1 00:00:00,793 --> 00:00:02,044 Não têm como escapar! 2 00:00:04,213 --> 00:00:05,423 Nem onde se esconder! 3 00:00:06,632 --> 00:00:08,217 Vou apanhar-vos! 4 00:00:12,179 --> 00:00:13,764 Socorro! 5 00:00:13,848 --> 00:00:15,057 Está aí alguém? 6 00:00:16,183 --> 00:00:17,643 Está aí alguém? Socorro! 7 00:00:17,727 --> 00:00:20,604 PÂNICO 8 00:00:22,064 --> 00:00:24,775 É bom que se ponham a andar depressa! 9 00:00:24,859 --> 00:00:28,446 Tenho oito ou nove valas abertas lá atrás só para isto. 10 00:00:31,282 --> 00:00:32,908 Sabem que mais? 11 00:00:32,992 --> 00:00:34,660 Vou matar-vos! 12 00:00:36,454 --> 00:00:38,122 Querem foder-me o juízo! 13 00:00:38,205 --> 00:00:40,583 Não sabem com quem se meteram! 14 00:00:48,966 --> 00:00:50,342 Socorro! 15 00:00:50,718 --> 00:00:51,802 Está aí alguém? 16 00:01:14,742 --> 00:01:15,785 Já chega. 17 00:01:17,578 --> 00:01:18,954 Vamos à segunda fase. 18 00:01:23,459 --> 00:01:26,712 Cuidado, Spurlock em casa. 19 00:02:23,602 --> 00:02:26,021 Acham que se metem comigo e se safam? 20 00:03:44,058 --> 00:03:45,225 É toda tua. 21 00:04:35,901 --> 00:04:36,986 Mas que raio? 22 00:05:45,679 --> 00:05:47,431 Eu e a minha ex-mulher, a Tania... 23 00:06:07,326 --> 00:06:09,244 Nunca ninguém saiu daqui vivo. 24 00:06:09,328 --> 00:06:11,163 Já está, encontramo-nos no carro. 25 00:06:11,622 --> 00:06:13,332 Esta é a parte que adoro! 26 00:06:16,752 --> 00:06:18,337 Apanhar-vos. 27 00:06:20,005 --> 00:06:23,133 -Viste a Heather a sair da casa? -Não. Liga-lhe. 28 00:06:24,343 --> 00:06:25,803 -Heather! -Onde estão? 29 00:06:25,886 --> 00:06:27,554 Estamos quase no carro. Rápido! 30 00:06:28,847 --> 00:06:29,932 Telemóvel! 31 00:06:31,642 --> 00:06:32,810 Mostra! 32 00:06:35,729 --> 00:06:37,898 Estou quase aí. Esperem por mim! 33 00:06:39,233 --> 00:06:40,526 Estou aqui! 34 00:06:42,319 --> 00:06:44,154 Vamos pôr-nos a andar daqui. 35 00:06:45,781 --> 00:06:47,574 -Enviaste a foto como prova? -Merda! 36 00:06:47,658 --> 00:06:48,617 Dois minutos! 37 00:06:59,128 --> 00:07:03,507 BEM-VINDOS A CARP 38 00:07:03,590 --> 00:07:06,093 FARMÁCIA 39 00:07:06,176 --> 00:07:07,261 CARP BIBLIOTECA PÚBLICA 40 00:07:34,454 --> 00:07:35,998 É para o Baile dos Jogadores. 41 00:07:37,249 --> 00:07:39,042 -O quê? -O Baile dos Jogadores. 42 00:07:39,126 --> 00:07:42,838 É tradição o MC organizar uma festa para os jogadores e convidados. 43 00:07:42,921 --> 00:07:45,632 E não podiam enviar um convite eletrónico? 44 00:07:45,716 --> 00:07:48,010 Não, assim é mais festivo. 45 00:07:50,053 --> 00:07:51,930 "Festivo." Exato. 46 00:07:52,764 --> 00:07:54,391 Dá-me isso, eu ajudo-te. 47 00:07:54,474 --> 00:07:55,767 Que tal? 48 00:08:10,073 --> 00:08:12,701 Ray, posso entrar na carrinha? 49 00:08:13,535 --> 00:08:15,704 Que raio te aconteceu? 50 00:08:15,787 --> 00:08:18,540 -Posso entrar na porra da carrinha? -Entra lá. 51 00:08:27,174 --> 00:08:28,175 Toma lá. 52 00:08:29,927 --> 00:08:31,803 Que raio foi isso, Ray? Que... 53 00:08:32,471 --> 00:08:34,139 Isso pergunto eu! 54 00:08:34,264 --> 00:08:38,352 Lembras-te dos tipos com quem faço negócio em Galveston? 55 00:08:38,435 --> 00:08:39,561 Sim. 56 00:08:39,645 --> 00:08:40,479 Pois... 57 00:08:40,562 --> 00:08:43,815 Atrasei-me nos pagamentos do produto. 58 00:08:45,525 --> 00:08:47,110 És pouco estúpido. 59 00:08:49,947 --> 00:08:53,283 Que raio de traficante rouba ao próprio fornecedor? 60 00:08:54,243 --> 00:08:56,662 Eu ia pagar-lhes. 61 00:08:56,745 --> 00:08:58,413 Tenho até ao final do verão. 62 00:09:01,875 --> 00:09:04,044 Tenho de voltar ao jogo, Ray. 63 00:09:10,717 --> 00:09:12,344 Estás bem tramado. 64 00:09:13,595 --> 00:09:15,639 A tua sorte é que te conheço bem. 65 00:09:16,139 --> 00:09:18,392 -Está bem. -Sabia que ias fazer merda 66 00:09:18,475 --> 00:09:21,228 e trouxe-te uma relíquia destas. 67 00:09:21,311 --> 00:09:22,271 Repara. 68 00:09:23,605 --> 00:09:25,107 Olha só. 69 00:09:26,066 --> 00:09:27,818 Enviei a tua prova. 70 00:09:29,444 --> 00:09:31,738 -Parece uma pila. -Idiota. 71 00:09:36,076 --> 00:09:38,203 Ele reage aos teus estímulos. 72 00:09:38,287 --> 00:09:40,455 Os cavalos são muito intuitivos. 73 00:09:40,539 --> 00:09:44,126 O meu falecido marido dizia que deviam servir como jurados. 74 00:09:44,209 --> 00:09:45,836 Anne. 75 00:09:45,919 --> 00:09:49,131 Já me tinha esquecido de que o Little Bill vinha cá hoje. 76 00:09:49,965 --> 00:09:51,133 O Little Bill Kelly? 77 00:09:51,216 --> 00:09:52,426 Sim. Conhece-lo? 78 00:09:53,719 --> 00:09:55,137 De o ver na vila. 79 00:09:55,220 --> 00:09:57,347 O pai dele foi xerife antes do Cortez. 80 00:09:57,431 --> 00:10:00,642 Exato. Ele fez duas missões no Afeganistão. 81 00:10:00,726 --> 00:10:03,186 Foi atingido, falhou a coluna por pouco. 82 00:10:03,270 --> 00:10:05,022 Voltou muito abalado. 83 00:10:05,105 --> 00:10:07,357 Tento dar-lhe trabalho sempre que posso. 84 00:10:07,441 --> 00:10:09,568 -Como está? -Olá. 85 00:10:09,651 --> 00:10:11,194 É aquele celeiro ali? 86 00:10:11,278 --> 00:10:13,071 Sim. Vou buscar a carrinha. 87 00:10:13,155 --> 00:10:15,449 Ou teremos de contornar o lago a pé. 88 00:10:19,745 --> 00:10:21,705 -Olá. -Olá. 89 00:10:23,874 --> 00:10:25,625 Olá, rapaz. 90 00:10:28,378 --> 00:10:31,465 Não te esqueças, tens de ser firme com ele. 91 00:10:32,090 --> 00:10:33,133 Está bem? 92 00:10:33,216 --> 00:10:35,510 Ele tem de saber que estás no comando. 93 00:10:36,136 --> 00:10:38,680 Não é verdade, rapaz? Não é? 94 00:10:40,349 --> 00:10:42,351 Sempre quis ter um cavalo. 95 00:10:42,893 --> 00:10:44,478 Queria muitas coisas. 96 00:10:45,103 --> 00:10:47,272 Os cavalos pressentem o medo. 97 00:10:52,486 --> 00:10:53,779 -Adeus. -Adeus. 98 00:11:01,536 --> 00:11:02,496 Então? 99 00:11:04,664 --> 00:11:05,916 Lindo menino. 100 00:11:07,834 --> 00:11:09,503 O reverendo conhece a vila. 101 00:11:09,586 --> 00:11:12,881 Procuramos miúdos que se tenham metido em sarilhos no último ano. 102 00:11:13,924 --> 00:11:18,136 Alguns destes miúdos devem carregar um grande peso nos ombros. 103 00:11:19,012 --> 00:11:22,641 Se confissões é o que procuras, não sou um padre católico, John. 104 00:11:24,351 --> 00:11:25,769 Quem é aquele? 105 00:11:25,852 --> 00:11:27,062 Conheço-o de algum lado. 106 00:11:32,150 --> 00:11:34,528 Temos as portas abertas, como Deus manda. 107 00:11:35,987 --> 00:11:37,406 "Eu sou a porta. 108 00:11:37,489 --> 00:11:40,492 "Se alguém entrar por mim, salvar-se-á." 109 00:11:44,704 --> 00:11:45,914 É o Hunt Kenny. 110 00:11:45,997 --> 00:11:47,207 Acabou no ano passado. 111 00:11:47,290 --> 00:11:49,459 Trabalha com o tio no Autolot. 112 00:11:49,543 --> 00:11:52,671 Hunt Kenny. Conheço esse nome. Ele vem cá muito? 113 00:11:54,381 --> 00:11:56,174 Não tanto como devia. 114 00:11:57,384 --> 00:11:58,593 Ámen. 115 00:12:01,888 --> 00:12:03,932 Falei com a mãe da Abby ontem. 116 00:12:04,015 --> 00:12:06,560 E os bilhetes que ela disse que a Abby recebia? 117 00:12:06,643 --> 00:12:10,230 Bilhetes que nunca foram lidos de pouco nos servem, não é? 118 00:12:10,313 --> 00:12:14,151 Se queres que te diga, a Mary quer encontrar alguém para culpar, 119 00:12:14,234 --> 00:12:16,278 para canalizar a dor. Acredita, 120 00:12:16,361 --> 00:12:17,696 sei do que falo. 121 00:12:17,779 --> 00:12:20,824 Tiveste sorte com a videovigilância do celeiro? 122 00:12:20,907 --> 00:12:22,117 -Não. -O quê? 123 00:12:22,200 --> 00:12:24,536 O grafito teve de vir de algum lado. 124 00:12:24,619 --> 00:12:27,956 O Hernandez vasculhou 20 horas de vídeo. Nada. 125 00:12:28,039 --> 00:12:31,501 Mas passei pela igreja de manhã. Vi um miúdo, o Hunt Kenny. 126 00:12:31,585 --> 00:12:35,130 -A sair de um grupo de apoio. -Ele jogava futebol com o Jimmy. 127 00:12:35,213 --> 00:12:37,132 Eu sabia que conhecia o nome. 128 00:12:37,215 --> 00:12:39,050 Detivemo-lo umas quantas vezes. 129 00:12:39,134 --> 00:12:40,927 Vandalismo, condução perigosa. 130 00:12:41,011 --> 00:12:43,054 Uma vez, até o prendemos por posse. 131 00:12:43,138 --> 00:12:45,557 Langley, vai falar com esse Hunt, 132 00:12:45,640 --> 00:12:47,517 vê em que sarilhos anda metido. 133 00:12:47,601 --> 00:12:48,768 -Certo. -Williams. 134 00:12:49,686 --> 00:12:52,731 Por falar em sarilhos, o teu velho amigo está de volta. 135 00:12:52,814 --> 00:12:55,108 -O quê? -Curioso o sentido de oportunidade. 136 00:12:55,192 --> 00:12:57,319 Pensava que era problema de Beaumont. 137 00:12:58,111 --> 00:12:59,529 -Não. -A partir de hoje, 138 00:12:59,613 --> 00:13:02,908 o filho pródigo está de volta. 139 00:13:39,236 --> 00:13:40,570 O avô ainda respira? 140 00:13:41,279 --> 00:13:42,739 Tanto quanto sei. 141 00:13:42,822 --> 00:13:43,865 Raios partam! 142 00:13:45,367 --> 00:13:47,369 Eu à espera de boas notícias... 143 00:13:48,286 --> 00:13:49,871 Vem cá, seu palerma! 144 00:13:56,294 --> 00:13:58,880 Merda! Então? Tiveste saudades minhas? 145 00:13:58,964 --> 00:13:59,965 Foda-se! Não! 146 00:14:01,591 --> 00:14:04,344 Mas tive saudades de te pedir o carro emprestado. 147 00:14:04,427 --> 00:14:05,845 Aposto que sim. 148 00:14:06,596 --> 00:14:08,890 Só assim é que consegues comer gajas. 149 00:14:11,601 --> 00:14:13,937 Desculpa ter faltado à cerimónia. 150 00:14:14,729 --> 00:14:18,149 Eu queria vir, mas o meu patrão não me larga. 151 00:14:18,775 --> 00:14:21,236 O cabrão nem me dá flores pelo aniversário. 152 00:14:21,945 --> 00:14:23,530 Mas trouxe-te uma prenda. 153 00:14:23,905 --> 00:14:24,948 Espero que gostes! 154 00:14:25,031 --> 00:14:27,617 -Entrega especial do mano mais velho! -Larga-me! 155 00:14:28,034 --> 00:14:29,244 Obrigada. 156 00:14:31,454 --> 00:14:32,706 Têm papel vegetal? 157 00:14:32,789 --> 00:14:35,584 Sim. Está lá ao fundo. Dá logo para ver. 158 00:14:36,585 --> 00:14:38,378 -Sim, aí. -Boa. 159 00:14:41,006 --> 00:14:42,007 Fixe. 160 00:14:42,799 --> 00:14:43,717 Ena. 161 00:14:43,800 --> 00:14:46,219 Certo. Vais fazer muitas bolachas? 162 00:14:46,303 --> 00:14:48,805 Talvez. Não, sou fotógrafo. 163 00:14:48,888 --> 00:14:51,641 Nunca sei dos difusores do flash e isto resulta. 164 00:14:52,517 --> 00:14:53,852 Eu conheço-te. 165 00:14:53,935 --> 00:14:55,770 Fotografaste a cerimónia do liceu. 166 00:14:56,354 --> 00:14:58,940 Talvez. Fiz umas 13 este ano. 167 00:14:59,024 --> 00:15:00,191 Ando na Maverick. 168 00:15:00,817 --> 00:15:02,319 -Não te lembras de mim? -Não. 169 00:15:02,402 --> 00:15:04,696 Capa preta? Chapéu a condizer? Borla? 170 00:15:05,363 --> 00:15:07,949 Eras a do sorriso incrível, certo? 171 00:15:08,033 --> 00:15:09,200 Vês? Aí está ele. 172 00:15:09,284 --> 00:15:10,535 -Já me lembro. -Sim. 173 00:15:10,619 --> 00:15:12,412 -Recorda-me o teu nome. -Sou a Nat. 174 00:15:12,495 --> 00:15:14,247 -Max Slinger. -Olá. 175 00:15:17,459 --> 00:15:19,377 -Tens de pagar. -Exato. 176 00:15:19,461 --> 00:15:20,503 Desculpa. 177 00:15:21,546 --> 00:15:23,423 A cena do dinheiro. 178 00:15:23,506 --> 00:15:25,759 Também fotografaste o desfile, certo? 179 00:15:25,842 --> 00:15:27,719 Sim, faço trabalhos para o condado. 180 00:15:27,802 --> 00:15:32,223 Faço rodeios, desfiles, cerimónias, corridas de monster trucks. 181 00:15:33,099 --> 00:15:36,269 Quando podemos ver as fotos da cerimónia da escola? 182 00:15:36,353 --> 00:15:38,063 Eu enviei-as para a escola. 183 00:15:38,146 --> 00:15:40,649 -Meti algumas no website. -Tiras fotos de rosto? 184 00:15:40,732 --> 00:15:43,276 Sim. Se precisares, é só dizeres. 185 00:15:43,360 --> 00:15:46,905 -Prazer em conhecer-te. -Sim. Igualmente. 186 00:15:55,205 --> 00:15:56,915 Que achas? 187 00:15:56,998 --> 00:16:01,461 Miúda sonhadora excêntrica, de ingenuidade trágica, sedutora perigosa? 188 00:16:02,587 --> 00:16:03,546 O quê? 189 00:16:03,630 --> 00:16:06,049 São fatos. O Baile dos Jogadores? 190 00:16:07,133 --> 00:16:08,134 Deixa-me pensar. 191 00:16:08,927 --> 00:16:12,389 E que tal sedutora excêntrica e trágica? 192 00:16:13,556 --> 00:16:15,350 -Essa é boa. -Obrigada. 193 00:16:15,433 --> 00:16:16,893 Parece-me boa ideia. 194 00:16:22,399 --> 00:16:23,983 Tu contas-me tudo, certo? 195 00:16:24,067 --> 00:16:25,777 Porquê? O que queres saber? 196 00:16:26,986 --> 00:16:30,824 Nada. Mas se tivesses um segredo, contavas-me, certo? 197 00:16:32,158 --> 00:16:34,828 Heather. Escuta, não... 198 00:16:34,911 --> 00:16:37,831 Não é segredo que tu e o Bishop estão apaixonados. 199 00:16:37,914 --> 00:16:39,332 É só um cliché. 200 00:16:41,876 --> 00:16:43,545 -Espera. -Não? 201 00:16:43,628 --> 00:16:46,840 Não era... Não era a isso que me referia. 202 00:16:46,923 --> 00:16:50,969 A sério, pronto, era uma pergunta hipotética. 203 00:16:52,303 --> 00:16:53,513 Claro. 204 00:16:53,596 --> 00:16:56,808 Lembras-te da lista que encontrei nos túneis do Spurlock? 205 00:16:56,891 --> 00:16:59,602 Sabes que significa que um jurado estava connosco? 206 00:16:59,686 --> 00:17:01,146 Só pode ser o Ray. 207 00:17:01,229 --> 00:17:02,939 O avô dele era o dono da terra. 208 00:17:03,022 --> 00:17:05,358 Aposto que a escolheu pelos túneis, 209 00:17:05,442 --> 00:17:08,987 para ir para lá apontar os nomes de quem conseguia entrar. 210 00:17:09,821 --> 00:17:11,823 -Talvez. -Quem mais poderia ser? 211 00:17:16,953 --> 00:17:19,122 Eu e o Bishop não estamos apaixonados. 212 00:17:19,205 --> 00:17:22,709 Céus! Sempre que os vossos olhares se cruzam, 213 00:17:22,792 --> 00:17:24,919 os vossos olhos viram línguas e... 214 00:17:25,211 --> 00:17:27,672 Primeiro, isso é nojento. 215 00:17:28,173 --> 00:17:30,467 E, segundo, ele é o meu melhor amigo. 216 00:17:30,550 --> 00:17:32,469 Sabes que mais? Tens razão. 217 00:17:32,552 --> 00:17:35,972 Não é um cliché estar apaixonada pelo melhor amigo. 218 00:17:36,055 --> 00:17:38,516 É só o termo mais procurado no Google. 219 00:17:38,600 --> 00:17:41,060 -Estás a delirar. -E tu estás a engonhar. 220 00:17:42,520 --> 00:17:44,105 Aonde vais? 221 00:17:44,189 --> 00:17:46,232 Tenho de ir buscar a Lily. 222 00:17:48,526 --> 00:17:49,694 Adeus. 223 00:17:50,528 --> 00:17:52,447 -Estás a engonhar! -Está bem. 224 00:17:52,530 --> 00:17:53,990 Nunca joguei o jogo. 225 00:17:54,073 --> 00:17:55,658 Já tenho problemas que cheguem. 226 00:17:55,742 --> 00:17:58,453 Não me digas, Hunt. Tiveste um ano difícil. 227 00:18:01,956 --> 00:18:03,833 O Jimmy falou no jogo? 228 00:18:04,834 --> 00:18:06,377 Uma ou duas vezes. 229 00:18:10,173 --> 00:18:11,966 Pronto, falámos sobre isso. 230 00:18:13,009 --> 00:18:14,552 Mas foi só porque... 231 00:18:15,303 --> 00:18:16,554 ...tínhamos uma aposta. 232 00:18:17,430 --> 00:18:18,389 Quem? 233 00:18:19,265 --> 00:18:23,394 Malta da equipa de futebol apostou contra raparigas da equipa de dança. 234 00:18:23,978 --> 00:18:27,315 Apostámos no Jimmy e a malta ficou lixada quando fez merda. 235 00:18:27,398 --> 00:18:31,402 Achavam que mantinha a pontuação baixa para a Abby passar à final. 236 00:18:32,028 --> 00:18:32,904 Final? 237 00:18:33,613 --> 00:18:34,739 A roleta-russa? 238 00:18:39,202 --> 00:18:41,538 Disseste que mantinha a pontuação baixa. 239 00:18:41,621 --> 00:18:44,374 Isso significa que há um sistema de pontos? 240 00:18:44,457 --> 00:18:45,416 Eu nunca joguei. 241 00:18:45,500 --> 00:18:47,418 Meu! Estavas na equipa de futebol. 242 00:18:47,502 --> 00:18:48,920 Tinhas dinheiro em jogo. 243 00:18:49,420 --> 00:18:51,297 Quem chegou à final? 244 00:18:53,174 --> 00:18:56,845 Porque manteria a pontuação baixa para dar um lugar à Abby? 245 00:19:00,056 --> 00:19:02,058 Quem mais estava qualificado? 246 00:19:07,105 --> 00:19:08,731 O Cole Warren. 247 00:19:08,815 --> 00:19:12,902 Mas pirou-se para o Colorado com uma gaja antes de o jogo terminar. 248 00:19:12,986 --> 00:19:14,863 Não sei quem ficou com o lugar dele. 249 00:19:15,905 --> 00:19:17,115 Já posso ir embora? 250 00:19:22,287 --> 00:19:23,997 Quando souberes, liga-me. 251 00:19:25,748 --> 00:19:28,877 E, à tarde, temos representação com a Miriam. 252 00:19:28,960 --> 00:19:30,879 Vamos escrever a nossa própria peça. 253 00:19:30,962 --> 00:19:33,548 Sim, já me disseste. É muito fixe. 254 00:19:33,631 --> 00:19:36,509 Não te esqueças das autorizações e do pack de boas-vindas. 255 00:19:36,593 --> 00:19:39,804 Se a mãe não assinar, não posso ir às visitas de estudo. 256 00:19:39,888 --> 00:19:43,474 Eu certifico-me de que ela assina. Prometo. 257 00:19:44,142 --> 00:19:46,352 Cabra dum raio! Quem se julga ela? 258 00:19:46,769 --> 00:19:48,313 Que faz ele aqui? 259 00:19:49,105 --> 00:19:51,566 -Vai-se embora. -Espero que não volte. 260 00:19:51,649 --> 00:19:53,818 Esqueceste-te de uma coisa, amor! 261 00:19:54,986 --> 00:19:56,446 Oferece-as à próxima! 262 00:19:56,529 --> 00:19:57,363 Sabes que mais? 263 00:19:57,447 --> 00:19:59,449 Estou farto de ti, Sherri. Percebes? 264 00:19:59,532 --> 00:20:00,783 Prometes? 265 00:20:00,867 --> 00:20:02,201 Sim, farto! 266 00:20:08,041 --> 00:20:09,000 Vocês... 267 00:20:10,084 --> 00:20:11,419 ...vão entrar 268 00:20:11,502 --> 00:20:14,088 ou vou buscar o regador para vos plantar? 269 00:20:30,688 --> 00:20:33,816 Se quiseres ver TV, o comando está no sofá. 270 00:20:39,489 --> 00:20:42,158 Lily, jantar daqui a cinco minutos! 271 00:20:42,241 --> 00:20:43,826 Estou a ler! 272 00:20:45,119 --> 00:20:46,496 O que é isso tudo? 273 00:20:47,372 --> 00:20:48,873 Papelada da biblioteca. 274 00:20:48,957 --> 00:20:51,668 Autorizações para a Lily ir nas visitas. 275 00:20:53,378 --> 00:20:54,629 Temos de pagar? 276 00:21:03,763 --> 00:21:05,932 Tu e o Bo acabaram de novo? 277 00:21:06,641 --> 00:21:09,060 Sim. Vi umas fotos no telemóvel dele 278 00:21:09,143 --> 00:21:11,020 de uma rameira das corridas. 279 00:21:14,565 --> 00:21:15,566 Escuta. 280 00:21:18,736 --> 00:21:20,363 Tenho uma coisa para ti. 281 00:21:28,287 --> 00:21:30,289 São 400 dólares do dinheiro que tirei. 282 00:21:31,290 --> 00:21:33,918 Fiz umas horas extra nuns casamentos. 283 00:21:37,046 --> 00:21:38,840 Sei que não é muito, mas... 284 00:21:38,923 --> 00:21:40,091 Não, obrigada. 285 00:21:42,343 --> 00:21:45,722 Oxalá não tivesse tido de o tirar, entendes? 286 00:21:47,640 --> 00:21:49,225 Que tal o emprego novo? 287 00:21:49,308 --> 00:21:51,686 Já te meteu a limpar retretes? 288 00:21:52,603 --> 00:21:54,731 Trabalho sobretudo com os animais. 289 00:21:54,814 --> 00:21:57,608 Lembra-te, não és criada de ninguém. 290 00:21:57,692 --> 00:22:00,945 Essa malta da cidade vem para aqui e acha que manda em tudo 291 00:22:01,029 --> 00:22:02,655 e em todos. 292 00:22:02,739 --> 00:22:03,906 A Anne não é assim. 293 00:22:05,324 --> 00:22:08,036 -Ela vai ensinar-me a montar. -Ai sim? 294 00:22:11,914 --> 00:22:13,791 E vai pagar-te para isso? 295 00:22:16,002 --> 00:22:18,421 Lily, jantar! Agora! 296 00:22:18,504 --> 00:22:20,506 Tenho de acabar este capítulo! 297 00:22:23,342 --> 00:22:27,055 A sério, aquela miúda ainda fica com o nariz colado a um livro. 298 00:22:27,138 --> 00:22:28,931 Não sei a quem ela sai. 299 00:22:29,015 --> 00:22:32,643 Quando tinha a idade dela, não lia nem que me pagassem. 300 00:22:35,438 --> 00:22:38,441 Quem me dera poder voltar atrás e ganhar juízo. 301 00:22:38,524 --> 00:22:41,527 Não, quando era nova, eu só queria 302 00:22:41,611 --> 00:22:44,030 era estar com os meus amigos, 303 00:22:44,113 --> 00:22:46,199 ouvir música, fumar erva. 304 00:22:49,786 --> 00:22:51,329 Devia ter acabado o liceu, 305 00:22:51,913 --> 00:22:53,581 poupado dinheiro. 306 00:22:56,250 --> 00:22:57,919 Às vezes, penso que se não... 307 00:22:58,002 --> 00:22:58,878 Se não o quê? 308 00:23:10,473 --> 00:23:12,058 Só sei é que 309 00:23:12,141 --> 00:23:14,227 tu não vais acabar como eu. 310 00:23:18,731 --> 00:23:20,691 És demasiado esperta para isso. 311 00:23:20,775 --> 00:23:24,987 Não, tu vais descobrir o que queres e vais fazer por o conseguir. 312 00:23:59,438 --> 00:24:00,398 Heather? 313 00:24:03,860 --> 00:24:04,694 Olá! 314 00:24:06,445 --> 00:24:07,989 Que fazes aqui? 315 00:24:10,783 --> 00:24:12,451 Viste a minha camisola? 316 00:24:13,327 --> 00:24:14,412 A tua camisola? 317 00:24:14,495 --> 00:24:17,248 Sim. A verde com os remendos. 318 00:24:17,623 --> 00:24:20,626 Vieste até aqui à procura da tua camisola? 319 00:24:21,294 --> 00:24:22,545 Tentei ligar-te. 320 00:24:22,628 --> 00:24:23,963 Não tenho bateria. 321 00:24:24,589 --> 00:24:26,883 Deixei o carregador no carro do meu pai. 322 00:24:26,966 --> 00:24:29,594 Então, não a viste? 323 00:24:30,720 --> 00:24:32,889 Pronto, está bem, 324 00:24:32,972 --> 00:24:35,850 é melhor voltar à minha busca. 325 00:24:35,933 --> 00:24:40,062 As primeiras 48 horas após o desaparecimento são as mais importantes. 326 00:24:40,146 --> 00:24:41,689 Porque estás tão estranha? 327 00:24:44,483 --> 00:24:46,402 Podemos falar lá dentro? 328 00:24:46,485 --> 00:24:48,196 Não é uma boa altura. 329 00:24:50,072 --> 00:24:51,991 Pensei que não tinhas bateria. 330 00:24:52,074 --> 00:24:54,118 Sim. Eu... 331 00:24:55,036 --> 00:24:57,413 Olá! Bishop, o teu telemóvel. 332 00:24:59,123 --> 00:25:01,209 Não sabia que vinhas. 333 00:25:01,292 --> 00:25:03,169 Pois. Eu também não. 334 00:25:07,715 --> 00:25:09,842 Podes dar-nos um minuto? 335 00:25:10,551 --> 00:25:11,761 Claro. 336 00:25:12,511 --> 00:25:13,888 Claro, sem problema. 337 00:25:21,604 --> 00:25:22,730 Certo. Está bem. 338 00:25:23,648 --> 00:25:25,858 Heather. Heather! 339 00:25:25,942 --> 00:25:29,237 Não acredito que me deixaste estar ali a falar 340 00:25:30,154 --> 00:25:32,114 e não me disseste que ela... 341 00:25:33,241 --> 00:25:34,617 Devias ter-me dito. 342 00:25:34,700 --> 00:25:36,077 Não é o que pensas. 343 00:25:36,160 --> 00:25:38,246 O que eu penso é... 344 00:25:39,622 --> 00:25:41,082 ...que é fantástico. 345 00:25:41,832 --> 00:25:44,669 Não... Não estás chateada? 346 00:25:44,752 --> 00:25:49,048 Chateada? Não, eu... Pelo contrário. 347 00:25:50,007 --> 00:25:52,551 Estou... Estou muito feliz por ti. 348 00:25:52,635 --> 00:25:55,346 Mas parece que estás chateada. 349 00:25:55,429 --> 00:25:56,514 Eu... 350 00:25:59,809 --> 00:26:01,769 Não acredito que não me disseste. 351 00:26:01,852 --> 00:26:04,188 Somos melhores amigos, certo? 352 00:26:04,272 --> 00:26:07,692 Os amigos contam as coisas. Sobretudo deste género. 353 00:26:07,775 --> 00:26:09,277 Heather, espera! Eu... 354 00:26:11,237 --> 00:26:13,281 Também tenho algo para te contar. 355 00:26:14,615 --> 00:26:18,411 E há algum tempo que o queria dizer, mas... 356 00:26:18,494 --> 00:26:20,997 Mas tenho medo de te perder como amiga. 357 00:26:21,956 --> 00:26:26,419 Nestes últimos meses, senti... uma mudança. 358 00:26:27,378 --> 00:26:30,798 Senti... E depois senti que talvez pudesses sentir... 359 00:26:30,881 --> 00:26:32,508 O problema é... 360 00:26:34,760 --> 00:26:37,096 ...somos melhores amigos há algum tempo. 361 00:26:39,307 --> 00:26:41,892 E não quero... 362 00:26:43,269 --> 00:26:44,270 Eu também não. 363 00:26:45,604 --> 00:26:47,064 Meu Deus! Eu também não. 364 00:26:49,900 --> 00:26:51,986 Escuta, eu e tu assim é... 365 00:26:54,280 --> 00:26:56,407 Nunca pensei em ti assim. 366 00:26:57,366 --> 00:27:00,578 Nem por uma fração de segundo pensei em ti... 367 00:27:00,661 --> 00:27:01,996 ...assim. 368 00:27:03,414 --> 00:27:05,249 És como um irmão. 369 00:27:06,167 --> 00:27:08,711 A ideia de te beijar é... 370 00:27:12,631 --> 00:27:13,883 ...traumatizante. 371 00:27:18,804 --> 00:27:20,306 Estamos de acordo. 372 00:27:23,267 --> 00:27:26,520 Sim, eu só... queria confirmar 373 00:27:28,481 --> 00:27:31,192 para não ser estranho com a Leela. 374 00:27:32,902 --> 00:27:33,986 Não é estranho. 375 00:28:14,944 --> 00:28:16,654 Já te disse, não vou. 376 00:28:16,737 --> 00:28:18,989 Não te vou deixar aí mergulhada. 377 00:28:19,073 --> 00:28:20,699 Não estou mergulhada. 378 00:28:20,783 --> 00:28:23,786 Sim, isto é a definição de mergulhada. 379 00:28:24,745 --> 00:28:25,871 Certo, escuta. 380 00:28:27,873 --> 00:28:31,001 Vais ao baile. Vais divertir-te e fazer um figurão. 381 00:28:31,085 --> 00:28:33,671 Vais esquecer o Bishop. Ele que se foda! 382 00:28:34,338 --> 00:28:37,716 Mas temos mesmo de tratar desse visual. 383 00:28:43,806 --> 00:28:45,975 Estás linda. Fiz um excelente trabalho. 384 00:28:46,058 --> 00:28:47,643 -Pronta? -Sim. 385 00:28:52,982 --> 00:28:54,567 Vá lá! Estás lindíssima! 386 00:28:54,650 --> 00:28:57,403 Sim. É só... Sinto-me... 387 00:28:57,486 --> 00:28:59,405 Tento fazer boa figura. 388 00:28:59,488 --> 00:29:00,990 Mas estás toda boa. 389 00:29:01,073 --> 00:29:03,492 Que importa o resto? Certo? 390 00:29:10,791 --> 00:29:12,543 Estás a enviar mensagem a quem? 391 00:29:13,377 --> 00:29:15,504 Ninguém. É só ao Dodge. 392 00:29:16,005 --> 00:29:17,131 Disse que dava boleia. 393 00:29:18,507 --> 00:29:20,384 Que foi? Estás a olhar para onde? 394 00:29:21,302 --> 00:29:23,429 Porque coras quando dizes o nome dele? 395 00:29:23,512 --> 00:29:24,472 Não coro nada. 396 00:29:25,598 --> 00:29:28,559 Para ganharmos, temos de conhecer a concorrência... 397 00:29:28,642 --> 00:29:31,228 Exato. Ele é uma "tática". Certo? 398 00:29:31,312 --> 00:29:34,231 Nunca ouviste: "Mantém os inimigos por perto"? 399 00:29:35,691 --> 00:29:38,068 -Às vezes, assustas. -Só às vezes? 400 00:29:41,489 --> 00:29:43,491 Pronto, ganhaste. Acho-o giro. 401 00:29:44,783 --> 00:29:46,994 E sabes que gosto de mistérios. 402 00:29:47,786 --> 00:29:51,207 -Tal pai, tal filha. -Muito engraçadinha. Vamos. 403 00:30:23,197 --> 00:30:25,199 Caraças! Está cá o Luke Hall. 404 00:30:25,866 --> 00:30:27,201 Pensei que fora embora. 405 00:30:27,284 --> 00:30:28,827 Não estava preso? 406 00:30:28,911 --> 00:30:29,995 Ele jogou no Pânico? 407 00:30:30,079 --> 00:30:31,080 Ele ganhou. 408 00:30:32,414 --> 00:30:35,251 Não atropelou um peão com o carro durante um duelo? 409 00:30:35,334 --> 00:30:37,127 Não, nesse ano não houve duelo. 410 00:30:37,211 --> 00:30:38,337 Ele ganhou na roleta. 411 00:30:39,588 --> 00:30:41,507 Mais ninguém tocou na arma. 412 00:30:41,924 --> 00:30:46,845 Ouvi dizer que o Luke e o Conrad Spurlock estavam num carro roubado. 413 00:30:46,929 --> 00:30:48,347 -Tangas. -Isso... 414 00:30:48,847 --> 00:30:50,391 Não é tanga. 415 00:30:50,933 --> 00:30:53,143 Mas teres três reis é. 416 00:30:53,227 --> 00:30:54,812 Estás bem? 417 00:30:54,895 --> 00:30:55,854 Estás bem? 418 00:30:55,938 --> 00:30:58,607 Sim. Vou buscar uma bebida. Queres algo? 419 00:30:58,899 --> 00:31:01,360 -Shots! -Eu quero o mesmo que ela. 420 00:31:01,443 --> 00:31:02,278 Sim. 421 00:31:04,071 --> 00:31:07,032 O Hunt diz que a história é uma grande tanga. 422 00:31:07,116 --> 00:31:08,576 Sim, fake news. 423 00:31:08,659 --> 00:31:10,202 Se tivessem atropelado alguém, 424 00:31:10,286 --> 00:31:11,787 -estariam presos. -Exato. 425 00:31:11,870 --> 00:31:14,206 O Spurlock e o procurador são amigos de liceu. 426 00:31:14,290 --> 00:31:16,375 Achas que ajudou a encobrir um homicídio? 427 00:31:16,458 --> 00:31:18,752 Não, ele não matou a rapariga. 428 00:31:18,836 --> 00:31:20,296 Ela só ficou paralisada. 429 00:31:20,879 --> 00:31:23,549 O meu primo trabalha num hospital em Freetown. 430 00:31:23,632 --> 00:31:26,260 Ele disse que ela já não sai da cadeira de rodas. 431 00:31:26,927 --> 00:31:29,096 -Credo! -Que mau! 432 00:31:29,179 --> 00:31:30,222 Meu Deus! 433 00:31:45,404 --> 00:31:46,447 -Olá, miúda. -Olá! 434 00:31:49,408 --> 00:31:50,242 Sim! 435 00:31:50,993 --> 00:31:53,120 Bienvenido à Casa Diggins! 436 00:31:53,704 --> 00:31:55,748 -Tenho uma bebida. -Obrigada. 437 00:31:55,831 --> 00:31:57,666 Já vi que te andaste a divertir. 438 00:31:57,750 --> 00:31:59,001 Gosto do vestido. 439 00:32:03,631 --> 00:32:05,257 Fica-te bem. 440 00:32:05,341 --> 00:32:09,053 Claro que ficava melhor no meu chão. 441 00:32:09,928 --> 00:32:12,514 Não me digas que as miúdas caem nessa. 442 00:32:12,598 --> 00:32:14,725 Normalmente, é tiro e queda. 443 00:32:15,267 --> 00:32:17,686 Transferiste a tua personalidade do Tinder 444 00:32:17,770 --> 00:32:19,730 ou pediste a versão personalizada? 445 00:32:22,024 --> 00:32:24,485 Sem dúvida que é única. Sim. 446 00:32:25,819 --> 00:32:28,656 És um aglomerado de clichés sobre más pessoas. 447 00:32:31,575 --> 00:32:32,409 Sim? 448 00:32:33,577 --> 00:32:36,246 -Sim. -Que queres que diga? 449 00:32:47,466 --> 00:32:48,926 Quero que sejas autêntico. 450 00:32:49,760 --> 00:32:53,722 Uma pessoa a sério, em vez de um anúncio a preservativos com pernas. 451 00:32:58,018 --> 00:32:59,687 Queres que seja autêntico? 452 00:33:00,896 --> 00:33:01,814 Está bem. 453 00:33:03,315 --> 00:33:04,692 Eu sou autêntico. 454 00:33:09,238 --> 00:33:11,490 Gosto de como mordiscas o lábio. 455 00:33:12,491 --> 00:33:16,245 Gosto de como andas por aí, 456 00:33:17,454 --> 00:33:19,790 como se o mundo fosse um elevador à pinha 457 00:33:20,791 --> 00:33:24,962 e tentasses encolher-te toda para não incomodar ninguém. 458 00:33:28,173 --> 00:33:29,550 Gosto do teu corpo. 459 00:33:32,511 --> 00:33:34,513 Gosto de pensar em tocar-lhe. 460 00:33:35,806 --> 00:33:39,476 Gosto de pensar em quanto tempo demoraria 461 00:33:40,728 --> 00:33:44,231 a percorrer com os dedos cada centímetro do teu corpo 462 00:33:44,314 --> 00:33:45,691 sem falhar nada. 463 00:33:49,069 --> 00:33:51,029 É autêntico que chegue para ti? 464 00:33:57,161 --> 00:33:58,746 Porque é tudo tanga. 465 00:34:01,165 --> 00:34:04,668 Um piropo é um piropo, fofa, mesmo que tenha floreados. 466 00:34:04,752 --> 00:34:06,628 Pelo menos, os meus são sinceros. 467 00:34:11,049 --> 00:34:12,551 És um anormal. 468 00:34:12,634 --> 00:34:13,886 Já me constou. 469 00:34:13,969 --> 00:34:16,597 Mas que te importa o que penso sobre ti, certo? 470 00:34:16,680 --> 00:34:17,848 Não queres saber. 471 00:34:17,931 --> 00:34:21,560 Como disseste no último desafio. Preferias morrer. 472 00:34:26,607 --> 00:34:27,524 Vai-te foder! 473 00:34:33,781 --> 00:34:35,449 Adeus, malta. Até logo. 474 00:34:38,744 --> 00:34:40,579 Porque nunca ris? 475 00:34:42,790 --> 00:34:44,583 -Eu rio! -Ai sim? 476 00:34:44,666 --> 00:34:46,126 -Sim, eu rio. -Claro! 477 00:34:46,210 --> 00:34:48,378 Rio quando considero algo engraçado. 478 00:34:48,462 --> 00:34:51,131 -Essa doeu. Está bem. -Sim. 479 00:34:55,636 --> 00:34:56,678 Isto é engraçado? 480 00:34:58,472 --> 00:35:01,266 -A sério? -Não. Vá lá! Ri-te! 481 00:35:01,350 --> 00:35:04,478 Está bem. Rio-me se parares de atirar água. 482 00:35:04,561 --> 00:35:06,897 Não posso. Sou um golfinho. 483 00:35:07,773 --> 00:35:09,525 És um... És um golfinho. 484 00:35:09,608 --> 00:35:11,944 Sou uma mulher-golfinho. É uma luta. 485 00:35:12,027 --> 00:35:15,113 Pronto, ganhaste, golfinho. Pessoa metade golfinho. 486 00:35:20,619 --> 00:35:22,371 Acho que tens medo. 487 00:35:24,832 --> 00:35:26,500 Achas que tenho medo do quê? 488 00:35:27,668 --> 00:35:30,838 Não sei, mas quero descobrir. 489 00:35:33,882 --> 00:35:34,842 Está bem. 490 00:35:37,386 --> 00:35:39,137 Queres saber do que tenho medo? 491 00:35:45,519 --> 00:35:46,687 De golfinhos. 492 00:36:04,288 --> 00:36:06,665 Sim, senhora! Miúdas do secundário. 493 00:36:11,378 --> 00:36:13,380 -Sim. -Idiota. 494 00:36:36,486 --> 00:36:38,113 Os teus lábios parecem macios. 495 00:36:38,655 --> 00:36:41,033 -Obrigado. -Como almofadas em miniatura. 496 00:36:41,116 --> 00:36:43,035 O Troy disse que, se esfoliar... 497 00:36:43,118 --> 00:36:44,620 Sim, são os meus lábios. 498 00:36:45,954 --> 00:36:47,664 Meu Deus! Adoro esta canção. 499 00:36:47,748 --> 00:36:49,207 Não adoras esta canção? 500 00:36:49,291 --> 00:36:50,834 Toda a gente adora. 501 00:36:51,501 --> 00:36:53,629 Sabes quem não adora esta canção? 502 00:36:55,088 --> 00:36:58,300 Aliás, não interessa. 503 00:36:59,384 --> 00:37:02,638 Que interessa se gosta de mim ou não? 504 00:37:04,348 --> 00:37:08,560 Da canção. Se gosta da canção ou não. 505 00:37:09,144 --> 00:37:10,354 A canção. 506 00:37:49,685 --> 00:37:51,436 Ficas bem? 507 00:38:16,086 --> 00:38:17,504 Belo carro. 508 00:38:19,798 --> 00:38:21,925 É uma pena se ficar estragado. 509 00:38:22,759 --> 00:38:23,844 É do Dodge. 510 00:38:24,720 --> 00:38:27,472 Não vou conduzir. Obviamente. 511 00:38:37,607 --> 00:38:40,318 Calma. Calma. 512 00:38:40,652 --> 00:38:42,112 Cuidado com a pintura. 513 00:38:42,738 --> 00:38:43,572 Vai-te foder! 514 00:38:45,282 --> 00:38:47,367 Os carros são como as miúdas, sabes? 515 00:38:48,535 --> 00:38:51,788 -Se os tratares bem... -O quê? Aguentam mais tempo? 516 00:38:56,710 --> 00:38:58,587 -Posso perguntar uma coisa? -Sim. 517 00:39:01,256 --> 00:39:05,886 Tu tens sentimentos 518 00:39:07,137 --> 00:39:09,556 que não venham diretamente do teu pénis? 519 00:39:12,392 --> 00:39:13,810 Às vezes, tenho fome. 520 00:39:22,027 --> 00:39:23,028 Então? 521 00:39:23,487 --> 00:39:25,030 Já estás bêbada. 522 00:39:26,865 --> 00:39:27,824 E então? 523 00:39:30,160 --> 00:39:32,871 É melhor parares enquanto podes. 524 00:39:39,503 --> 00:39:41,630 A festa é ali. 525 00:39:49,096 --> 00:39:51,473 O meu avô bebia disto às carradas. 526 00:39:53,767 --> 00:39:57,979 Até à última gotinha, não desperdiçava nada. 527 00:40:01,441 --> 00:40:03,777 Eu sabia sempre quando era noite de vodca. 528 00:40:03,860 --> 00:40:06,446 Acordava com o cheiro a mijo do quarto dele, 529 00:40:06,530 --> 00:40:08,365 mesmo com as janelas abertas. 530 00:40:11,535 --> 00:40:13,620 Curioso como o cheiro me agradava. 531 00:40:18,667 --> 00:40:20,836 Significava que não ia beber uísque. 532 00:40:22,754 --> 00:40:23,880 Com o uísque... 533 00:40:26,800 --> 00:40:28,176 ...ele ficava de pé 534 00:40:29,803 --> 00:40:32,806 e nós acordávamos porque sabíamos o que aí vinha. 535 00:40:38,186 --> 00:40:39,688 Às vezes, 536 00:40:42,023 --> 00:40:44,234 apetece-me partir tudo. 537 00:40:48,446 --> 00:40:49,823 Às vezes... 538 00:40:51,283 --> 00:40:53,118 ...quero saber o que sentiu o Jimmy 539 00:40:53,201 --> 00:40:55,829 quando enfiou o cano da pistola na boca. 540 00:40:58,206 --> 00:41:00,083 Mas, a maior parte das vezes, 541 00:41:01,418 --> 00:41:03,545 não sinto absolutamente nada. 542 00:41:07,132 --> 00:41:08,800 Chega? 543 00:41:24,524 --> 00:41:27,861 Costumas desejar que algo bom aconteça, 544 00:41:30,989 --> 00:41:32,616 uma coisa mesmo boa? 545 00:41:34,868 --> 00:41:37,037 Ou tipo, talvez... 546 00:41:39,873 --> 00:41:42,334 ...achas que algo bom vai acontecer 547 00:41:43,543 --> 00:41:45,337 e quere-lo tanto 548 00:41:45,420 --> 00:41:48,131 que te esqueces de que já não é verdade? 549 00:41:53,428 --> 00:41:56,681 Já não acredito que nada de bom me vá acontecer. 550 00:41:58,642 --> 00:42:00,644 Assim não me desiludo. 551 00:42:06,566 --> 00:42:07,567 É triste. 552 00:42:08,693 --> 00:42:11,029 Tu é que estás a chorar num estacionamento. 553 00:42:14,074 --> 00:42:15,242 Não estava a chorar. 554 00:42:15,325 --> 00:42:18,036 Então, os teus olhos estão muito suados. 555 00:42:25,252 --> 00:42:26,294 Sabes, 556 00:42:28,046 --> 00:42:29,881 nós os dois somos parecidos. 557 00:42:32,050 --> 00:42:35,553 Sim? Pronto. Diz lá como. 558 00:42:38,139 --> 00:42:39,557 Não valemos nada. 559 00:42:41,851 --> 00:42:45,605 Obrigada. É agora que dispo a roupa interior ou depois? 560 00:42:45,689 --> 00:42:48,858 Não. Somos lixo. 561 00:42:51,528 --> 00:42:52,654 Descartáveis. 562 00:42:54,030 --> 00:42:55,240 Rejeitados. 563 00:42:56,825 --> 00:43:00,745 Estamos nos arrabaldes de uma vila no meio de nenhures, 564 00:43:01,705 --> 00:43:03,873 num lugar onde ninguém quer estar. 565 00:43:06,501 --> 00:43:09,379 Sabes o que veem quando olham para nós? 566 00:43:11,464 --> 00:43:13,425 Cupões que metem no lixo. 567 00:43:16,594 --> 00:43:19,806 Veem sujidade que sai nos seus chuveiros finórios. 568 00:43:22,183 --> 00:43:25,145 Veem roupas merdosas que nunca usariam. 569 00:43:26,479 --> 00:43:29,232 Empregos merdosos que nunca teriam. 570 00:43:31,026 --> 00:43:36,281 Apressam-se a fechar as janelas para o cheiro a pobre não entrar. 571 00:43:38,199 --> 00:43:39,909 Mas sabes uma coisa? 572 00:43:42,287 --> 00:43:43,747 Adoro esse cheiro. 573 00:43:46,458 --> 00:43:50,879 Suor. Fome. Vida. 574 00:43:53,256 --> 00:43:55,216 As miúdas ricas cheiram a plástico. 575 00:43:58,803 --> 00:44:00,847 Naquela noite, tornaste-te um pássaro. 576 00:44:04,351 --> 00:44:05,977 Não sei o que és. 577 00:44:07,771 --> 00:44:09,981 Não interessa que sejas bonita. 578 00:44:10,690 --> 00:44:11,941 Não quero saber. 579 00:44:14,277 --> 00:44:15,570 Eu vi-te voar. 580 00:45:01,408 --> 00:45:02,700 Espera. 581 00:45:05,870 --> 00:45:06,996 O que foi? 582 00:45:07,080 --> 00:45:09,499 Não sei. Pareceu-me ouvir algo. 583 00:45:12,544 --> 00:45:14,129 Aqui! Pessoal, vejam! 584 00:45:14,212 --> 00:45:15,171 Vamos jogar! 585 00:45:15,255 --> 00:45:16,923 Vejam! Está a começar! 586 00:45:19,926 --> 00:45:22,220 -É melhor irmos separados. -Como queiras. 587 00:45:26,307 --> 00:45:29,519 SEXTA-FEIRA DO ANOITECER AO AMANHECER CASA GRAYBILL. 588 00:45:29,602 --> 00:45:31,396 Estou ansioso por limpar isto. 589 00:45:32,188 --> 00:45:35,692 Ainda está fresco. Deve ter sido feito há minutos. 590 00:45:35,775 --> 00:45:38,111 -Isso significa... -O júri está cá. 591 00:45:39,737 --> 00:45:41,739 Pelo menos, um deles. 592 00:47:53,538 --> 00:47:55,540 Legendas: Cristina Luz 593 00:47:55,623 --> 00:47:57,625 Supervisor Criativo: Mariana Vieira