21:03,763 --> 00:21:05,932 Você e o Bo terminaram de novo? 278 00:21:06,641 --> 00:21:09,060 Sim. Vi umas fotos no celular dele 279 00:21:09,143 --> 00:21:11,020 de uma piranha lá da corrida. 280 00:21:14,565 --> 00:21:15,566 Ei. 281 00:21:18,736 --> 00:21:20,363 Tenho uma coisa pra você. 282 00:21:28,287 --> 00:21:30,289 São US$ 400 do que peguei. 283 00:21:31,290 --> 00:21:33,918 Ganhei um extra trabalhando em casamentos. 284 00:21:37,046 --> 00:21:38,840 Sei que não é muito, mas... 285 00:21:38,923 --> 00:21:40,091 Não, obrigada. 286 00:21:42,343 --> 00:21:45,722 Queria que não tivesse tido de pegar. 287 00:21:47,640 --> 00:21:49,225 E o novo emprego? 288 00:21:49,308 --> 00:21:51,686 A mulher já te mandou lavar as privadas? 289 00:21:52,603 --> 00:21:54,731 Quase só trabalho com os animais. 290 00:21:54,814 --> 00:21:57,608 Lembre-se: não é empregada de ninguém. 291 00:21:57,692 --> 00:22:00,945 O povo da cidade vem pra cá e se acha o dono do lugar 292 00:22:01,029 --> 00:22:02,655 e de todos daqui. 293 00:22:02,739 --> 00:22:03,906 A Anne não é assim. 294 00:22:05,324 --> 00:22:08,036 -Ela vai me ensinar a andar a cavalo. -Vai? 295 00:22:11,914 --> 00:22:13,791 Ela vai pagar por isso? 296 00:22:16,002 --> 00:22:18,421 Lily, jantar! Agora! 297 00:22:18,504 --> 00:22:20,506 Preciso terminar este capítulo! 298 00:22:23,342 --> 00:22:27,055 Juro que ela ainda vai ficar com o nariz preso num livro. 299 00:22:27,138 --> 00:22:28,931 Não sei quem ela puxou. 300 00:22:29,015 --> 00:22:32,643 Na idade dela, eu não lia nem que me pagassem. 301 00:22:35,438 --> 00:22:38,441 Queria voltar no tempo e dar na minha cara pra cair na real. 302 00:22:38,524 --> 00:22:41,527 Não, quando eu era jovem, só queria 303 00:22:41,611 --> 00:22:44,030 sair com meus amigos, 304 00:22:44,113 --> 00:22:46,199 ouvir música, fumar maconha. 305 00:22:49,786 --> 00:22:51,329 Devia ter acabado a escola, 306 00:22:51,913 --> 00:22:53,581 economizado dinheiro. 307 00:22:56,250 --> 00:22:57,919 Acho que se não tivesse... 308 00:22:58,002 --> 00:22:58,878 Não o quê? 309 00:23:10,473 --> 00:23:12,058 Só sei 310 00:23:12,141 --> 00:23:14,227 que não vai terminar como eu. 311 00:23:18,731 --> 00:23:20,691 É muito esperta pra isso. 312 00:23:20,775 --> 00:23:24,987 Não, vai sacar o que quer e correr atrás disso. 313 00:23:59,438 --> 00:24:00,398 Heather? 314 00:24:03,860 --> 00:24:04,694 Oi! 315 00:24:06,445 --> 00:24:07,989 O que está fazendo aqui? 316 00:24:10,783 --> 00:24:12,451 Viu meu moletom? 317 00:24:13,327 --> 00:24:14,412 Seu moletom? 318 00:24:14,495 --> 00:24:17,248 Sim, o verde com os bordados. 319 00:24:17,623 --> 00:24:20,626 Veio até aqui ver se estou com seu moletom? 320 00:24:21,294 --> 00:24:22,545 Tentei te ligar. 321 00:24:22,628 --> 00:24:23,963 Está sem bateria. 322 00:24:24,589 --> 00:24:26,883 Deixei o carregador no carro do meu pai. 323 00:24:26,966 --> 00:24:29,594 Então, não viu? 324 00:24:30,720 --> 00:24:32,889 Muito bem, 325 00:24:32,972 --> 00:24:35,850 vou voltar a procurar. 326 00:24:35,933 --> 00:24:40,062 As primeiras 48 horas após o sumiço do moletom são as mais importantes. 327 00:24:40,146 --> 00:24:41,689 Por que está tão estranha? 328 00:24:44,483 --> 00:24:46,402 Podemos conversar lá dentro? 329 00:24:46,485 --> 00:24:48,196 Agora não é uma boa hora. 330 00:24:50,072 --> 00:24:51,991 Não estava sem bateria? 331 00:24:52,074 --> 00:24:54,118 Sim. Eu... 332 00:24:55,036 --> 00:24:57,413 Ei. Bishop, seu celular. 333 00:24:59,123 --> 00:25:01,209 Não sabia que você ia vir. 334 00:25:01,292 --> 00:25:03,169 É. Nem eu. 335 00:25:07,715 --> 00:25:09,842 Pode nos dar um minuto? 336 00:25:10,551 --> 00:25:11,761 Claro. 337 00:25:12,511 --> 00:25:13,888 Claro, sem problema. 338 00:25:21,604 --> 00:25:22,730 Certo. É. 339 00:25:23,648 --> 00:25:25,858 Heather! 340 00:25:25,942 --> 00:25:29,237 Não acredito que fiquei falando sem parar, 341 00:25:30,154 --> 00:25:32,114 e não contou que ela estava... 342 00:25:33,241 --> 00:25:34,617 Devia ter me falado. 343 00:25:34,700 --> 00:25:36,077 Não é o que pensa. 344 00:25:36,160 --> 00:25:38,246 O que acho é... 345 00:25:39,622 --> 00:25:41,082 que isso é incrível. 346 00:25:41,832 --> 00:25:44,669 Não ficou chateada? 347 00:25:44,752 --> 00:25:49,048 Chateada! Não, eu... sinto o contrário de chateada. 348 00:25:50,007 --> 00:25:52,551 Estou muito feliz por você. 349 00:25:52,635 --> 00:25:55,346 Você parece chateada. 350 00:25:55,429 --> 00:25:56,514 É que... 351 00:25:59,809 --> 00:26:01,769 não acredito que não me contou. 352 00:26:01,852 --> 00:26:04,188 Somos grandes amigos, né? 353 00:26:04,272 --> 00:26:07,692 Amigos se contam coisas. Ainda mais esse tipo de coisa. 354 00:26:07,775 --> 00:26:09,277 Heather. Espere! Eu... 355 00:26:11,237 --> 00:26:13,281 Também preciso te dizer uma coisa. 356 00:26:14,615 --> 00:26:18,411 E faz tempo que quero dizer, mas... 357 00:26:18,494 --> 00:26:20,997 tenho medo de perder sua amizade. 358 00:26:21,956 --> 00:26:26,419 Nesses últimos meses, eu senti... uma mudança. 359 00:26:27,378 --> 00:26:30,798 Eu senti... Achei que você poderia sentir... 360 00:26:30,881 --> 00:26:32,508 Sabe, é o seguinte, 361 00:26:34,760 --> 00:26:37,096 somos grandes amigos faz tempo. 362 00:26:39,307 --> 00:26:41,892 E eu não quero... 363 00:26:43,269 --> 00:26:44,270 Nem eu. 364 00:26:45,604 --> 00:26:47,064 Ai, meu Deus, nem eu. 365 00:26:49,900 --> 00:26:51,986 Você e eu, é... 366 00:26:54,280 --> 00:26:56,407 Nunca pensei em você dessa forma. 367 00:26:57,366 --> 00:27:00,578 Nem por um segundo pensei em você... 368 00:27:00,661 --> 00:27:01,996 desse jeito. 369 00:27:03,414 --> 00:27:05,249 Você é como meu irmão. 370 00:27:06,167 --> 00:27:08,711 A ideia de beijar você é... 371 00:27:12,631 --> 00:27:13,883 traumatizante. 372 00:27:18,804 --> 00:27:20,306 Pensamos igual. 373 00:27:23,267 --> 00:27:26,520 Eu só queria ter certeza 374 00:27:28,481 --> 00:27:31,192 de que não ficaria estranho com a Leela. 375 00:27:32,902 --> 00:27:33,986 Estranho, não. 376 00:28:14,944 --> 00:28:16,654 Eu já disse que não vou. 377 00:28:16,737 --> 00:28:18,989 Não vou te deixar na fossa. 378 00:28:19,073 --> 00:28:20,699 Não estou na fossa. 379 00:28:20,783 --> 00:28:23,786 Sim, esta é a definição de fossa. 380 00:28:24,745 --> 00:28:25,871 Muito bem, escute. 381 00:28:27,873 --> 00:28:31,001 Você vai no Baile dos Jogadores. Vai curtir e ficar gata. 382 00:28:31,085 --> 00:28:33,671 Vai esquecer o Bishop. Ele que se foda! 383 00:28:34,338 --> 00:28:37,716 Mas precisamos dar um trato no seu visual. 384 00:28:43,806 --> 00:28:45,975 Você está linda. Fiz um ótimo trabalho. 385 00:28:46,058 --> 00:28:47,643 -Pronta? -Claro. 386 00:28:49,854 --> 00:28:51,147 Tchan-tchan! 387 00:28:52,982 --> 00:28:54,567 Vamos! Está maravilhosa! 388 00:28:54,650 --> 00:28:57,403 Não, é. É que... Eu me sinto... 389 00:28:57,486 --> 00:28:59,405 Quero ficar bonita. 390 00:28:59,488 --> 00:29:00,990 Mas está muito gata. 391 00:29:01,073 --> 00:29:03,492 E daí se deu certo, né? 392 00:29:10,791 --> 00:29:12,543 Escrevendo pra quem? 393 00:29:13,377 --> 00:29:15,504 Ninguém. Só pro Dodge. 394 00:29:16,005 --> 00:29:17,131 Ele vai nos levar. 395 00:29:18,507 --> 00:29:20,384 Quê? O que está olhando? 396 00:29:21,302 --> 00:29:23,429 Por que fica corada quando fala no Dodge? 397 00:29:23,512 --> 00:29:24,472 Não coro. 398 00:29:25,598 --> 00:29:28,559 Só venceremos conhecendo os concorrentes, então... 399 00:29:28,642 --> 00:29:31,228 Ah, certo. Ele é uma "tática"? Isso? 400 00:29:31,312 --> 00:29:34,231 Nunca ouviu falar de "manter os inimigos perto"? 401 00:29:35,691 --> 00:29:38,068 -É assustadora às vezes. -Só às vezes? 402 00:29:41,489 --> 00:29:43,491 Tá bom, você venceu. Ele é gato. 403 00:29:44,783 --> 00:29:46,994 Sabe que gosto de mistérios. 404 00:29:47,786 --> 00:29:51,207 -Tal pai, tal filha. -Engraçadinha. Vamos. 405 00:30:23,197 --> 00:30:25,199 Puta merda! Luke Hall está aqui. 406 00:30:25,866 --> 00:30:27,201 Ele não tinha se mudado? 407 00:30:27,284 --> 00:30:28,827 Não estava preso? 408 00:30:28,911 --> 00:30:29,995 Competiu no Pânico? 409 00:30:30,079 --> 00:30:31,080 Ganhou o Pânico. 410 00:30:32,414 --> 00:30:35,251 Ele não atropelou um pedestre no torneio de justa? 411 00:30:35,334 --> 00:30:37,127 Não teve justa naquele ano. 412 00:30:37,211 --> 00:30:38,337 Luke ganhou na roleta. 413 00:30:39,588 --> 00:30:41,507 Ninguém mais tocou na arma. 414 00:30:41,924 --> 00:30:46,845 Dizem que e Luke e Conrad Spurlock estavam num carro roubado. 415 00:30:46,929 --> 00:30:48,347 -Mentira. -É... 416 00:30:48,847 --> 00:30:50,391 Não é mentira. 417 00:30:50,933 --> 00:30:53,143 Tenho uma trinca de reis. 418 00:30:53,227 --> 00:30:54,812 Oi, tudo bem? 419 00:30:54,895 --> 00:30:55,854 Tudo bem? 420 00:30:55,938 --> 00:30:58,607 Sim. Vou pegar uma bebida. Querem algo? 421 00:30:58,899 --> 00:31:01,360 -Bebidas! -O mesmo que ela. 422 00:31:01,443 --> 00:31:02,278 É. 423 00:31:04,071 --> 00:31:07,032 Enfim, Hunt diz que a história é mentira. 424 00:31:07,116 --> 00:31:08,576 Sim, papo furado. 425 00:31:08,659 --> 00:31:10,202 Se tivessem atropelado, 426 00:31:10,286 --> 00:31:11,787 -estariam presos. -Exato. 427 00:31:11,870 --> 00:31:14,206 Spurlock e o promotor são amigos do colegial. 428 00:31:14,290 --> 00:31:16,375 Ele ajudou a acobertar um assassinato? 429 00:31:16,458 --> 00:31:18,752 Não, ele não matou a garota. 430 00:31:18,836 --> 00:31:20,296 Ela só ficou paralítica. 431 00:31:20,879 --> 00:31:23,549 Meu primo trabalha num hospital em Freetown. 432 00:31:23,632 --> 00:31:26,260 Segundo ele, ela não sairá da cadeira de rodas. 433 00:31:26,927 --> 00:31:29,096 -Credo. -Que saco. 434 00:31:29,179 --> 00:31:30,222 Meu Deus. 435 00:31:45,404 --> 00:31:46,447 -Oi, amiga. -Oi! 436 00:31:49,408 --> 00:31:50,242 Isso! 437 00:31:50,993 --> 00:31:53,120 Bem-vinda à casa do Diggins! 438 00:31:53,704 --> 00:31:55,748 -Uma bebida pra você. -Valeu. 439 00:31:55,831 --> 00:31:57,666 Vi que está se divertindo. 440 00:31:57,750 --> 00:31:59,001 Bonito vestido. 441 00:32:03,631 --> 00:32:05,257 Ficou bem em você. 442 00:32:05,341 --> 00:32:09,053 Mas ficaria bem melhor no chão de casa. 443 00:32:09,928 --> 00:32:12,514 Não diga que essa cantada funciona com garotas. 444 00:32:12,598 --> 00:32:14,725 Eu é que funciono nelas. 445 00:32:15,267 --> 00:32:17,686 Baixou sua personalidade do Tinder 446 00:32:17,770 --> 00:32:19,730 ou usa a de escroto padrão? 447 00:32:22,024 --> 00:32:24,485 É com certeza singular, sim. 448 00:32:25,819 --> 00:32:28,656 Você é um monte de clichê de gente ruim. 449 00:32:31,575 --> 00:32:32,409 É? 450 00:32:33,577 --> 00:32:36,246 -É. -O que você quer que eu diga? 451 00:32:47,466 --> 00:32:48,926 Quero que você seja real. 452 00:32:49,760 --> 00:32:53,722 Uma pessoa real pra variar, em vez de parecer propaganda de camisinha. 453 00:32:58,018 --> 00:32:59,687 Quer que eu seja real com você? 454 00:33:00,896 --> 00:33:01,814 Tá. 455 00:33:03,315 --> 00:33:04,692 Vou te mandar a real. 456 00:33:09,238 --> 00:33:11,490 Gosto de como morde o lábio. 457 00:33:12,491 --> 00:33:16,245 Gosto de como desfila por aí 458 00:33:17,454 --> 00:33:19,790 como se o mundo fosse um elevador lotado 459 00:33:20,791 --> 00:33:24,962 e tentasse encolher a bagagem do seu corpo pra não incomodar ninguém. 460 00:33:28,173 --> 00:33:29,550 Eu gosto do seu corpo. 461 00:33:32,511 --> 00:33:34,513 Gosto de pensar que toco nele. 462 00:33:35,806 --> 00:33:39,476 Gosto de pensar quanto tempo levaria 463 00:33:40,728 --> 00:33:44,231 para meus dedos cruzarem cada pedacinho dele 464 00:33:44,314 --> 00:33:45,691 sem perder nenhum lugar. 465 00:33:49,069 --> 00:33:51,029 É real o bastante pra você? 466 00:33:57,161 --> 00:33:58,746 Porque é tudo mentira. 467 00:34:01,165 --> 00:34:04,668 Cantada é cantada, querida, mesmo numa boa embalagem. 468 00:34:04,752 --> 00:34:06,628 As minhas pelo menos são sinceras. 469 00:34:11,049 --> 00:34:12,551 É um puta babaca. 470 00:34:12,634 --> 00:34:13,886 É o que dizem. 471 00:34:13,969 --> 00:34:16,597 Mas se importa com o que penso sobre você? 472 00:34:16,680 --> 00:34:17,848 Você não se importa. 473 00:34:17,931 --> 00:34:21,560 Como disse no último desafio. Prefere morrer. 474 00:34:26,607 --> 00:34:27,524 Foda-se. 475 00:34:33,781 --> 00:34:35,449 Tchau, gente. Até mais. 476 00:34:38,744 --> 00:34:40,579 Por que você nunca ri? 477 00:34:42,790 --> 00:34:44,583 -Eu rio! -É mesmo? 478 00:34:44,666 --> 00:34:46,126 -Rio, sim. -Claro! 479 00:34:46,210 --> 00:34:48,378 Rio quando acho algo engraçado. 480 00:34:48,462 --> 00:34:51,131 -Ai. Tá. -Pois é. 481 00:34:55,636 --> 00:34:56,678 Isto é engraçado? 482 00:34:58,472 --> 00:35:01,266 -Sério? -Claro que não. Anda! Ria! 483 00:35:01,350 --> 00:35:04,478 Está bem. Rio se parar de jogar água. 484 00:35:04,561 --> 00:35:06,897 Não posso. Sou um golfinho. 485 00:35:07,773 --> 00:35:09,525 Sim, é um golfinho. 486 00:35:09,608 --> 00:35:11,944 Sou um golfinho mulher. Não é mole. 487 00:35:12,027 --> 00:35:15,113 Você venceu, golfinho. Pessoa metade golfinho. 488 00:35:20,619 --> 00:35:22,371 Você tem medo. 489 00:35:24,832 --> 00:35:26,500 Do que acha que tenho medo? 490 00:35:27,668 --> 00:35:30,838 Não sei, mas quero descobrir. 491 00:35:33,882 --> 00:35:34,842 Tá. 492 00:35:37,386 --> 00:35:39,137 Quer saber do que tenho medo? 493 00:35:45,519 --> 00:35:46,687 De golfinho. 494 00:36:04,288 --> 00:36:06,665 É isso aí! Colegiais. 495 00:36:11,378 --> 00:36:13,380 -É. -Idiota. 496 00:36:36,486 --> 00:36:38,113 Seus lábios parecem tão macios. 497 00:36:38,655 --> 00:36:41,033 -Obrigado. -Pequenos travesseiros labiais. 498 00:36:41,116 --> 00:36:43,035 Troy ensinou que esfoliando... 499 00:36:43,118 --> 00:36:44,620 Sim, são meus lábios. 500 00:36:45,954 --> 00:36:47,664 Ai, meu Deus! Adoro essa música. 501 00:36:47,748 --> 00:36:49,207 Você não? 502 00:36:49,291 --> 00:36:50,834 Todo mundo adora. 503 00:36:51,501 --> 00:36:53,629 Sabe quem não adora essa música? 504 00:36:55,088 --> 00:36:58,300 Na verdade, quem se importa? 505 00:36:59,384 --> 00:37:02,638 Porra, quem se importa se ele me ama ou não? 506 00:37:04,348 --> 00:37:08,560 A música. Se ele adora ou não. 507 00:37:09,144 --> 00:37:10,354 A música. 508 00:37:49,685 --> 00:37:51,436 Você vai ficar bem? 509 00:38:16,086 --> 00:38:17,504 Belo carro. 510 00:38:19,798 --> 00:38:21,925 Seria uma pena ver todo amassado. 511 00:38:22,759 --> 00:38:23,844 É do Dodge. 512 00:38:24,720 --> 00:38:27,472 Não estou dirigindo, é claro. 513 00:38:37,607 --> 00:38:40,318 Calma aí. 514 00:38:40,652 --> 00:38:42,112 Cuidado com a pintura. 515 00:38:42,738 --> 00:38:43,572 Vai se foder. 516 00:38:45,282 --> 00:38:47,367 Carros são como garotas, sabia? 517 00:38:48,535 --> 00:38:51,788 -Seja gentil, carinhoso... -Por quê? Pra montar mais tempo? 518 00:38:56,710 --> 00:38:58,587 -Posso fazer uma pergunta? -Manda. 519 00:39:01,256 --> 00:39:05,886 Você tem algum sentimento 520 00:39:07,137 --> 00:39:09,556 que não venha direto do pênis? 521 00:39:12,392 --> 00:39:13,810 Às vezes sinto fome. 522 00:39:22,027 --> 00:39:23,028 Uau! Ei! 523 00:39:23,487 --> 00:39:25,030 Você já está bêbada. 524 00:39:26,865 --> 00:39:27,824 E daí? 525 00:39:30,160 --> 00:39:32,871 Quando bebe demais, você para, querida. 526 00:39:39,503 --> 00:39:41,630 A festa é ali, sabia? 527 00:39:49,096 --> 00:39:51,473 Meu avó só bebia esta parada aqui. 528 00:39:53,767 --> 00:39:57,979 Punha gelo moído direto na garrafa. 529 00:40:01,441 --> 00:40:03,777 Sempre sabia quando bebia vodca. 530 00:40:03,860 --> 00:40:06,446 O mijo no quarto dele não me deixava dormir, 531 00:40:06,530 --> 00:40:08,365 nem de janela aberta. 532 00:40:11,535 --> 00:40:13,620 Engraçado como eu gostava do cheiro. 533 00:40:18,667 --> 00:40:20,836 Era sinal que não tinha bebido uísque. 534 00:40:22,754 --> 00:40:23,880 Uísque... 535 00:40:26,800 --> 00:40:28,176 o deixava agitado, 536 00:40:29,803 --> 00:40:32,806 a gente acordava com ele vindo. 537 00:40:38,186 --> 00:40:39,688 Às vezes... 538 00:40:42,023 --> 00:40:44,234 tenho vontade de quebrar tudo. 539 00:40:48,446 --> 00:40:49,823 Às vezes... 540 00:40:51,283 --> 00:40:53,118 penso o que Jimmy Cortez sentiu 541 00:40:53,201 --> 00:40:55,829 quando pôs o cano da arma na boca. 542 00:40:58,206 --> 00:41:00,083 Mas, geralmente, 543 00:41:01,418 --> 00:41:03,545 eu me sinto um nada. 544 00:41:07,132 --> 00:41:08,800 É o bastante pra você? 545 00:41:24,524 --> 00:41:27,861 Já quis que algo bom acontecesse, 546 00:41:30,989 --> 00:41:32,616 bom de verdade? 547 00:41:34,868 --> 00:41:37,037 Ou talvez... 548 00:41:39,873 --> 00:41:42,334 que algo bom vai acontecer 549 00:41:43,543 --> 00:41:45,337 e você quer tanto 550 00:41:45,420 --> 00:41:48,131 que nem lembra que ainda não aconteceu? 551 00:41:53,428 --> 00:41:56,681 Não acho que coisas boas voltarão a acontecer comigo. 552 00:41:58,642 --> 00:42:00,644 Assim não fico desapontado. 553 00:42:06,566 --> 00:42:07,567 Que triste. 554 00:42:08,693 --> 00:42:11,029 Você que está chorando no estacionamento. 555 00:42:14,074 --> 00:42:15,242 Não estava chorando. 556 00:42:15,325 --> 00:42:18,036 Então tem os olhos muito suados. 557 00:42:25,252 --> 00:42:26,294 Sabe, 558 00:42:28,046 --> 00:42:29,881 nós dois somos bem parecidos. 559 00:42:32,050 --> 00:42:35,553 É? Vamos lá. Diga. Quero saber. 560 00:42:38,139 --> 00:42:39,557 Nós dois somos lixo. 561 00:42:41,851 --> 00:42:45,605 Obrigada. Tiro a lingerie agora ou depois? 562 00:42:45,689 --> 00:42:48,858 Não. Somos um lixo de pessoa. 563 00:42:51,528 --> 00:42:52,654 Descartáveis. 564 00:42:54,030 --> 00:42:55,240 Refugos. 565 00:42:56,825 --> 00:43:00,745 Estamos na saída de merda de um fim de mundo 566 00:43:01,705 --> 00:43:03,873 em que ninguém quer ficar. 567 00:43:06,501 --> 00:43:09,379 Sabe o que enxergam quando olham pra nós? 568 00:43:11,464 --> 00:43:13,425 Cupons jogados fora. 569 00:43:16,594 --> 00:43:19,806 A sujeira que sai em seus chuveiros chiques. 570 00:43:22,183 --> 00:43:25,145 Veem roupas de merda que nunca usariam. 571 00:43:26,479 --> 00:43:29,232 Empregos de merda que nunca aceitariam. 572 00:43:31,026 --> 00:43:36,281 A janela deles não fecha rápido o bastante pra impedir o cheiro da pobreza. 573 00:43:38,199 --> 00:43:39,909 Mas posso te dizer uma coisa? 574 00:43:42,287 --> 00:43:43,747 Eu adoro esse cheiro. 575 00:43:46,458 --> 00:43:50,879 Suor. Fome. Vida. 576 00:43:53,256 --> 00:43:55,216 Garotas ricas cheiram a plástico. 577 00:43:58,803 --> 00:44:00,847 Você virou pássaro naquela noite. 578 00:44:04,351 --> 00:44:05,977 Não sei o que você é. 579 00:44:07,771 --> 00:44:09,981 Não importa que seja bonita. 580 00:44:10,690 --> 00:44:11,941 Não me importo. 581 00:44:14,277 --> 00:44:15,570 Eu te vi voar. 582 00:45:01,408 --> 00:45:02,700 Espere aí. 583 00:45:05,870 --> 00:45:06,996 O que foi isso? 584 00:45:07,080 --> 00:45:09,499 Não sei. Pensei ter ouvido algo. 585 00:45:12,544 --> 00:45:14,129 Aqui! Olhem só, galera! 586 00:45:14,212 --> 00:45:15,171 Hora de jogar! 587 00:45:15,255 --> 00:45:16,923 Saca só! Está começando! 588 00:45:19,926 --> 00:45:22,220 -Vamos nos separar. -Beleza por mim. 589 00:45:26,307 --> 00:45:29,519 SEXTA-FEIRA, DO ANOITECER ATÉ O AMANHECER CASA DO GRAYBILL. 590 00:45:29,602 --> 00:45:31,396 Quero tanto limpar esta merda... 591 00:45:32,188 --> 00:45:35,692 Ainda está úmido. Colocaram há poucos minutos. 592 00:45:35,775 --> 00:45:38,111 -Mas então... -Os juízes estão aqui. 593 00:45:39,737 --> 00:45:41,739 Ao menos um deles. 594 00:46:04,554 --> 00:46:05,805 POUSADA LONGE DE CASA 595 00:47:53,538 --> 00:47:55,540 Legendas: Leandro Woyakoski 596 00:47:55,623 --> 00:47:57,625 Supervisor Criativo Verônica Cunha