1 00:00:00,793 --> 00:00:02,044 Dere kan ikke rømme! 2 00:00:04,213 --> 00:00:05,423 Kan ikke gjemme dere! 3 00:00:06,632 --> 00:00:08,217 Jeg skal ta dere! 4 00:00:12,179 --> 00:00:13,764 Hjelp! 5 00:00:13,848 --> 00:00:15,057 Hallo? 6 00:00:16,183 --> 00:00:17,643 Hallo! Hjelp! 7 00:00:17,727 --> 00:00:20,604 PANIKK 8 00:00:22,064 --> 00:00:24,775 Best å komme seg vekk. 9 00:00:24,859 --> 00:00:28,446 Jeg har gravd åtte-ni hull på baksiden for dette. 10 00:00:31,282 --> 00:00:32,908 Vet dere hva? 11 00:00:32,992 --> 00:00:34,660 Jeg skal kverke dere. 12 00:00:36,454 --> 00:00:38,122 Bare prøv å kødde med meg! 13 00:00:38,205 --> 00:00:40,583 Dere vet ikke hva dere har med å gjøre! 14 00:00:48,966 --> 00:00:50,342 Hjelp! 15 00:00:50,718 --> 00:00:51,802 Hallo? 16 00:01:14,742 --> 00:01:15,785 Sånn ja. 17 00:01:17,578 --> 00:01:18,954 Tid for andre fase. 18 00:01:23,459 --> 00:01:26,712 SE OPP, SPURLOCK I HUSET. 19 00:02:23,602 --> 00:02:26,021 De vet vel bedre enn å kødde med meg? 20 00:03:44,058 --> 00:03:45,225 Slå deg løs. 21 00:04:34,984 --> 00:04:35,818 DODGE MASON +.96 NATALIE WILLIAMS +.60 22 00:04:35,901 --> 00:04:36,986 Hva faen? 23 00:04:39,154 --> 00:04:41,615 DAMIAN JACKSON -.50 HEATHER NILL -.85 24 00:05:45,679 --> 00:05:47,431 Min ekskone Tania og jeg... 25 00:06:07,326 --> 00:06:09,244 Ingen har sluppet ut herfra i live. 26 00:06:09,328 --> 00:06:11,163 GREIT, MØT MEG VED BILEN. 27 00:06:11,622 --> 00:06:13,332 Dette er den delen jeg elsker! 28 00:06:15,667 --> 00:06:16,668 -Hei! -Hei! 29 00:06:16,752 --> 00:06:18,337 Jeg sporer dere. 30 00:06:20,005 --> 00:06:23,133 -Så du Heather forlate huset? -Nei. Ring henne. 31 00:06:24,343 --> 00:06:25,803 -Heather! -Hvor er dere? 32 00:06:25,886 --> 00:06:27,554 Nesten ved bilen. Skynd deg! 33 00:06:28,847 --> 00:06:29,932 Telefonen! 34 00:06:31,642 --> 00:06:32,810 Hei! 35 00:06:35,729 --> 00:06:37,898 Nesten fremme. Ikke dra uten meg! 36 00:06:39,233 --> 00:06:40,526 Jeg er her! 37 00:06:42,319 --> 00:06:44,154 La oss stikke. 38 00:06:45,781 --> 00:06:47,574 -Husker du bevisbildet? -Faen. 39 00:06:47,658 --> 00:06:48,617 To minutter! 40 00:06:59,128 --> 00:07:03,507 VELKOMMEN TIL CARP 41 00:07:03,590 --> 00:07:06,093 SONS APOTEK 42 00:07:06,176 --> 00:07:07,261 CARP OFFENTLIG BIBLIOTEK 43 00:07:34,454 --> 00:07:35,998 Det er til deltakernes ball. 44 00:07:37,249 --> 00:07:39,042 -Deltakernes hva? -Deltakernes ball. 45 00:07:39,126 --> 00:07:42,838 Det er tradisjon at konferansieren holder fest for spillere og gjester. 46 00:07:42,921 --> 00:07:45,632 Kunne de ikke ha sendt en e-vite eller noe? 47 00:07:45,716 --> 00:07:48,010 Det er mer festlig på denne måten. 48 00:07:50,053 --> 00:07:51,930 "Festlig." Ok. 49 00:07:52,764 --> 00:07:54,391 Jeg skal hjelpe deg. 50 00:07:54,474 --> 00:07:55,767 Hva sier du til det? 51 00:08:10,073 --> 00:08:12,701 Ray, kan jeg sette meg inn i bilen? 52 00:08:13,535 --> 00:08:15,704 Hva faen skjedde med deg? 53 00:08:15,787 --> 00:08:18,540 -Kan jeg sette meg i bilen, Ray? -Hopp inn. 54 00:08:27,174 --> 00:08:28,175 Her. 55 00:08:29,927 --> 00:08:31,803 Hva faen var det, Ray? Hva i... 56 00:08:32,471 --> 00:08:34,139 Hva faen? 57 00:08:34,264 --> 00:08:38,352 Ok, du vet gutta jeg hadde en avtale med nede i Galveston? 58 00:08:38,435 --> 00:08:39,561 Ja. 59 00:08:39,645 --> 00:08:40,479 Ja, så... 60 00:08:40,562 --> 00:08:43,815 Jeg var litt sen med å betale dem tilbake. 61 00:08:45,525 --> 00:08:47,110 Din jævla tosk. 62 00:08:49,947 --> 00:08:53,283 Hva slags doplanger stjeler fra sin egen leverandør? 63 00:08:54,243 --> 00:08:56,662 Jeg skulle betale dem tilbake. 64 00:08:56,745 --> 00:08:58,413 Jeg har til slutten av sommeren. 65 00:09:01,875 --> 00:09:04,044 Jeg må tilbake i konkurransen, Ray. 66 00:09:10,717 --> 00:09:12,344 Du er i trøbbel. 67 00:09:13,595 --> 00:09:15,639 Flaks at jeg kjenner deg så godt. 68 00:09:16,139 --> 00:09:18,392 -Ok. -Jeg visste du ville kødde det til, 69 00:09:18,475 --> 00:09:21,228 så jeg tok en av disse til deg likevel. 70 00:09:21,311 --> 00:09:22,271 Her, se. 71 00:09:23,605 --> 00:09:25,107 Se på den. 72 00:09:26,066 --> 00:09:27,818 Jeg sendte inn beviset ditt. 73 00:09:29,444 --> 00:09:31,738 -Ser ut som en pikk. -Din drittsekk. 74 00:09:36,076 --> 00:09:38,203 Han vil ta signaler fra deg. 75 00:09:38,287 --> 00:09:40,455 Hester er ekstremt intuitive. 76 00:09:40,539 --> 00:09:44,126 Min avdøde mann pleide å si at de burde få jurytjeneste. 77 00:09:44,209 --> 00:09:45,836 Hei, Anne. 78 00:09:45,919 --> 00:09:49,131 Det glemte jeg. Lille Bill kommer i dag. 79 00:09:49,965 --> 00:09:51,133 Lille Bill Kelly? 80 00:09:51,216 --> 00:09:52,426 Ja. Kjenner du ham? 81 00:09:53,719 --> 00:09:55,137 Bare av omtale. 82 00:09:55,220 --> 00:09:57,347 Faren hans var sheriff før Cortez. 83 00:09:57,431 --> 00:10:00,642 Riktig. Du vet at han gjorde to turer i Afghanistan. 84 00:10:00,726 --> 00:10:03,186 Ble skutt et par centimeter fra ryggraden. 85 00:10:03,270 --> 00:10:05,022 Han kom tilbake forvirret. 86 00:10:05,105 --> 00:10:07,357 Jeg prøver å gi ham jobb når jeg kan. 87 00:10:07,441 --> 00:10:09,568 -Hvordan går det? -Hei. 88 00:10:09,651 --> 00:10:11,194 Er det frølåven der borte? 89 00:10:11,278 --> 00:10:13,071 Ja. La meg hente bilen. 90 00:10:13,155 --> 00:10:15,449 Ellers må vi gå rundt innsjøen. 91 00:10:19,745 --> 00:10:21,705 -Hei. -Hei. 92 00:10:23,874 --> 00:10:25,625 Hei, gutt. Hei. 93 00:10:28,378 --> 00:10:31,465 Ikke glem at du må være bestemt med ham. 94 00:10:32,090 --> 00:10:33,133 Greit? 95 00:10:33,216 --> 00:10:35,510 Han må vite at du er sjefen. 96 00:10:36,136 --> 00:10:38,680 Stemmer ikke det, gutt? 97 00:10:40,349 --> 00:10:42,351 Har alltid villet ha en egen hest. 98 00:10:42,893 --> 00:10:44,478 Har villet ha mange ting. 99 00:10:45,103 --> 00:10:47,272 Hester kan føle frykt, vet du. 100 00:10:52,486 --> 00:10:53,779 -Vi sees. -Ha det. 101 00:11:01,536 --> 00:11:02,496 Hei. 102 00:11:04,664 --> 00:11:05,916 Flink gutt. 103 00:11:07,834 --> 00:11:09,503 Du kjenner denne byen, pastor. 104 00:11:09,586 --> 00:11:12,881 Vi leter etter ungdom som har havnet i trøbbel det siste året. 105 00:11:13,924 --> 00:11:18,136 Tanken er at noen av disse unge kan bære rundt på ganske store arr. 106 00:11:19,012 --> 00:11:22,641 Jeg er ikke en katolsk prest, hvis du leter etter tilståelser. 107 00:11:24,351 --> 00:11:25,769 Hvem er det? 108 00:11:25,852 --> 00:11:27,062 Han ser kjent ut. 109 00:11:32,150 --> 00:11:34,528 Vi holder dørene åpne, som Gud befaler. 110 00:11:35,987 --> 00:11:37,406 "Jeg er døren. 111 00:11:37,489 --> 00:11:40,492 "Om noen kommer inn gjennom meg, blir han reddet." 112 00:11:44,704 --> 00:11:45,914 Det er Hunt Kenny. 113 00:11:45,997 --> 00:11:47,207 Avgangselev i fjor. 114 00:11:47,290 --> 00:11:49,459 Han jobber med onkelen på bilutsalget. 115 00:11:49,543 --> 00:11:52,671 Hunt Kenny. Jeg kjenner det navnet. Er han her mye? 116 00:11:54,381 --> 00:11:56,174 Ikke så mye som han burde. 117 00:11:57,384 --> 00:11:58,593 Amen. 118 00:12:01,888 --> 00:12:03,932 Jeg møtte Abbys mor i går. 119 00:12:04,015 --> 00:12:06,560 Hva med disse lappene hun sa at Abby fikk? 120 00:12:06,643 --> 00:12:10,230 Lapper som aldri ble lest kan vel ikke fortelle oss så mye? 121 00:12:10,313 --> 00:12:14,151 Spør du meg, prøver Mary å finne noen å skylde på, 122 00:12:14,234 --> 00:12:16,278 noe å rette sorgen mot. Tro meg, 123 00:12:16,361 --> 00:12:17,696 jeg kjenner følelsen. 124 00:12:17,779 --> 00:12:20,824 Noe fra overvåkningsvideoene fra kornlageret? 125 00:12:20,907 --> 00:12:22,117 -Nei. -Hva? 126 00:12:22,200 --> 00:12:24,536 Graffitien må ha kommet fra et sted. 127 00:12:24,619 --> 00:12:27,956 Hernandez har gått gjennom 20 timer. Ikke noe ennå. 128 00:12:28,039 --> 00:12:31,501 Men jeg var innom kirken tidligere. Så en gutt, Hunt Kenny. 129 00:12:31,585 --> 00:12:35,130 -Hang nær en støttegruppe. -Hunt spilte fotball med Jimmy. 130 00:12:35,213 --> 00:12:37,132 Jeg visste at jeg kjente navnet. 131 00:12:37,215 --> 00:12:39,050 Vi plukket ham opp et par ganger. 132 00:12:39,134 --> 00:12:40,927 Hærverk, uvøren kjøring. 133 00:12:41,011 --> 00:12:43,054 Til og med for besittelse en gang. 134 00:12:43,138 --> 00:12:45,557 Langley, besøk denne Hunt-gutten, 135 00:12:45,640 --> 00:12:47,517 finn ut hva slags trøbbel han har. 136 00:12:47,601 --> 00:12:48,768 -Ok. -Williams. 137 00:12:49,686 --> 00:12:52,731 Apropos problemer, din gamle venn er tilbake i byen. 138 00:12:52,814 --> 00:12:55,108 -Hva mener du? -Morsom timing. 139 00:12:55,192 --> 00:12:57,319 Jeg trodde han var Beaumonts problem nå. 140 00:12:58,111 --> 00:12:59,529 -Nei. -Fra og med i dag, 141 00:12:59,613 --> 00:13:02,908 er den bortkomne sønn tilbake. 142 00:13:39,236 --> 00:13:40,570 Puster bestefar ennå? 143 00:13:41,279 --> 00:13:42,739 Sist jeg sjekket. 144 00:13:42,822 --> 00:13:43,865 Faen. 145 00:13:45,367 --> 00:13:47,369 Her håpet jeg på gode nyheter. 146 00:13:48,286 --> 00:13:49,871 Kom hit, lille drittsekk! 147 00:13:56,294 --> 00:13:58,880 Så, hva faen? Savner du meg, eller hva? 148 00:13:58,964 --> 00:13:59,965 Ikke faen! 149 00:14:01,591 --> 00:14:04,344 Men jeg savner å låne bilen din. 150 00:14:04,427 --> 00:14:05,845 Det gjør du sikkert. 151 00:14:06,596 --> 00:14:08,890 Det er den eneste måten du kan få deg noe. 152 00:14:11,601 --> 00:14:13,937 Lei for at jeg ikke kunne komme til skoleslutt. 153 00:14:14,729 --> 00:14:18,149 Jeg ville, men sjefen min er streng. 154 00:14:18,775 --> 00:14:21,236 Kjøper ikke engang blomster til bursdagen min. 155 00:14:21,945 --> 00:14:23,530 Men jeg har noe til deg. 156 00:14:23,905 --> 00:14:24,948 Håper du liker det! 157 00:14:25,031 --> 00:14:27,617 -Spesiallevering fra storebroren din! -Slipp! 158 00:14:28,034 --> 00:14:29,244 Takk. 159 00:14:31,454 --> 00:14:32,706 Har dere vokspapir? 160 00:14:32,789 --> 00:14:35,584 Ja. Det er bakerst. Du ser det. 161 00:14:36,585 --> 00:14:38,378 -Ja, der. -Greit. 162 00:14:41,006 --> 00:14:42,007 Kult. 163 00:14:42,799 --> 00:14:43,717 Hei, jøss. 164 00:14:43,800 --> 00:14:46,219 Ok. Baker du mange kaker? 165 00:14:46,303 --> 00:14:48,805 Kanskje. Nei, jeg er bare fotograf. 166 00:14:48,888 --> 00:14:51,641 Jeg mister flash-blenderne mine, disse fungerer. 167 00:14:52,517 --> 00:14:53,852 Jeg kjenner deg igjen. 168 00:14:53,935 --> 00:14:55,770 Du tok bilder da jeg tok eksamen. 169 00:14:56,354 --> 00:14:58,940 Antakelig. Jeg var på kanskje 13 i år. 170 00:14:59,024 --> 00:15:00,191 Jeg er på Maverick. 171 00:15:00,817 --> 00:15:02,319 -Husker du meg ikke? -Beklager. 172 00:15:02,402 --> 00:15:04,696 Svart kappe? Matchende hatt? Dusk? 173 00:15:05,363 --> 00:15:07,949 Det var deg med det nydelige smilet, ikke sant? 174 00:15:08,033 --> 00:15:09,200 Se, der er det. 175 00:15:09,284 --> 00:15:10,535 -Nå husker jeg det. -Ja. 176 00:15:10,619 --> 00:15:12,412 -Kan du minne meg på navnet? -Nat. 177 00:15:12,495 --> 00:15:14,247 -Max Slinger. -Hei. 178 00:15:17,459 --> 00:15:19,377 -Så... På tide å betale. -Ja. 179 00:15:19,461 --> 00:15:20,503 Beklager. 180 00:15:21,546 --> 00:15:23,423 Den gamle pengegreia. 181 00:15:23,506 --> 00:15:25,759 Du fotograferte paraden også, ikke sant? 182 00:15:25,842 --> 00:15:27,719 Ja, jeg frilanser for fylket. 183 00:15:27,802 --> 00:15:32,223 Jeg fotograferer rodeoer, parader, eksamen og monstertruck-samlinger. 184 00:15:33,099 --> 00:15:36,269 Hva skjedde med eksamensbildene? Når får vi se dem? 185 00:15:36,353 --> 00:15:38,063 Jeg sendte dem til skolen. 186 00:15:38,146 --> 00:15:40,649 -La ut et par på hjemmesiden. -Tar du portretter? 187 00:15:40,732 --> 00:15:43,276 Ja, ta kontakt om du trenger et. 188 00:15:43,360 --> 00:15:46,905 -Hyggelig å treffe deg. -Ja. Hyggelig å treffe deg også. 189 00:15:55,205 --> 00:15:56,915 Hva synes du? 190 00:15:56,998 --> 00:16:01,461 Manisk drømmejente, tragisk ingénue, farlig forfører? 191 00:16:02,587 --> 00:16:03,546 Hva? 192 00:16:03,630 --> 00:16:06,049 Det er antrekk. Deltakernes ball? 193 00:16:07,133 --> 00:16:08,134 Ok, la meg tenke. 194 00:16:08,927 --> 00:16:12,389 Hva med tragisk fe-forfører? 195 00:16:13,556 --> 00:16:15,350 -Den er bra. -Takk. 196 00:16:15,433 --> 00:16:16,893 Jeg tror det er noe. 197 00:16:22,399 --> 00:16:23,983 Du forteller meg alt, vel? 198 00:16:24,067 --> 00:16:25,777 Hvordan det? Hva vil du vite? 199 00:16:26,986 --> 00:16:30,824 Ingenting. Men om du hadde en hemmelighet, ville du fortalt meg den? 200 00:16:32,158 --> 00:16:34,828 Heather. Hør her, det er... 201 00:16:34,911 --> 00:16:37,831 Det er ingen hemmelighet at du og Bishop er forelsket. 202 00:16:37,914 --> 00:16:39,332 Det er bare en klisjé. 203 00:16:41,876 --> 00:16:43,545 -Vent. -Ikke? 204 00:16:43,628 --> 00:16:46,840 Det er ikke... Det var ikke det jeg mente. 205 00:16:46,923 --> 00:16:50,969 Det var virkelig bare et filosofisk spørsmål. 206 00:16:52,303 --> 00:16:53,513 Selvsagt. 207 00:16:53,596 --> 00:16:56,808 Husker du listen med navn jeg fant i Spurlocks tunneler? 208 00:16:56,891 --> 00:16:59,602 Du vet det betyr en dommer var med oss, hva? 209 00:16:59,686 --> 00:17:01,146 Det må være Ray. 210 00:17:01,229 --> 00:17:02,939 Bestefaren eide det landet. 211 00:17:03,022 --> 00:17:05,358 Han valgte det nok for det underjordiske, 212 00:17:05,442 --> 00:17:08,987 så han kunne notere seg hvem som kom seg inn. 213 00:17:09,821 --> 00:17:11,823 -Kanskje. -Hvem ellers kan det være? 214 00:17:16,953 --> 00:17:19,122 Bishop og jeg er ikke forelsket, forresten. 215 00:17:19,205 --> 00:17:22,709 Herregud. Hver gang dere får øyekontakt 216 00:17:22,792 --> 00:17:24,919 er det som om øynene deres blir tunger. 217 00:17:25,211 --> 00:17:27,672 Ok. For det første er det ekkelt. 218 00:17:28,173 --> 00:17:30,467 For det andre er han bestevennen min. 219 00:17:30,550 --> 00:17:32,469 Nei, vet du hva? Du har rett. 220 00:17:32,552 --> 00:17:35,972 Det er ikke en klisjé å være forelsket i sin beste venn. 221 00:17:36,055 --> 00:17:38,516 Det er bare det mest populære søket på Google. 222 00:17:38,600 --> 00:17:41,060 -Du har vrangforestillinger. -Du fornekter. 223 00:17:42,520 --> 00:17:44,105 Hvor skal du? 224 00:17:44,189 --> 00:17:46,232 Jeg må hente Lily fra leiren. 225 00:17:48,526 --> 00:17:49,694 Ha det. 226 00:17:50,528 --> 00:17:52,447 -Fornekter! -Ok. 227 00:17:52,530 --> 00:17:53,990 Jeg har aldri deltatt. 228 00:17:54,073 --> 00:17:55,658 Jeg har nok problemer. 229 00:17:55,742 --> 00:17:58,453 Det kan du si, Hunt. Du har hatt et tøft år. 230 00:18:01,956 --> 00:18:03,833 Men Jimmy snakket om det? 231 00:18:04,834 --> 00:18:06,377 Et par ganger. 232 00:18:10,173 --> 00:18:11,966 Greit, vi snakket om det. 233 00:18:13,009 --> 00:18:14,552 Men det var bare fordi 234 00:18:15,303 --> 00:18:16,554 vi hadde et veddemål. 235 00:18:17,430 --> 00:18:18,389 Hvem hadde det? 236 00:18:19,265 --> 00:18:23,394 Noen fra fotballaget hadde veddet mot noen av jentene på danselaget. 237 00:18:23,978 --> 00:18:27,315 Vi veddet på Jimmy, så gutta var sinte da han rotet det til. 238 00:18:27,398 --> 00:18:31,402 De trodde han ville holde poengsummen lav, så Abby kom til finalen. 239 00:18:32,028 --> 00:18:32,904 Finalen? 240 00:18:33,613 --> 00:18:34,739 Russisk rulett? 241 00:18:39,202 --> 00:18:41,538 Du sa at Jimmy måtte holde poengsummen lav. 242 00:18:41,621 --> 00:18:44,374 Så konkurransen har et poengsystem? 243 00:18:44,457 --> 00:18:45,416 Har aldri deltatt. 244 00:18:45,500 --> 00:18:47,418 Du var på fotballaget. 245 00:18:47,502 --> 00:18:48,920 Du hadde penger i potten. 246 00:18:49,420 --> 00:18:51,297 Hvem kom til finalen? 247 00:18:53,174 --> 00:18:56,845 Hvorfor måtte Jimmy holde poengsummen lav for å gi Abby en plass? 248 00:19:00,056 --> 00:19:02,058 Hvem andre hadde poengene i fjor? 249 00:19:07,105 --> 00:19:08,731 Cole Warren hadde poengene. 250 00:19:08,815 --> 00:19:12,902 Men han stakk av til Colorado med en jente før konkurransen var over. 251 00:19:12,986 --> 00:19:14,863 Vet ikke hvem som tok plassen hans. 252 00:19:15,905 --> 00:19:17,115 Kan jeg gå nå? 253 00:19:22,287 --> 00:19:23,997 Ring meg når du vet det. 254 00:19:25,748 --> 00:19:28,877 Og om ettermiddagen skal vi ha drama med Miriam. 255 00:19:28,960 --> 00:19:30,879 Vi skal skrive vårt eget stykke. 256 00:19:30,962 --> 00:19:33,548 Ja, du sa det. Det er veldig spennende. 257 00:19:33,631 --> 00:19:36,509 Ikke glem tillatelsesskjemaene og velkomstpakken. 258 00:19:36,593 --> 00:19:39,804 Mamma må signere dem, ellers kan jeg ikke dra på ekskursjonene. 259 00:19:39,888 --> 00:19:43,474 Jeg skal sørge for at hun signerer dem. Jeg lover. 260 00:19:44,142 --> 00:19:46,352 Jævla kjerring, hvem tror hun hun er? 261 00:19:46,769 --> 00:19:48,313 Hva gjør han her? 262 00:19:49,105 --> 00:19:51,566 -Han drar visst. -Ønsker han holdt seg borte. 263 00:19:51,649 --> 00:19:53,818 Hei, kjære! Du glemte noe! 264 00:19:54,986 --> 00:19:56,446 Gi dem til din neste hore! 265 00:19:56,529 --> 00:19:57,363 Vet du hva? 266 00:19:57,447 --> 00:19:59,449 Jeg er ferdig med deg, Sherri. 267 00:19:59,532 --> 00:20:00,783 Lover du? 268 00:20:00,867 --> 00:20:02,201 Ja, ferdig! 269 00:20:08,041 --> 00:20:09,000 Vel, 270 00:20:10,084 --> 00:20:11,419 kommer dere to inn, 271 00:20:11,502 --> 00:20:14,088 eller må jeg plante dere? 272 00:20:30,688 --> 00:20:33,816 Fjernkontrollen er på sofaen om du vil se på noe. 273 00:20:39,489 --> 00:20:42,158 Lily, middag om fem! 274 00:20:42,241 --> 00:20:43,826 Jeg leser! 275 00:20:45,119 --> 00:20:46,496 Hva er alt det der? 276 00:20:47,372 --> 00:20:48,873 Ting biblioteket sendte hjem. 277 00:20:48,957 --> 00:20:51,668 Tillatelsesskjemaer så Lily kan dra på ekskursjoner. 278 00:20:53,378 --> 00:20:54,629 Koster de penger? 279 00:21:03,763 --> 00:21:05,932 Så du og Bo slo opp igjen? 280 00:21:06,641 --> 00:21:09,060 Ja. Fant noen bilder på telefonen 281 00:21:09,143 --> 00:21:11,020 av en hore fra veddeløpsbanen. 282 00:21:14,565 --> 00:21:15,566 Du. 283 00:21:18,736 --> 00:21:20,363 Jeg har noe til deg. 284 00:21:28,287 --> 00:21:30,289 Det er 400 dollar av det jeg tok. 285 00:21:31,290 --> 00:21:33,918 Jeg tjente litt ekstra på noen bryllup. 286 00:21:37,046 --> 00:21:38,840 Jeg vet det ikke er mye, men... 287 00:21:38,923 --> 00:21:40,091 Nei, takk. 288 00:21:42,343 --> 00:21:45,722 Skulle ønske jeg ikke måtte ta dem til å begynne med. 289 00:21:47,640 --> 00:21:49,225 Hvordan går den nye jobben? 290 00:21:49,308 --> 00:21:51,686 Har hun fått deg til å vaske doene sine? 291 00:21:52,603 --> 00:21:54,731 Jeg jobber for det meste med dyrene. 292 00:21:54,814 --> 00:21:57,608 Bare husk at du ikke er hushjelp. 293 00:21:57,692 --> 00:22:00,945 Byfolk kommer opp hit og tror de eier stedet 294 00:22:01,029 --> 00:22:02,655 og alle som er her. 295 00:22:02,739 --> 00:22:03,906 Anne er ikke sånn. 296 00:22:05,324 --> 00:22:08,036 -Hun skal lære meg å ri. -Jaså? 297 00:22:11,914 --> 00:22:13,791 Skal hun betale deg for det? 298 00:22:16,002 --> 00:22:18,421 Lily, middag! Nå! 299 00:22:18,504 --> 00:22:20,506 Jeg må lese ferdig kapittelet! 300 00:22:23,342 --> 00:22:27,055 Jenta kommer til å sette nesa fast i en bok en dag. 301 00:22:27,138 --> 00:22:28,931 Vet ikke hvor hun får det fra. 302 00:22:29,015 --> 00:22:32,643 Da jeg var på hennes alder, hadde jeg ikke lest for betaling. 303 00:22:35,438 --> 00:22:38,441 Skulle gjerne dratt tilbake og banket meg til forstand. 304 00:22:38,524 --> 00:22:41,527 Nei, da jeg var ung ville jeg bare 305 00:22:41,611 --> 00:22:44,030 henge med vennene mine, 306 00:22:44,113 --> 00:22:46,199 høre på musikk og røyke gress. 307 00:22:49,786 --> 00:22:51,329 Jeg burde ha fullført skolen 308 00:22:51,913 --> 00:22:53,581 og spart pengene mine. 309 00:22:56,250 --> 00:22:57,919 Jeg tenker iblant at om ikke... 310 00:22:58,002 --> 00:22:58,878 Om ikke hva? 311 00:23:10,473 --> 00:23:12,058 Alt jeg vet er 312 00:23:12,141 --> 00:23:14,227 at du ikke kommer til å ende opp som meg. 313 00:23:18,731 --> 00:23:20,691 Du er for smart til det. 314 00:23:20,775 --> 00:23:24,987 Nei, du vil finne ut hva du vil, og gjøre det. 315 00:23:59,438 --> 00:24:00,398 Heather? 316 00:24:03,860 --> 00:24:04,694 Hei! 317 00:24:06,445 --> 00:24:07,989 Hva gjør du her? 318 00:24:10,783 --> 00:24:12,451 Har du sett genseren min? 319 00:24:13,327 --> 00:24:14,412 Genseren din? 320 00:24:14,495 --> 00:24:17,248 Ja. Den grønne med alle lappene på. 321 00:24:17,623 --> 00:24:20,626 Kjørte du hit bare for å høre om jeg har genseren din? 322 00:24:21,294 --> 00:24:22,545 Jeg prøvde å ringe. 323 00:24:22,628 --> 00:24:23,963 Telefonen min er død. 324 00:24:24,589 --> 00:24:26,883 Laderen er i bilen til faren min. 325 00:24:26,966 --> 00:24:29,594 Så du har ikke sett den? 326 00:24:30,720 --> 00:24:32,889 Greit, 327 00:24:32,972 --> 00:24:35,850 best jeg går tilbake til lerretet. 328 00:24:35,933 --> 00:24:40,062 De første 48 timene etter at en genser forsvinner er det viktigste. 329 00:24:40,146 --> 00:24:41,689 Hvorfor er du så rar? 330 00:24:44,483 --> 00:24:46,402 Kan vi snakke inne? 331 00:24:46,485 --> 00:24:48,196 Det passer ikke så bra nå. 332 00:24:50,072 --> 00:24:51,991 Jeg trodde telefonen din var død. 333 00:24:52,074 --> 00:24:54,118 Ja. Jeg... 334 00:24:55,036 --> 00:24:57,413 Hei! Bishop, telefonen din. 335 00:24:59,123 --> 00:25:01,209 Jeg visste ikke at du kom. 336 00:25:01,292 --> 00:25:03,169 Ikke jeg heller. 337 00:25:07,715 --> 00:25:09,842 Kan du gi oss et øyeblikk? 338 00:25:10,551 --> 00:25:11,761 Klart det. 339 00:25:12,511 --> 00:25:13,888 Ikke noe problem. 340 00:25:21,604 --> 00:25:22,730 Greit. 341 00:25:23,648 --> 00:25:25,858 Heather! 342 00:25:25,942 --> 00:25:29,237 Jeg kan ikke tro at jeg sto der og pratet til deg, 343 00:25:30,154 --> 00:25:32,114 og du sa ikke at hun var... 344 00:25:33,241 --> 00:25:34,617 Du burde ha sagt det. 345 00:25:34,700 --> 00:25:36,077 Det er ikke som du tror. 346 00:25:36,160 --> 00:25:38,246 Det jeg tror er... 347 00:25:39,622 --> 00:25:41,082 ...at det er kjempebra. 348 00:25:41,832 --> 00:25:44,669 Du... Er du ikke sint? 349 00:25:44,752 --> 00:25:49,048 Sint! Nei, jeg... Jeg er det motsatte av sint. 350 00:25:50,007 --> 00:25:52,551 Jeg er veldig glad på dine vegne. 351 00:25:52,635 --> 00:25:55,346 Du virker sint. 352 00:25:55,429 --> 00:25:56,514 Jeg bare... 353 00:25:59,809 --> 00:26:01,769 Jeg kan ikke tro at du ikke sa det. 354 00:26:01,852 --> 00:26:04,188 Vi er bestevenner, ikke sant? 355 00:26:04,272 --> 00:26:07,692 Venner forteller hverandre ting. Særlig sånt. 356 00:26:07,775 --> 00:26:09,277 Heather, vent! Jeg... 357 00:26:11,237 --> 00:26:13,281 Jeg må si noe til deg også. 358 00:26:14,615 --> 00:26:18,411 Og jeg har villet si det en stund, men jeg er... 359 00:26:18,494 --> 00:26:20,997 Jeg er redd for å miste deg som en venn. 360 00:26:21,956 --> 00:26:26,419 De siste månedene har jeg følt... en forandring. 361 00:26:27,378 --> 00:26:30,798 Jeg følte... Og så tenkte jeg at du kanskje føler... 362 00:26:30,881 --> 00:26:32,508 Saken er... 363 00:26:34,760 --> 00:26:37,096 ...at vi har vært bestevenner en stund. 364 00:26:39,307 --> 00:26:41,892 Og jeg vil ikke... 365 00:26:43,269 --> 00:26:44,270 Ikke jeg heller. 366 00:26:45,604 --> 00:26:47,064 Herregud, ikke jeg heller. 367 00:26:49,900 --> 00:26:51,986 Du og jeg, det er... 368 00:26:54,280 --> 00:26:56,407 Jeg har aldri tenkt på deg på den måten. 369 00:26:57,366 --> 00:27:00,578 Jeg har aldri et øyeblikk tenkt på deg... 370 00:27:00,661 --> 00:27:01,996 ...sånn. 371 00:27:03,414 --> 00:27:05,249 Du er som broren min. 372 00:27:06,167 --> 00:27:08,711 Tanken på å kysse deg er... 373 00:27:12,631 --> 00:27:13,883 ...traumatiserende. 374 00:27:18,804 --> 00:27:20,306 Vi er enige. 375 00:27:23,267 --> 00:27:26,520 Jeg ville bare forsikre meg om det 376 00:27:28,481 --> 00:27:31,192 så det ikke blir rart med Leela. 377 00:27:32,902 --> 00:27:33,986 Ikke rart. 378 00:28:14,944 --> 00:28:16,654 Jeg sa jo at jeg ikke drar. 379 00:28:16,737 --> 00:28:18,989 Jeg lar deg ikke bare ligge her. 380 00:28:19,073 --> 00:28:20,699 Jeg gjør ikke det. 381 00:28:20,783 --> 00:28:23,786 Dette er definisjonen av å bare ligge der. 382 00:28:24,745 --> 00:28:25,871 Greit, hør her. 383 00:28:27,873 --> 00:28:31,001 Du skal på deltakernes ball, ha det gøy og se deilig ut. 384 00:28:31,085 --> 00:28:33,671 Du skal glemme Bishop. Faen ta ham! 385 00:28:34,338 --> 00:28:37,716 Men vi må fikse deg. 386 00:28:43,806 --> 00:28:45,975 Du ser flott ut. Jeg gjorde en god jobb. 387 00:28:46,058 --> 00:28:47,643 -Klar? -Ja. 388 00:28:49,854 --> 00:28:51,147 Ta-da! 389 00:28:52,982 --> 00:28:54,567 Du! Du ser fantastisk ut! 390 00:28:54,650 --> 00:28:57,403 Nei, jeg bare... Jeg føler meg som... 391 00:28:57,486 --> 00:28:59,405 Jeg prøver å se bra ut. 392 00:28:59,488 --> 00:29:00,990 Du ser kjempedeilig ut. 393 00:29:01,073 --> 00:29:03,492 Hvem bryr seg om du klarte det? 394 00:29:10,791 --> 00:29:12,543 Hvem tekster du? 395 00:29:13,377 --> 00:29:15,504 Ingen. Bare Dodge. 396 00:29:16,005 --> 00:29:17,131 Han kjører oss. 397 00:29:18,507 --> 00:29:20,384 Hva? Hva glor du på? 398 00:29:21,302 --> 00:29:23,429 Hvorfor rødmer du når du sier Dodges navn? 399 00:29:23,512 --> 00:29:24,472 Jeg rødmer ikke. 400 00:29:25,598 --> 00:29:28,559 Vi kan ikke vinne om vi ikke kjenner konkurransen, så... 401 00:29:28,642 --> 00:29:31,228 Å. Så han er "taktikk"? 402 00:29:31,312 --> 00:29:34,231 Har du aldri hørt: "Hold dine fiender nære"? 403 00:29:35,691 --> 00:29:38,068 -Du er skummel iblant. -Bare iblant? 404 00:29:41,489 --> 00:29:43,491 Ok, du vinner. Jeg synes han er søt. 405 00:29:44,783 --> 00:29:46,994 Og du vet at jeg liker mysterier. 406 00:29:47,786 --> 00:29:51,207 -Som far, så datter. -Veldig morsomt. La oss gå. 407 00:30:23,197 --> 00:30:25,199 Fy faen! Luke Hall er her. 408 00:30:25,866 --> 00:30:27,201 Trodde han flyttet. 409 00:30:27,284 --> 00:30:28,827 Eller var han ikke i fengsel? 410 00:30:28,911 --> 00:30:29,995 Spilte han Panikk? 411 00:30:30,079 --> 00:30:31,080 Han vant Panikk. 412 00:30:32,414 --> 00:30:35,251 Kjørte han ikke over en fotgjenger? 413 00:30:35,334 --> 00:30:37,127 Nei, de kjørte ikke det året. 414 00:30:37,211 --> 00:30:38,337 Luke vant i rulett. 415 00:30:39,588 --> 00:30:41,507 Ingen andre ville røre pistolen. 416 00:30:41,924 --> 00:30:46,845 Jeg hørte at Luke og Conrad Spurlock var i en stjålet bil. 417 00:30:46,929 --> 00:30:48,347 -Pisspreik. -Det... 418 00:30:48,847 --> 00:30:50,391 Det er ikke tull. 419 00:30:50,933 --> 00:30:53,143 Absolutt er det faktum at du har tre konger. 420 00:30:53,227 --> 00:30:54,812 Hei, går det bra? 421 00:30:54,895 --> 00:30:55,854 Går det bra? 422 00:30:55,938 --> 00:30:58,607 Ja. Jeg henter en drink. Vil dere ha noe? 423 00:30:58,899 --> 00:31:01,360 -Shotter! -Jeg vil ha det samme som henne. 424 00:31:01,443 --> 00:31:02,278 Ja. 425 00:31:04,071 --> 00:31:07,032 Uansett, Hunt sier at historien er tull. 426 00:31:07,116 --> 00:31:08,576 Ja, falske nyheter. 427 00:31:08,659 --> 00:31:10,202 Om de faktisk traff noen, 428 00:31:10,286 --> 00:31:11,787 -hadde de vært i fengsel. -Ja. 429 00:31:11,870 --> 00:31:14,206 Spurlock og statsadvokaten er gamle venner. 430 00:31:14,290 --> 00:31:16,375 Tror du han hjalp å dekke over et mord? 431 00:31:16,458 --> 00:31:18,752 Nei, han drepte ikke jenta. 432 00:31:18,836 --> 00:31:20,296 Hun er bare lam. 433 00:31:20,879 --> 00:31:23,549 Fetteren min jobber på et sykehus i Freetown. 434 00:31:23,632 --> 00:31:26,260 Han sier at hun er i rullestol for livet. 435 00:31:26,927 --> 00:31:29,096 -Herregud. -Det suger. 436 00:31:29,179 --> 00:31:30,222 Herregud. 437 00:31:45,404 --> 00:31:46,447 -Hei. -Hei! 438 00:31:49,408 --> 00:31:50,242 Ja! 439 00:31:50,993 --> 00:31:53,120 Bienvenido a Casa Diggins! 440 00:31:53,704 --> 00:31:55,748 -Jeg har drikke. -Takk. 441 00:31:55,831 --> 00:31:57,666 Jeg ser at du har hatt det gøy. 442 00:31:57,750 --> 00:31:59,001 Fin kjole. 443 00:32:03,631 --> 00:32:05,257 Den kler deg. 444 00:32:05,341 --> 00:32:09,053 Men den ville jo sett bedre ut på gulvet mitt. 445 00:32:09,928 --> 00:32:12,514 Ikke si at den replikken fungerer på noen. 446 00:32:12,598 --> 00:32:14,725 Det er vanligvis jeg som fungerer med dem. 447 00:32:15,267 --> 00:32:17,686 Lastet du ned personligheten din fra Tinder, 448 00:32:17,770 --> 00:32:19,730 eller gikk du for standard drittsekk? 449 00:32:22,024 --> 00:32:24,485 Den er definitivt unik. 450 00:32:25,819 --> 00:32:28,656 Du er en løk av klisjeer av forferdelige mennesker. 451 00:32:31,575 --> 00:32:32,409 Jaså? 452 00:32:33,577 --> 00:32:36,246 -Ja. -Hva vil du at jeg skal si? 453 00:32:47,466 --> 00:32:48,926 Jeg vil du skal være ærlig. 454 00:32:49,760 --> 00:32:53,722 En ekte person i to sekunder, i stedet for en vandrende kondomreklame. 455 00:32:58,018 --> 00:32:59,687 Skal jeg være ærlig? 456 00:33:00,896 --> 00:33:01,814 Ok. 457 00:33:03,315 --> 00:33:04,692 Jeg skal være ærlig. 458 00:33:09,238 --> 00:33:11,490 Jeg liker hvordan du biter deg i leppa. 459 00:33:12,491 --> 00:33:16,245 Jeg liker hvordan du går rundt 460 00:33:17,454 --> 00:33:19,790 som om verden er en overfylt heis 461 00:33:20,791 --> 00:33:24,962 og kroppen din er bagasje du prøver å krympe, så den ikke plager noen. 462 00:33:28,173 --> 00:33:29,550 Jeg liker kroppen din. 463 00:33:32,511 --> 00:33:34,513 Jeg liker å tenke på å ta på den. 464 00:33:35,806 --> 00:33:39,476 Jeg liker å tenke på hvor lang tid det ville ta meg 465 00:33:40,728 --> 00:33:44,231 å føre fingrene mine over hver eneste centimeter 466 00:33:44,314 --> 00:33:45,691 uten å overse noe. 467 00:33:49,069 --> 00:33:51,029 Er det ærlig nok? 468 00:33:57,161 --> 00:33:58,746 For det er bare tull. 469 00:34:01,165 --> 00:34:04,668 En replikk er en replikk, pen eller ikke. 470 00:34:04,752 --> 00:34:06,628 Mine er iallfall ærlige. 471 00:34:11,049 --> 00:34:12,551 Du er en drittsekk. 472 00:34:12,634 --> 00:34:13,886 Folk sier det. 473 00:34:13,969 --> 00:34:16,597 Men hva bryr du deg hva jeg synes om deg? 474 00:34:16,680 --> 00:34:17,848 Du bryr deg ikke. 475 00:34:17,931 --> 00:34:21,560 Som du sa i forrige utfordring: Du vil heller dø. 476 00:34:26,607 --> 00:34:27,524 Faen ta deg. 477 00:34:33,781 --> 00:34:35,449 Ha det. Ser dere senere. 478 00:34:38,744 --> 00:34:40,579 Hvorfor ler du aldri? 479 00:34:42,790 --> 00:34:44,583 -Jeg ler! -Jaså? 480 00:34:44,666 --> 00:34:46,126 -Ja, jeg ler. -Selvsagt! 481 00:34:46,210 --> 00:34:48,378 Jeg ler når jeg synes ting er morsomme. 482 00:34:48,462 --> 00:34:51,131 -Au. Ok. -Ja. 483 00:34:55,636 --> 00:34:56,678 Er dette morsomt? 484 00:34:58,472 --> 00:35:01,266 -Seriøst? -Ikke seriøst. Kom igjen! Le! 485 00:35:01,350 --> 00:35:04,478 Ok. Jeg ler hvis du slutter å sprute. 486 00:35:04,561 --> 00:35:06,897 Jeg kan ikke. Jeg er en delfin. 487 00:35:07,773 --> 00:35:09,525 Du er en... Du er en delfin. 488 00:35:09,608 --> 00:35:11,944 Jeg er en delfinkvinne. Det er en kamp. 489 00:35:12,027 --> 00:35:15,113 Ok, du vinner, delfin. Halvt delfin-person. 490 00:35:20,619 --> 00:35:22,371 Jeg tror du er redd. 491 00:35:24,832 --> 00:35:26,500 Hva tror du jeg er redd for? 492 00:35:27,668 --> 00:35:30,838 Jeg vet ikke, men jeg vil finne det ut. 493 00:35:33,882 --> 00:35:34,842 Ok. 494 00:35:37,386 --> 00:35:39,137 Vil du vite hva jeg er redd for? 495 00:35:45,519 --> 00:35:46,687 Delfiner. 496 00:36:04,288 --> 00:36:06,665 Ja visst! Videregående-elever. 497 00:36:11,378 --> 00:36:13,380 -Ja. -Idiot. 498 00:36:36,486 --> 00:36:38,113 Leppene dine ser veldig myke ut. 499 00:36:38,655 --> 00:36:41,033 -Takk. -Som små leppeputer. 500 00:36:41,116 --> 00:36:43,035 Troy lærte meg om du eksfolierer... 501 00:36:43,118 --> 00:36:44,620 Ja, det er leppene mine. 502 00:36:45,954 --> 00:36:47,664 Herregud! Jeg elsker denne sangen. 503 00:36:47,748 --> 00:36:49,207 Elsker ikke du denne sangen? 504 00:36:49,291 --> 00:36:50,834 Alle elsker denne sangen. 505 00:36:51,501 --> 00:36:53,629 Vet du hvem som ikke elsker denne sangen? 506 00:36:55,088 --> 00:36:58,300 Hvem bryr seg egentlig? 507 00:36:59,384 --> 00:37:02,638 Hvem bryr seg om han elsker meg eller ikke? 508 00:37:04,348 --> 00:37:08,560 Det. Om han elsker det eller ikke. 509 00:37:09,144 --> 00:37:10,354 Det. 510 00:37:49,685 --> 00:37:51,436 Klarer du deg? 511 00:38:16,086 --> 00:38:17,504 Fin bil. 512 00:38:19,798 --> 00:38:21,925 Ville vært synd om den ble bulket. 513 00:38:22,759 --> 00:38:23,844 Den er Dodges. 514 00:38:24,720 --> 00:38:27,472 Jeg kjører ikke. Åpenbart. 515 00:38:37,607 --> 00:38:40,318 Rolig nå. 516 00:38:40,652 --> 00:38:42,112 Pass lakken. 517 00:38:42,738 --> 00:38:43,572 Dra til helvete. 518 00:38:45,282 --> 00:38:47,367 Biler er akkurat som jenter. 519 00:38:48,535 --> 00:38:51,788 -Om du behandler dem pent... -Hva? Kan du kjøre dem lenger? 520 00:38:56,710 --> 00:38:58,587 -Kan jeg spørre deg om noe? -Ja. 521 00:39:01,256 --> 00:39:05,886 Har du noen følelser, i det hele tatt, 522 00:39:07,137 --> 00:39:09,556 som ikke kommer rett fra penisen din? 523 00:39:12,392 --> 00:39:13,810 Jeg blir sulten iblant. 524 00:39:22,027 --> 00:39:23,028 Jøss! Hei! 525 00:39:23,487 --> 00:39:25,030 Du er allerede dritings. 526 00:39:26,865 --> 00:39:27,824 Hva så? 527 00:39:30,160 --> 00:39:32,871 Når turen er over, må du gå av. 528 00:39:39,503 --> 00:39:41,630 Festen er den veien, vet du. 529 00:39:49,096 --> 00:39:51,473 Bestefaren min bøttet nedpå denne dritten. 530 00:39:53,767 --> 00:39:57,979 Drakk flaska knusktørr. 531 00:40:01,441 --> 00:40:03,777 Jeg visste alltid om det var vodkakveld. 532 00:40:03,860 --> 00:40:06,446 Pisslukten fra soverommet hans holdt meg våken 533 00:40:06,530 --> 00:40:08,365 selv om jeg hadde vinduene åpne. 534 00:40:11,535 --> 00:40:13,620 Rart hvordan jeg likte den lukten. 535 00:40:18,667 --> 00:40:20,836 Det betydde at han holdt seg unna whisky. 536 00:40:22,754 --> 00:40:23,880 Med whisky... 537 00:40:26,800 --> 00:40:28,176 holdt han seg på beina, 538 00:40:29,803 --> 00:40:32,806 og vi våknet fordi vi hørte ham komme. 539 00:40:38,186 --> 00:40:39,688 Noen ganger... 540 00:40:42,023 --> 00:40:44,234 ...vil jeg bare knuse alt. 541 00:40:48,446 --> 00:40:49,823 Noen ganger... 542 00:40:51,283 --> 00:40:53,118 vil jeg vite hva Jimmy Cortez følte 543 00:40:53,201 --> 00:40:55,829 da han stakk pistolen i munnen sin. 544 00:40:58,206 --> 00:41:00,083 Men mesteparten av tiden 545 00:41:01,418 --> 00:41:03,545 føler jeg ingenting. 546 00:41:07,132 --> 00:41:08,800 Er det bra nok for deg? 547 00:41:24,524 --> 00:41:27,861 Vil du noen gang at noe godt skal skje, 548 00:41:30,989 --> 00:41:32,616 noe virkelig godt? 549 00:41:34,868 --> 00:41:37,037 Eller kanskje... 550 00:41:39,873 --> 00:41:42,334 ...tror du noe godt kommer til å skje, 551 00:41:43,543 --> 00:41:45,337 og du ønsker det så sterkt 552 00:41:45,420 --> 00:41:48,131 at du glemmer at det ikke allerede har skjedd? 553 00:41:53,428 --> 00:41:56,681 Jeg tror ikke at gode ting vil skje med meg lenger. 554 00:41:58,642 --> 00:42:00,644 Det hindrer meg i å bli skuffet. 555 00:42:06,566 --> 00:42:07,567 Det er trist. 556 00:42:08,693 --> 00:42:11,029 Det er du som gråter på en parkeringsplass. 557 00:42:14,074 --> 00:42:15,242 Jeg gråt ikke. 558 00:42:15,325 --> 00:42:18,036 Da har du veldig svette øyne. 559 00:42:25,252 --> 00:42:26,294 Vet du, 560 00:42:28,046 --> 00:42:29,881 du og jeg er veldig like. 561 00:42:32,050 --> 00:42:35,553 Jaså? Greit, kom igjen. Få høre det. 562 00:42:38,139 --> 00:42:39,557 Vi er begge søppel. 563 00:42:41,851 --> 00:42:45,605 Takk. Så tar jeg av undertøyet nå eller senere? 564 00:42:45,689 --> 00:42:48,858 Nei. Jeg mener at vi begge er søppelmennesker. 565 00:42:51,528 --> 00:42:52,654 Utstøtte. 566 00:42:54,030 --> 00:42:55,240 Overflødige. 567 00:42:56,825 --> 00:43:00,745 Vi er i en by midt i hutaheiti 568 00:43:01,705 --> 00:43:03,873 der ingen vil være. 569 00:43:06,501 --> 00:43:09,379 Vet du hva folk ser når de ser på oss? 570 00:43:11,464 --> 00:43:13,425 Kuponger som går i søpla. 571 00:43:16,594 --> 00:43:19,806 Møkk som kan vaskes av i de fancy dusjene deres. 572 00:43:22,183 --> 00:43:25,145 De ser stygge klær de aldri ville gått med. 573 00:43:26,479 --> 00:43:29,232 Dårlige jobber de aldri ville gjort. 574 00:43:31,026 --> 00:43:36,281 De kan ikke rulle opp vinduene raskt nok for å holde ute lukten av fattige. 575 00:43:38,199 --> 00:43:39,909 Men kan jeg si deg noe? 576 00:43:42,287 --> 00:43:43,747 Jeg elsker den lukten. 577 00:43:46,458 --> 00:43:50,879 Svette. Sult. Liv. 578 00:43:53,256 --> 00:43:55,216 Rike jenter lukter plast. 579 00:43:58,803 --> 00:44:00,847 Du ble til en fugl den kvelden. 580 00:44:04,351 --> 00:44:05,977 Jeg vet ikke hva du er. 581 00:44:07,771 --> 00:44:09,981 Samme om du er pen. 582 00:44:10,690 --> 00:44:11,941 Jeg bryr meg ikke. 583 00:44:14,277 --> 00:44:15,570 Jeg så deg fly. 584 00:45:01,408 --> 00:45:02,700 Vent. 585 00:45:05,870 --> 00:45:06,996 Hva er det? 586 00:45:07,080 --> 00:45:09,499 Jeg vet ikke. Jeg syntes jeg hørte noe. 587 00:45:12,544 --> 00:45:14,129 Her borte! Se! 588 00:45:14,212 --> 00:45:15,171 Spillet er i gang! 589 00:45:15,255 --> 00:45:16,923 Se! Det begynner! 590 00:45:19,926 --> 00:45:22,220 -Vi burde dele oss. -Greit for meg. 591 00:45:26,307 --> 00:45:29,519 FREDAG FRA SOLNEDGANG TIL DAGGRY GRAYBILL HOUSE. 592 00:45:29,602 --> 00:45:31,396 Kan ikke vente med å vaske dette. 593 00:45:32,188 --> 00:45:35,692 Fortsatt våt. Kan ikke være mer enn noen minutter gammel. 594 00:45:35,775 --> 00:45:38,111 -Men det betyr... -Dommerne er her. 595 00:45:39,737 --> 00:45:41,739 Iallfall én av dem. 596 00:46:04,554 --> 00:46:05,805 HOME AWAY MOTELL 597 00:47:53,538 --> 00:47:55,540 Oversatt av: Fredrik Lingaas 598 00:47:55,623 --> 00:47:57,625 Kreativ leder Gry Viola