1 00:00:00,793 --> 00:00:02,044 ¡No pueden huir! 2 00:00:04,213 --> 00:00:05,423 ¡No pueden esconderse! 3 00:00:06,632 --> 00:00:08,217 ¡Los atraparé! 4 00:00:12,179 --> 00:00:13,764 ¡Ayuda! 5 00:00:13,848 --> 00:00:15,057 ¿Hola? 6 00:00:16,183 --> 00:00:17,643 ¡Oigan! ¡Auxilio! 7 00:00:22,064 --> 00:00:24,775 Más vale que salgan volando. 8 00:00:24,859 --> 00:00:28,446 Tengo ocho o nueve hoyos cavados en el patio para esto. 9 00:00:31,282 --> 00:00:32,908 ¿Saben qué? 10 00:00:32,992 --> 00:00:34,660 ¡Los voy a matar! 11 00:00:36,454 --> 00:00:38,122 ¡Querían joderme! 12 00:00:38,205 --> 00:00:40,583 ¡No saben con quién se meten! 13 00:00:48,966 --> 00:00:50,342 ¡Auxilio! 14 00:00:50,718 --> 00:00:51,802 ¿Hola? 15 00:01:14,742 --> 00:01:15,785 Se acabó. 16 00:01:17,578 --> 00:01:18,954 Hora de la fase dos. 17 00:01:23,459 --> 00:01:26,712 Cuidado, Spurlock en la casa. 18 00:02:23,602 --> 00:02:26,021 ¿Creen que pueden jugar conmigo? 19 00:03:44,058 --> 00:03:45,225 Todo tuyo. 20 00:04:35,901 --> 00:04:36,986 ¿Qué diablos? 21 00:05:45,679 --> 00:05:47,431 Mi exesposa, Tania, y yo... 22 00:06:07,326 --> 00:06:09,244 Nunca salió alguien vivo de aquí. 23 00:06:09,328 --> 00:06:11,163 Lo tengo, nos vemos en el auto. 24 00:06:11,622 --> 00:06:13,332 ¡Esta es la parte que me encanta! 25 00:06:15,667 --> 00:06:16,668 -¡Oye! -¡Oye! 26 00:06:16,752 --> 00:06:18,337 Ir tras ustedes. 27 00:06:20,005 --> 00:06:23,133 -¿Viste a Heather salir de la casa? -No. Llámala. 28 00:06:24,343 --> 00:06:25,803 -¡Heather! -¿Dónde están? 29 00:06:25,886 --> 00:06:27,554 Llegando auto. ¡Apresúrate! 30 00:06:28,847 --> 00:06:29,932 ¡El teléfono! 31 00:06:31,642 --> 00:06:32,810 ¡Oye! 32 00:06:35,729 --> 00:06:37,898 Ya casi llego. ¡No se vayan sin mí! 33 00:06:39,233 --> 00:06:40,526 ¡Ya llegué! 34 00:06:42,319 --> 00:06:44,154 Vámonos de aquí. 35 00:06:45,781 --> 00:06:47,574 -¿Recordaste la foto? -Rayos. 36 00:06:47,658 --> 00:06:48,617 ¡Dos minutos! 37 00:06:59,128 --> 00:07:03,507 BIENVENIDOS A CARP 38 00:07:03,590 --> 00:07:06,093 FARMACIA 39 00:07:06,176 --> 00:07:07,261 BIBLIOTECA PÚBLICA DE CARP 40 00:07:34,454 --> 00:07:35,998 Es el baile de jugadores. 41 00:07:37,249 --> 00:07:39,042 -¿Qué cosa? -El baile de jugadores. 42 00:07:39,126 --> 00:07:42,838 Es tradición que el presentador haga una fiesta para los jugadores. 43 00:07:42,921 --> 00:07:45,632 ¿No podían mandar una invitación electrónica? 44 00:07:45,716 --> 00:07:48,010 No, creo que así es más festivo. 45 00:07:50,053 --> 00:07:51,930 "Festivo". Bueno. 46 00:07:52,764 --> 00:07:54,391 Te ayudaré. 47 00:07:54,474 --> 00:07:55,767 ¿Qué te parece? 48 00:08:10,073 --> 00:08:12,701 Ray, ¿puedo subir a la camioneta? 49 00:08:13,535 --> 00:08:15,704 ¿Qué mierda te pasó? 50 00:08:15,787 --> 00:08:18,540 -¿Me puedo subir, Ray? -Sube. 51 00:08:27,174 --> 00:08:28,175 Vamos. 52 00:08:29,927 --> 00:08:31,803 ¿Qué mierda, Ray? ¿Qué...? 53 00:08:32,471 --> 00:08:34,139 ¿Qué mierda contigo? 54 00:08:34,264 --> 00:08:38,352 ¿Viste los tipos con los que hice el trato en Galveston? 55 00:08:38,435 --> 00:08:39,561 Sí. 56 00:08:39,645 --> 00:08:40,479 Bueno... 57 00:08:40,562 --> 00:08:43,815 Me retrasé un poco en el pago del producto. 58 00:08:45,525 --> 00:08:47,110 Qué imbécil eres. 59 00:08:49,947 --> 00:08:53,283 ¿Qué clase de traficante le roba a su proveedor? 60 00:08:54,243 --> 00:08:56,662 Iba a devolverles el dinero. 61 00:08:56,745 --> 00:08:58,413 Tengo hasta el final del verano. 62 00:09:01,875 --> 00:09:04,044 Debo volver al juego, Ray. 63 00:09:10,717 --> 00:09:12,344 Estás en graves problemas. 64 00:09:13,595 --> 00:09:15,639 Por suerte para ti, te conozco bien. 65 00:09:16,139 --> 00:09:18,392 -Bueno. -Sabía que algo fastidiarías, 66 00:09:18,475 --> 00:09:21,228 así que tomé una de estas reliquias. 67 00:09:21,311 --> 00:09:22,271 Mira. 68 00:09:23,605 --> 00:09:25,107 Mira. 69 00:09:26,066 --> 00:09:27,818 Envié tu prueba. 70 00:09:29,444 --> 00:09:31,738 -Parece una verga. -Imbécil. 71 00:09:36,076 --> 00:09:38,203 Él responderá a tus señales. 72 00:09:38,287 --> 00:09:40,455 Los caballos son muy intuitivos. 73 00:09:40,539 --> 00:09:44,126 Mi difunto esposo decía que deberíamos asignarlos como jurados. 74 00:09:44,209 --> 00:09:45,836 Hola, Anne. 75 00:09:45,919 --> 00:09:49,131 Cielos, lo olvidé. Hoy venía Little Bill. 76 00:09:49,965 --> 00:09:51,133 ¿Little Bill Kelly? 77 00:09:51,216 --> 00:09:52,426 Sí. ¿Lo conoces? 78 00:09:53,719 --> 00:09:55,137 Del pueblo. 79 00:09:55,220 --> 00:09:57,347 Su padre era el alguacil antes de Cortez. 80 00:09:57,431 --> 00:10:00,642 Cierto. ¿Sabías que estuvo dos períodos en Afganistán? 81 00:10:00,726 --> 00:10:03,186 Le dieron un balazo a 2 cm de la columna. 82 00:10:03,270 --> 00:10:05,022 Cuando volvió, estaba perturbado. 83 00:10:05,105 --> 00:10:07,357 Intento darle trabajo siempre que puedo. 84 00:10:07,441 --> 00:10:09,568 -¿Cómo estás? -Hola. 85 00:10:09,651 --> 00:10:11,194 ¿Es el de allá? 86 00:10:11,278 --> 00:10:13,071 Sí. Voy por la camioneta. 87 00:10:13,155 --> 00:10:15,449 Si no, tendremos que rodear el lago a pie. 88 00:10:19,745 --> 00:10:21,705 -Hola. -Hola. 89 00:10:23,874 --> 00:10:25,625 Hola, muchacho. 90 00:10:28,378 --> 00:10:31,465 No lo olvides, debes ser firme con él. 91 00:10:32,090 --> 00:10:33,133 ¿Sí? 92 00:10:33,216 --> 00:10:35,510 Debe saber que tú estás en control. 93 00:10:36,136 --> 00:10:38,680 ¿Verdad, muchacho? 94 00:10:40,349 --> 00:10:42,351 Siempre quise mi propio caballo. 95 00:10:42,893 --> 00:10:44,478 Siempre quise muchas cosas. 96 00:10:45,103 --> 00:10:47,272 Los caballos detectan el miedo. 97 00:10:52,486 --> 00:10:53,779 -Hasta luego. -Adiós. 98 00:11:01,536 --> 00:11:02,496 Oye. 99 00:11:04,664 --> 00:11:05,916 Muy bien. 100 00:11:07,834 --> 00:11:09,503 Conoce el pueblo, reverendo. 101 00:11:09,586 --> 00:11:12,881 Buscamos chicos que hayan estado en problemas el último año. 102 00:11:13,924 --> 00:11:18,136 La idea es que algunos chicos podrían tener cicatrices muy profundas. 103 00:11:19,012 --> 00:11:22,641 No soy un cura católico, John, si buscas confesiones. 104 00:11:24,351 --> 00:11:25,769 ¿Quién es ese? 105 00:11:25,852 --> 00:11:27,062 Me parece conocido. 106 00:11:32,150 --> 00:11:34,528 Abrimos nuestras puertas, como pide Dios. 107 00:11:35,987 --> 00:11:37,406 "Yo soy la puerta. 108 00:11:37,489 --> 00:11:40,492 "Todo el que entre conmigo, estará a salvo". 109 00:11:44,704 --> 00:11:45,914 Es Hunt Kenny. 110 00:11:45,997 --> 00:11:47,207 Se graduó el año pasado. 111 00:11:47,290 --> 00:11:49,459 Trabaja con su tío en el concesionario. 112 00:11:49,543 --> 00:11:52,671 Hunt Kenny. Conozco ese nombre. ¿Viene mucho? 113 00:11:54,381 --> 00:11:56,174 No tanto como debería. 114 00:11:57,384 --> 00:11:58,593 Amén. 115 00:12:01,888 --> 00:12:03,932 Ayer vi a la madre de Abby. 116 00:12:04,015 --> 00:12:06,560 ¿Y las notas que dijo que recibía Abby? 117 00:12:06,643 --> 00:12:10,230 Las notas que nunca leímos no pueden decirnos mucho, ¿no? 118 00:12:10,313 --> 00:12:14,151 Si me pides mi opinión, Mary intenta encontrar un culpable, 119 00:12:14,234 --> 00:12:16,278 dónde enfocar su dolor. Créeme, 120 00:12:16,361 --> 00:12:17,696 sé lo que se siente. 121 00:12:17,779 --> 00:12:20,824 ¿Había algo en los videos de seguridad del granero? 122 00:12:20,907 --> 00:12:22,117 -No. -¿Qué? 123 00:12:22,200 --> 00:12:24,536 El grafiti salió de algún lado. 124 00:12:24,619 --> 00:12:27,956 Hernandez ha revisado 20 horas de archivo. Aún no hay nada. 125 00:12:28,039 --> 00:12:31,501 Pero hace un rato pasé por la iglesia. Vi a un chico, Hunt Kenny. 126 00:12:31,585 --> 00:12:35,130 -En una reunión de recuperación. -Jugaba al fútbol con Jimmy. 127 00:12:35,213 --> 00:12:37,132 Sabía que recordaba su nombre. 128 00:12:37,215 --> 00:12:39,050 Lo arrestamos varias veces. 129 00:12:39,134 --> 00:12:40,927 Vandalismo, conducción temeraria. 130 00:12:41,011 --> 00:12:43,054 Hasta por posesión, una vez. 131 00:12:43,138 --> 00:12:45,557 Langley, quiero que vayas por Hunt 132 00:12:45,640 --> 00:12:47,517 y veas en qué lío está metido. 133 00:12:47,601 --> 00:12:48,768 -Bien. -Williams. 134 00:12:49,686 --> 00:12:52,731 Hablando de líos, tu viejo amigo volvió al pueblo. 135 00:12:52,814 --> 00:12:55,108 -¿De qué habla? -Es un momento raro. 136 00:12:55,192 --> 00:12:57,319 Creí que ahora era problema de Beaumont. 137 00:12:58,111 --> 00:12:59,529 -No. -A partir de hoy, 138 00:12:59,613 --> 00:13:02,908 regresó el hijo pródigo. 139 00:13:39,236 --> 00:13:40,570 ¿El abuelo sigue vivo? 140 00:13:41,279 --> 00:13:42,739 Eso tengo entendido. 141 00:13:42,822 --> 00:13:43,865 Maldición. 142 00:13:45,367 --> 00:13:47,369 Y yo que esperaba buenas noticias. 143 00:13:48,286 --> 00:13:49,871 ¡Ven aquí, pequeño imbécil! 144 00:13:56,294 --> 00:13:58,880 ¡Mierda! ¿Qué demonios? ¿Me extrañaste o qué? 145 00:13:58,964 --> 00:13:59,965 ¡No, carajo! 146 00:14:01,591 --> 00:14:04,344 No. Pero extrañé pedirte el auto. 147 00:14:04,427 --> 00:14:05,845 Sí, apuesto a que sí. 148 00:14:06,596 --> 00:14:08,890 Solo con él logras acostarte con alguien. 149 00:14:11,601 --> 00:14:13,937 Perdona que no llegué a la graduación. 150 00:14:14,729 --> 00:14:18,149 Quería ir, pero tengo un jefe que me tiene dominado. 151 00:14:18,775 --> 00:14:21,236 Y ni siquiera me compra flores para mi cumpleaños. 152 00:14:21,945 --> 00:14:23,530 Pero te traje algo. 153 00:14:23,905 --> 00:14:24,948 ¡Ojalá te guste! 154 00:14:25,031 --> 00:14:27,617 -¡Entrega especial de tu hermano mayor! -¡Suéltame! 155 00:14:28,034 --> 00:14:29,244 Gracias. 156 00:14:31,454 --> 00:14:32,706 ¿Venden papel encerado? 157 00:14:32,789 --> 00:14:35,584 Sí. Está en el fondo. Lo verás. 158 00:14:36,585 --> 00:14:38,378 -Sí, ahí. -Bien. 159 00:14:41,006 --> 00:14:42,007 Genial. 160 00:14:42,799 --> 00:14:43,717 Vaya. 161 00:14:43,800 --> 00:14:46,219 Bien. ¿Haces muchas galletitas? 162 00:14:46,303 --> 00:14:48,805 Quizá. No, solo soy fotógrafo. 163 00:14:48,888 --> 00:14:51,641 Siempre pierdo los difusores de flash. Esto funciona. 164 00:14:52,517 --> 00:14:53,852 Te reconozco. 165 00:14:53,935 --> 00:14:55,770 Fuiste fotógrafo en mi graduación. 166 00:14:56,354 --> 00:14:58,940 Probablemente. Este año hice como 13. 167 00:14:59,024 --> 00:15:00,191 Voy a Maverick. 168 00:15:00,817 --> 00:15:02,319 -¿No me recuerdas? -Perdón. 169 00:15:02,402 --> 00:15:04,696 ¿Toga negra? ¿Birrete con borla? 170 00:15:05,363 --> 00:15:07,949 Eres la de la sonrisa increíble, ¿no? 171 00:15:08,033 --> 00:15:09,200 Ahí está. 172 00:15:09,284 --> 00:15:10,535 -Ahora recuerdo. -Sí. 173 00:15:10,619 --> 00:15:12,412 -¿Me recuerdas tu nombre? -Soy Nat. 174 00:15:12,495 --> 00:15:14,247 -Max Slinger. -Hola. 175 00:15:17,459 --> 00:15:19,377 -Bueno... Hora de pagar. -Claro. 176 00:15:19,461 --> 00:15:20,503 Perdona. 177 00:15:21,546 --> 00:15:23,423 Lo del dinero. 178 00:15:23,506 --> 00:15:25,759 También tomaste fotos del desfile, ¿no? 179 00:15:25,842 --> 00:15:27,719 Sí, a veces trabajo para el condado. 180 00:15:27,802 --> 00:15:32,223 Hago rodeos, desfiles, graduaciones, carreras de camiones. 181 00:15:33,099 --> 00:15:36,269 ¿Cuándo estarán listas las fotos de la graduación? 182 00:15:36,353 --> 00:15:38,063 Las envié a la escuela. 183 00:15:38,146 --> 00:15:40,649 -Puse un par en el sitio web. -¿Haces retratos? 184 00:15:40,732 --> 00:15:43,276 Sí, si quieres uno, deberías llamarme. 185 00:15:43,360 --> 00:15:46,905 -Un placer conocerte. -Sí. Igualmente. 186 00:15:55,205 --> 00:15:56,915 ¿Qué piensas? 187 00:15:56,998 --> 00:16:01,461 ¿Hada maníaca de ensueño, ingenua trágica, seductora peligrosa? 188 00:16:02,587 --> 00:16:03,546 ¿Qué? 189 00:16:03,630 --> 00:16:06,049 Son atuendos. ¿Para el baile de jugadores? 190 00:16:07,133 --> 00:16:08,134 Déjame pensar. 191 00:16:08,927 --> 00:16:12,389 ¿Qué tal un hada seductora trágica? 192 00:16:13,556 --> 00:16:15,350 -Ese es bueno. -Gracias. 193 00:16:15,433 --> 00:16:16,893 Creo que es algo. 194 00:16:22,399 --> 00:16:23,983 Me cuentas todo, ¿verdad? 195 00:16:24,067 --> 00:16:25,777 ¿Por qué? ¿Qué quieres saber? 196 00:16:26,986 --> 00:16:30,824 Nada. Solo que si tuvieras un secreto, me lo dirías, ¿no? 197 00:16:32,158 --> 00:16:34,828 Heather. Mira... 198 00:16:34,911 --> 00:16:37,831 No es un secreto que Bishop y tú están enamoradísimos. 199 00:16:37,914 --> 00:16:39,332 Es solo un cliché. 200 00:16:41,876 --> 00:16:43,545 -Espera. -¿No? 201 00:16:43,628 --> 00:16:46,840 No es... lo que quería decir. 202 00:16:46,923 --> 00:16:50,969 De verdad, era más bien una pregunta filosófica. 203 00:16:52,303 --> 00:16:53,513 Claro. 204 00:16:53,596 --> 00:16:56,808 ¿Recuerdas la lista de nombres que encontré en el túnel? 205 00:16:56,891 --> 00:16:59,602 Significa que había un juez con nosotros. 206 00:16:59,686 --> 00:17:01,146 Tiene que ser Ray. 207 00:17:01,229 --> 00:17:02,939 Esa tierra era de su abuelo. 208 00:17:03,022 --> 00:17:05,358 Seguro la eligió por el sótano, 209 00:17:05,442 --> 00:17:08,987 para poder bajar y escribir los nombres de los que entraban. 210 00:17:09,821 --> 00:17:11,823 -Quizá. -¿Quién más podría ser? 211 00:17:16,953 --> 00:17:19,122 Bishop y yo no estamos enamorados. 212 00:17:19,205 --> 00:17:22,709 Cielos. Cada vez que se miran, 213 00:17:22,792 --> 00:17:24,919 sus ojos parecen lenguas. 214 00:17:25,211 --> 00:17:27,672 Bueno. Primero, eso es un asco. 215 00:17:28,173 --> 00:17:30,467 Segundo, es mi mejor amigo. 216 00:17:30,550 --> 00:17:32,469 No, ¿sabes qué? Tienes razón. 217 00:17:32,552 --> 00:17:35,972 No es un cliché enamorarte de tu mejor amigo. 218 00:17:36,055 --> 00:17:38,516 Es solo lo más buscado en Google. 219 00:17:38,600 --> 00:17:41,060 -Estás delirando. -Estás aplazando. 220 00:17:42,520 --> 00:17:44,105 ¿Adónde vas? 221 00:17:44,189 --> 00:17:46,232 Debo ir al campamento a buscar a Lily. 222 00:17:48,526 --> 00:17:49,694 Adiós. 223 00:17:50,528 --> 00:17:52,447 -¡Aplazas! -Bueno. 224 00:17:52,530 --> 00:17:53,990 Nunca jugué. 225 00:17:54,073 --> 00:17:55,658 Ya tengo suficientes problemas. 226 00:17:55,742 --> 00:17:58,453 Por supuesto, Hunt. Has tenido un año duro. 227 00:18:01,956 --> 00:18:03,833 Pero ¿Jimmy habló del juego? 228 00:18:04,834 --> 00:18:06,377 Una o dos veces. 229 00:18:10,173 --> 00:18:11,966 Está bien, hablamos de eso. 230 00:18:13,009 --> 00:18:14,552 Pero solo porque... 231 00:18:15,303 --> 00:18:16,554 teníamos un fondo. 232 00:18:17,430 --> 00:18:18,389 ¿Quiénes? 233 00:18:19,265 --> 00:18:23,394 Algunos del equipo de fútbol apostaron contra chicas del equipo de baile. 234 00:18:23,978 --> 00:18:27,315 Elegimos a Jimmy, los chicos se enojaron cuando la cagó. 235 00:18:27,398 --> 00:18:31,402 Pensaron que mantenía bajo su puntaje para que Abby fuera a la final. 236 00:18:32,028 --> 00:18:32,904 ¿La final? 237 00:18:33,613 --> 00:18:34,739 ¿La ruleta rusa? 238 00:18:39,202 --> 00:18:41,538 Dijiste que Jimmy mantenía bajo su puntaje. 239 00:18:41,621 --> 00:18:44,374 ¿Significa que hay un sistema de puntuación? 240 00:18:44,457 --> 00:18:45,416 Nunca jugué. 241 00:18:45,500 --> 00:18:47,418 Estabas en el equipo de fútbol. 242 00:18:47,502 --> 00:18:48,920 Habías apostado dinero. 243 00:18:49,420 --> 00:18:51,297 ¿Quién llegó a la final? 244 00:18:53,174 --> 00:18:56,845 ¿Por qué Jimmy mantenía un puntaje bajo para darle un lugar a Abby? 245 00:19:00,056 --> 00:19:02,058 ¿Quién más tenía los puntos? 246 00:19:07,105 --> 00:19:08,731 Cole Warren los tenía. 247 00:19:08,815 --> 00:19:12,902 Pero se fue a Colorado con una chica antes de que terminara el juego. 248 00:19:12,986 --> 00:19:14,863 No sé quién tomó su lugar. 249 00:19:15,905 --> 00:19:17,115 ¿Ya me puedo ir? 250 00:19:22,287 --> 00:19:23,997 Cuando lo sepas, llámame. 251 00:19:25,748 --> 00:19:28,877 Y por las tardes, haremos teatro con Miriam. 252 00:19:28,960 --> 00:19:30,879 Escribiremos nuestra propia obra. 253 00:19:30,962 --> 00:19:33,548 Sí, me lo dijiste. Qué emocionante. 254 00:19:33,631 --> 00:19:36,509 No olvides los permisos y el paquete de bienvenida. 255 00:19:36,593 --> 00:19:39,804 Mamá debe firmarlos o no podré ir a las excursiones. 256 00:19:39,888 --> 00:19:43,474 Me aseguraré de que los firme. Te lo prometo. 257 00:19:44,142 --> 00:19:46,352 Maldita perra, ¿quién se cree que es? 258 00:19:46,769 --> 00:19:48,313 ¿Qué hace aquí? 259 00:19:49,105 --> 00:19:51,566 -Parece que se va. -Ojalá no volviera. 260 00:19:51,649 --> 00:19:53,818 ¡Oye, cariño! ¡Olvidaste algo! 261 00:19:54,986 --> 00:19:56,446 ¡Dáselas a tu próxima puta! 262 00:19:56,529 --> 00:19:57,363 ¿Sabes qué? 263 00:19:57,447 --> 00:19:59,449 Se terminó lo nuestro, Sherri. 264 00:19:59,532 --> 00:20:00,783 ¿Lo prometes? 265 00:20:00,867 --> 00:20:02,201 ¡Sí, trato hecho! 266 00:20:08,041 --> 00:20:09,000 Bueno, 267 00:20:10,084 --> 00:20:11,419 ¿van a entrar 268 00:20:11,502 --> 00:20:14,088 o traigo una regadera y las planto? 269 00:20:30,688 --> 00:20:33,816 Si quieres mirar algo, el control remoto está en el sofá. 270 00:20:39,489 --> 00:20:42,158 Lily, ¡la cena estará en cinco minutos! 271 00:20:42,241 --> 00:20:43,826 ¡Estoy leyendo! 272 00:20:45,119 --> 00:20:46,496 ¿Qué es todo eso? 273 00:20:47,372 --> 00:20:48,873 Lo mandaron de la biblioteca. 274 00:20:48,957 --> 00:20:51,668 Permisos para que Lily pueda ir a excursiones. 275 00:20:53,378 --> 00:20:54,629 ¿Cuestan dinero? 276 00:21:03,763 --> 00:21:05,932 Así que ¿tú y Bo volvieron a terminar? 277 00:21:06,641 --> 00:21:09,060 Sí. Encontré fotos en su teléfono 278 00:21:09,143 --> 00:21:11,020 de una zorra del hipódromo. 279 00:21:14,565 --> 00:21:15,566 Oye. 280 00:21:18,736 --> 00:21:20,363 Tengo algo para ti. 281 00:21:28,287 --> 00:21:30,289 Te devuelvo $400 de lo que tomé. 282 00:21:31,290 --> 00:21:33,918 Gané algo de dinero extra trabajando en bodas. 283 00:21:37,046 --> 00:21:38,840 Sé que no es mucho, pero... 284 00:21:38,923 --> 00:21:40,091 No, gracias. 285 00:21:42,343 --> 00:21:45,722 Desearía no haber tenido que tomarlo. 286 00:21:47,640 --> 00:21:49,225 ¿Qué tal el nuevo trabajo? 287 00:21:49,308 --> 00:21:51,686 ¿Esa mujer ya te tiene limpiando inodoros? 288 00:21:52,603 --> 00:21:54,731 Trabajo más que nada con los animales. 289 00:21:54,814 --> 00:21:57,608 Recuerda, no eres la sirvienta de nadie. 290 00:21:57,692 --> 00:22:00,945 Los de la ciudad vienen aquí y se creen los dueños del lugar 291 00:22:01,029 --> 00:22:02,655 y de los que vivimos aquí. 292 00:22:02,739 --> 00:22:03,906 Anne no es así. 293 00:22:05,324 --> 00:22:08,036 -Me enseñará a montar a caballo. -¿Sí? 294 00:22:11,914 --> 00:22:13,791 ¿Te pagará para eso? 295 00:22:16,002 --> 00:22:18,421 Lily, ¡la cena! ¡Ahora! 296 00:22:18,504 --> 00:22:20,506 ¡Debo terminar el capítulo! 297 00:22:23,342 --> 00:22:27,055 Un día se le va a quedar la nariz pegada en un libro a esa niña. 298 00:22:27,138 --> 00:22:28,931 No sé de dónde lo saca. 299 00:22:29,015 --> 00:22:32,643 A su edad, no me habría sentado a leer ni aunque me pagaran. 300 00:22:35,438 --> 00:22:38,441 Ojalá pudiera volver y hacerme entrar en razón. 301 00:22:38,524 --> 00:22:41,527 Cuando era joven, lo único que quería hacer 302 00:22:41,611 --> 00:22:44,030 era estar con mis amigos, 303 00:22:44,113 --> 00:22:46,199 escuchar música, fumar hierba. 304 00:22:49,786 --> 00:22:51,329 Debí terminar la escuela, 305 00:22:51,913 --> 00:22:53,581 ahorrar dinero. 306 00:22:56,250 --> 00:22:57,919 Pienso que si no hubiera... 307 00:22:58,002 --> 00:22:58,878 ¿Qué? 308 00:23:10,473 --> 00:23:12,058 Lo único que sé 309 00:23:12,141 --> 00:23:14,227 es que tú no terminarás como yo. 310 00:23:18,731 --> 00:23:20,691 Eres demasiado inteligente. 311 00:23:20,775 --> 00:23:24,987 No, vas a descubrir lo que quieres y vas a salir a buscarlo. 312 00:23:59,438 --> 00:24:00,398 ¿Heather? 313 00:24:03,860 --> 00:24:04,694 ¡Hola! 314 00:24:06,445 --> 00:24:07,989 ¿Qué haces aquí? 315 00:24:10,783 --> 00:24:12,451 ¿Has visto mi suéter? 316 00:24:13,327 --> 00:24:14,412 ¿Tu suéter? 317 00:24:14,495 --> 00:24:17,248 Sí. El verde con parches. 318 00:24:17,623 --> 00:24:20,626 ¿Viniste hasta aquí para ver si tengo tu suéter? 319 00:24:21,294 --> 00:24:22,545 Intenté llamarte. 320 00:24:22,628 --> 00:24:23,963 No tengo batería. 321 00:24:24,589 --> 00:24:26,883 Dejé el cargador en el auto de mi papá. 322 00:24:26,966 --> 00:24:29,594 Entonces, ¿no lo viste? 323 00:24:30,720 --> 00:24:32,889 Bueno, 324 00:24:32,972 --> 00:24:35,850 mejor vuelvo a la búsqueda. 325 00:24:35,933 --> 00:24:40,062 Las 48 horas tras la desaparición de un suéter son las más importantes. 326 00:24:40,146 --> 00:24:41,689 ¿Por qué actúas tan raro? 327 00:24:44,483 --> 00:24:46,402 ¿Podemos entrar y hablar un segundo? 328 00:24:46,485 --> 00:24:48,196 No es un buen momento. 329 00:24:50,072 --> 00:24:51,991 Creí que no tenías batería. 330 00:24:52,074 --> 00:24:54,118 Sí... 331 00:24:55,036 --> 00:24:57,413 ¡Hola! Bishop, tu teléfono. 332 00:24:59,123 --> 00:25:01,209 No sabía que vendrías. 333 00:25:01,292 --> 00:25:03,169 Sí. Yo tampoco. 334 00:25:07,715 --> 00:25:09,842 ¿Nos darías un momento? 335 00:25:10,551 --> 00:25:11,761 Claro. 336 00:25:12,511 --> 00:25:13,888 Claro, no hay problema. 337 00:25:21,604 --> 00:25:22,730 Claro. Sí. 338 00:25:23,648 --> 00:25:25,858 ¡Heather! 339 00:25:25,942 --> 00:25:29,237 No puedo creer que estuve vomitando palabras ahí, 340 00:25:30,154 --> 00:25:32,114 y tú no me dijiste que... 341 00:25:33,241 --> 00:25:34,617 Debiste decírmelo. 342 00:25:34,700 --> 00:25:36,077 No es lo que crees. 343 00:25:36,160 --> 00:25:38,246 Lo que creo es... 344 00:25:39,622 --> 00:25:41,082 que es fabuloso. 345 00:25:41,832 --> 00:25:44,669 ¿No estás enojada? 346 00:25:44,752 --> 00:25:49,048 ¡Enojada! No... Es lo opuesto de enojada. 347 00:25:50,007 --> 00:25:52,551 Me alegro mucho por ti. 348 00:25:52,635 --> 00:25:55,346 Parece que estuvieras enojada. 349 00:25:55,429 --> 00:25:56,514 Solo... 350 00:25:59,809 --> 00:26:01,769 No puedo creer que no me lo dijeras. 351 00:26:01,852 --> 00:26:04,188 Somos mejores amigos, ¿no? 352 00:26:04,272 --> 00:26:07,692 Los amigos se cuentan las cosas. Especialmente esas cosas. 353 00:26:07,775 --> 00:26:09,277 Heather, ¡espera! 354 00:26:11,237 --> 00:26:13,281 También tengo algo que decirte. 355 00:26:14,615 --> 00:26:18,411 Y he querido decirlo hace un tiempo, pero... 356 00:26:18,494 --> 00:26:20,997 temo perderte como amiga. 357 00:26:21,956 --> 00:26:26,419 Estos últimos meses, he sentido... un cambio. 358 00:26:27,378 --> 00:26:30,798 Y sentí... que quizá tú podrías sentir... 359 00:26:30,881 --> 00:26:32,508 Lo que pasa es 360 00:26:34,760 --> 00:26:37,096 que hace tiempo que somos mejores amigos. 361 00:26:39,307 --> 00:26:41,892 Y no quiero... 362 00:26:43,269 --> 00:26:44,270 Yo tampoco. 363 00:26:45,604 --> 00:26:47,064 Por Dios, yo tampoco. 364 00:26:49,900 --> 00:26:51,986 Tú y yo... 365 00:26:54,280 --> 00:26:56,407 Nunca pensé en ti de esa forma. 366 00:26:57,366 --> 00:27:00,578 Ni un segundo pensé en ti... 367 00:27:00,661 --> 00:27:01,996 de esa forma. 368 00:27:03,414 --> 00:27:05,249 Eres como mi hermano. 369 00:27:06,167 --> 00:27:08,711 La idea de besarte es... 370 00:27:12,631 --> 00:27:13,883 traumatizante. 371 00:27:18,804 --> 00:27:20,306 Estamos de acuerdo. 372 00:27:23,267 --> 00:27:26,520 Sí, solo... quería asegurarme 373 00:27:28,481 --> 00:27:31,192 para que no fuera raro con Leela. 374 00:27:32,902 --> 00:27:33,986 No es raro. 375 00:28:14,944 --> 00:28:16,654 Te dije que no iré. 376 00:28:16,737 --> 00:28:18,989 No te dejaré deprimirte por eso. 377 00:28:19,073 --> 00:28:20,699 No estoy deprimida. 378 00:28:20,783 --> 00:28:23,786 Sí, esta es la definición de estar deprimida. 379 00:28:24,745 --> 00:28:25,871 Escucha. 380 00:28:27,873 --> 00:28:31,001 Irás al baile de jugadores. Te divertirás y lucirás sexi. 381 00:28:31,085 --> 00:28:33,671 Te olvidarás de Bishop. ¡A la mierda con él! 382 00:28:34,338 --> 00:28:37,716 Pero debes arreglarte. 383 00:28:43,806 --> 00:28:45,975 Te ves muy bien. Hice un gran trabajo. 384 00:28:46,058 --> 00:28:47,643 -¿Lista? -Claro. 385 00:28:52,982 --> 00:28:54,567 ¡Vamos! ¡Te ves divina! 386 00:28:54,650 --> 00:28:57,403 Sí. Es solo que me siento un poco... 387 00:28:57,486 --> 00:28:59,405 Como que trato de verme bien. 388 00:28:59,488 --> 00:29:00,990 Pero estás muy sexi. 389 00:29:01,073 --> 00:29:03,492 ¿A quién le importa si lo lograste? ¿No? 390 00:29:10,791 --> 00:29:12,543 ¿A quién le escribes? 391 00:29:13,377 --> 00:29:15,504 A nadie. Solo Dodge. 392 00:29:16,005 --> 00:29:17,131 Dijo que nos llevaría. 393 00:29:18,507 --> 00:29:20,384 ¿Qué? ¿Qué estás mirando? 394 00:29:21,302 --> 00:29:23,429 ¿Por qué te sonrojas? 395 00:29:23,512 --> 00:29:24,472 No me sonrojo. 396 00:29:25,598 --> 00:29:28,559 No podemos ganar si no conocemos a la competencia... 397 00:29:28,642 --> 00:29:31,228 Cierto. ¿Él es una "táctica"? ¿No? 398 00:29:31,312 --> 00:29:34,231 ¿No oíste lo de "mantén cerca a tus enemigos"? 399 00:29:35,691 --> 00:29:38,068 -A veces das miedo. -¿Solo a veces? 400 00:29:41,489 --> 00:29:43,491 Bueno, tú ganas. Creo que es lindo. 401 00:29:44,783 --> 00:29:46,994 Y sabes que me gustan los misterios. 402 00:29:47,786 --> 00:29:51,207 -De tal palo, tal astilla. -Qué graciosa. Vamos. 403 00:30:23,197 --> 00:30:25,199 ¡Santo cielo! Está Luke Hall. 404 00:30:25,866 --> 00:30:27,201 Creí que se había mudado. 405 00:30:27,284 --> 00:30:28,827 ¿O no estaba preso? 406 00:30:28,911 --> 00:30:29,995 ¿Jugó Pánico? 407 00:30:30,079 --> 00:30:31,080 Ganó Pánico. 408 00:30:32,414 --> 00:30:35,251 ¿No atropelló a alguien jugando una justa con el auto? 409 00:30:35,334 --> 00:30:37,127 No, ese año no hubo justa. 410 00:30:37,211 --> 00:30:38,337 Luke ganó la ruleta. 411 00:30:39,588 --> 00:30:41,507 Nadie más quería tocar la pistola. 412 00:30:41,924 --> 00:30:46,845 Oí que Luke y Conrad Spurlock estaban en un auto robado. 413 00:30:46,929 --> 00:30:48,347 -Mentira. -Eso... 414 00:30:48,847 --> 00:30:50,391 No es mentira. 415 00:30:50,933 --> 00:30:53,143 Que tengas tres reyes es mentira. 416 00:30:53,227 --> 00:30:54,812 Oye, ¿estás bien? 417 00:30:54,895 --> 00:30:55,854 ¿Estás bien? 418 00:30:55,938 --> 00:30:58,607 Sí. Iré por bebidas. ¿Quieren algo? 419 00:30:58,899 --> 00:31:01,360 -¡Tragos! -Tomaré lo que tome ella. 420 00:31:01,443 --> 00:31:02,278 Sí. 421 00:31:04,071 --> 00:31:07,032 En fin, Hunt dice que la historia es pura mentira. 422 00:31:07,116 --> 00:31:08,576 Sí, son noticias falsas. 423 00:31:08,659 --> 00:31:10,244 De haber atropellado a alguien, 424 00:31:10,327 --> 00:31:11,829 -estarían presos. -Exacto. 425 00:31:11,912 --> 00:31:14,206 Spurlock y el fiscal son amigos de secundaria. 426 00:31:14,290 --> 00:31:16,375 ¿Lo ayudó a cubrir un asesinato? 427 00:31:16,458 --> 00:31:18,752 No, no mató a la chica. 428 00:31:18,836 --> 00:31:20,296 Solo está paralítica. 429 00:31:20,879 --> 00:31:23,549 Mi primo trabaja en un hospital en Freetown. 430 00:31:23,632 --> 00:31:26,260 Dice que estará en silla de ruedas de por vida. 431 00:31:26,927 --> 00:31:29,096 -Cielos. -Qué horror. 432 00:31:29,179 --> 00:31:30,222 Por Dios. 433 00:31:45,404 --> 00:31:46,447 -Hola, amiga. -¡Hola! 434 00:31:49,408 --> 00:31:50,242 ¡Sí! 435 00:31:53,704 --> 00:31:55,748 -Tengo una bebida. -Gracias. 436 00:31:55,831 --> 00:31:57,666 Veo que te estás divirtiendo. 437 00:31:57,750 --> 00:31:59,001 Lindo vestido. 438 00:32:03,631 --> 00:32:05,257 Te queda lindo. 439 00:32:05,341 --> 00:32:09,053 Claro que se vería mejor en mi piso. 440 00:32:09,928 --> 00:32:12,514 ¿Y esa frase hace que alguna chica se desvista? 441 00:32:12,598 --> 00:32:14,725 En general soy yo el que las desviste. 442 00:32:15,267 --> 00:32:17,686 ¿Descargaste tu personalidad de Tinder 443 00:32:17,770 --> 00:32:19,730 o eres un imbécil hecho a medida? 444 00:32:22,024 --> 00:32:24,485 Definitivamente soy original. Sí. 445 00:32:25,819 --> 00:32:28,656 Eres una cebolla de clichés de personas horribles. 446 00:32:31,575 --> 00:32:32,409 ¿Sí? 447 00:32:33,577 --> 00:32:36,246 -Sí. -¿Qué quieres que diga? 448 00:32:47,466 --> 00:32:48,926 Quiero que seas real. 449 00:32:49,760 --> 00:32:53,722 Una persona real, por dos segundos, en lugar de un anuncio de condones. 450 00:32:58,018 --> 00:32:59,687 ¿Quieres que sea real contigo? 451 00:33:00,896 --> 00:33:01,814 Bien. 452 00:33:03,315 --> 00:33:04,692 Seré real contigo. 453 00:33:09,238 --> 00:33:11,490 Me gusta cómo te muerdes el labio. 454 00:33:12,491 --> 00:33:16,245 Me gusta que caminas 455 00:33:17,454 --> 00:33:19,790 como si el mundo fuera un ascensor lleno 456 00:33:20,791 --> 00:33:24,962 y tu cuerpo fuera una valija que intentas achicar para no molestar. 457 00:33:28,173 --> 00:33:29,550 Me gusta tu cuerpo. 458 00:33:32,511 --> 00:33:34,513 Me gusta pensar en tocarlo. 459 00:33:35,806 --> 00:33:39,476 Me gusta pensar en cuánto me tomaría 460 00:33:40,728 --> 00:33:44,231 recorrer con los dedos cada centímetro, 461 00:33:44,314 --> 00:33:45,691 sin perderme ni un rincón. 462 00:33:49,069 --> 00:33:51,029 ¿Es suficientemente real para ti? 463 00:33:57,161 --> 00:33:58,746 Porque es todo mentira. 464 00:34:01,165 --> 00:34:04,668 Una frase es una frase, cariño, aunque esté bien vestida. 465 00:34:04,752 --> 00:34:06,628 Al menos las mías son sinceras. 466 00:34:11,049 --> 00:34:12,551 Eres un maldito imbécil. 467 00:34:12,634 --> 00:34:13,886 Eso me han dicho. 468 00:34:13,969 --> 00:34:16,597 Pero qué te importa qué piense de ti, ¿no? 469 00:34:16,680 --> 00:34:17,848 No te importa. 470 00:34:17,931 --> 00:34:21,560 Como dijiste en el último reto. Preferirías morir. 471 00:34:26,607 --> 00:34:27,524 Vete a la mierda. 472 00:34:33,781 --> 00:34:35,449 Adiós. Nos vemos luego. 473 00:34:38,744 --> 00:34:40,579 ¿Por qué nunca te ríes? 474 00:34:42,790 --> 00:34:44,583 -¡Me río! -¿Sí? 475 00:34:44,666 --> 00:34:46,126 -Sí, me río. -¡Claro! 476 00:34:46,210 --> 00:34:48,378 Me río cuando algo es gracioso. 477 00:34:48,462 --> 00:34:51,131 -Ay. Está bien. -Sí. 478 00:34:55,636 --> 00:34:56,678 ¿Esto es gracioso? 479 00:34:58,472 --> 00:35:01,266 -¿En serio? -No es en serio. ¡Vamos! ¡Ríete! 480 00:35:01,350 --> 00:35:04,478 Está bien. Me reiré si dejas de salpicarme. 481 00:35:04,561 --> 00:35:06,897 No puedo. Soy un delfín. 482 00:35:07,773 --> 00:35:09,525 Eres un delfín. 483 00:35:09,608 --> 00:35:11,944 Soy una mujer delfín. Es una lucha. 484 00:35:12,027 --> 00:35:15,113 Está bien, tú ganas, delfín. Persona mitad delfín. 485 00:35:20,619 --> 00:35:22,371 Creo que tienes miedo. 486 00:35:24,832 --> 00:35:26,500 ¿A qué crees que le tengo miedo? 487 00:35:27,668 --> 00:35:30,838 No sé, pero quiero averiguarlo. 488 00:35:33,882 --> 00:35:34,842 Bueno. 489 00:35:37,386 --> 00:35:39,137 ¿Quieres saber a qué le temo? 490 00:35:45,519 --> 00:35:46,687 A los delfines. 491 00:36:04,288 --> 00:36:06,665 ¡Sí, rayos! Chicas de secundaria. 492 00:36:11,378 --> 00:36:13,380 -Sí. -Idiota. 493 00:36:36,486 --> 00:36:38,113 Tus labios parecen muy suaves. 494 00:36:38,655 --> 00:36:41,033 -Gracias. -Como almohadas pequeñitas. 495 00:36:41,116 --> 00:36:43,035 Troy me enseño que si te exfolias... 496 00:36:43,118 --> 00:36:44,620 Sí, son mis labios. 497 00:36:45,954 --> 00:36:47,664 ¡Por Dios! Amo esta canción. 498 00:36:47,748 --> 00:36:49,207 ¿No amas esta canción? 499 00:36:49,291 --> 00:36:50,834 Todo el mundo la ama. 500 00:36:51,501 --> 00:36:53,629 ¿Sabes quién no la ama? 501 00:36:55,088 --> 00:36:58,300 En realidad, ¿a quién le importa? 502 00:36:59,384 --> 00:37:02,638 ¿A quién carajo le importa si me ama o no? 503 00:37:04,348 --> 00:37:08,560 La canción. Si ama o no la canción. 504 00:37:09,144 --> 00:37:10,354 La canción. 505 00:37:49,685 --> 00:37:51,436 ¿Estarás bien? 506 00:38:16,086 --> 00:38:17,504 Lindo auto. 507 00:38:19,798 --> 00:38:21,925 Sería una lástima que se abollara. 508 00:38:22,759 --> 00:38:23,844 Es de Dodge. 509 00:38:24,720 --> 00:38:27,472 No conduciré. Obviamente. 510 00:38:37,607 --> 00:38:40,318 Tranquila. 511 00:38:40,652 --> 00:38:42,112 Cuidado con la pintura. 512 00:38:42,738 --> 00:38:43,572 Púdrete. 513 00:38:45,282 --> 00:38:47,367 Los autos son como las chicas. 514 00:38:48,535 --> 00:38:51,788 -Si las tratas con cariño... -¿Qué? ¿Las montas más rato? 515 00:38:56,710 --> 00:38:58,587 -¿Puedo preguntarte algo? -Sí. 516 00:39:01,256 --> 00:39:05,886 ¿Tienes algún sentimiento 517 00:39:07,137 --> 00:39:09,556 que no salga directo de tu pene? 518 00:39:12,392 --> 00:39:13,810 A veces me da hambre. 519 00:39:22,027 --> 00:39:23,028 ¡Oye! 520 00:39:23,487 --> 00:39:25,030 Ya estás ebria. 521 00:39:26,865 --> 00:39:27,824 ¿Y? 522 00:39:30,160 --> 00:39:32,871 Cuando se termina el paseo, te bajas, cariño. 523 00:39:39,503 --> 00:39:41,630 La fiesta queda por allá. 524 00:39:49,096 --> 00:39:51,473 Mi abuelo bebía litros de esto. 525 00:39:53,767 --> 00:39:57,979 Metía el hielo directo en la botella. 526 00:40:01,441 --> 00:40:03,777 Yo siempre sabía que era noche de vodka. 527 00:40:03,860 --> 00:40:06,446 El olor a orina de su cuarto me despertaba 528 00:40:06,530 --> 00:40:08,365 aunque yo abriera las ventanas. 529 00:40:11,535 --> 00:40:13,620 Es gracioso que me gustara ese olor. 530 00:40:18,667 --> 00:40:20,836 Significaba que no bebería whisky. 531 00:40:22,754 --> 00:40:23,880 Con el whisky... 532 00:40:26,800 --> 00:40:28,176 se quedaba levantado, 533 00:40:29,803 --> 00:40:32,806 y nos despertábamos porque lo oíamos venir. 534 00:40:38,186 --> 00:40:39,688 A veces... 535 00:40:42,023 --> 00:40:44,234 tengo ganas de romper todo. 536 00:40:48,446 --> 00:40:49,823 A veces... 537 00:40:51,283 --> 00:40:53,118 quiero saber qué sintió Jimmy Cortez 538 00:40:53,201 --> 00:40:55,829 cuando se puso el cañón de la pistola en la boca. 539 00:40:58,206 --> 00:41:00,083 Pero la mayor parte del tiempo, 540 00:41:01,418 --> 00:41:03,545 no siento nada. 541 00:41:07,132 --> 00:41:08,800 ¿Eso te sirve? 542 00:41:24,524 --> 00:41:27,861 ¿Alguna vez deseas que pasara algo bueno, 543 00:41:30,989 --> 00:41:32,616 algo verdaderamente bueno? 544 00:41:34,868 --> 00:41:37,037 ¿O quizá... 545 00:41:39,873 --> 00:41:42,334 crees que va a pasar algo bueno, 546 00:41:43,543 --> 00:41:45,337 y lo deseas tanto 547 00:41:45,420 --> 00:41:48,131 que olvidas que aún no es verdad? 548 00:41:53,428 --> 00:41:56,681 Ya no creo que vayan a pasarme cosas buenas. 549 00:41:58,642 --> 00:42:00,644 Eso evita que me decepcione. 550 00:42:06,566 --> 00:42:07,567 Eso es triste. 551 00:42:08,693 --> 00:42:11,029 Tú estás llorando en el estacionamiento. 552 00:42:14,074 --> 00:42:15,242 No estaba llorando. 553 00:42:15,325 --> 00:42:18,036 Entonces los ojos te sudan mucho. 554 00:42:25,252 --> 00:42:26,294 ¿Sabes? 555 00:42:28,046 --> 00:42:29,881 Tú y yo somos muy parecidos. 556 00:42:32,050 --> 00:42:35,553 ¿Sí? Bien, vamos. Dímelo. 557 00:42:38,139 --> 00:42:39,557 Ambos somos basura. 558 00:42:41,851 --> 00:42:45,605 Gracias. ¿Me quito la ropa interior ahora o luego? 559 00:42:45,689 --> 00:42:48,858 No. Quiero decir que somos escoria. 560 00:42:51,528 --> 00:42:52,654 Desperdicios. 561 00:42:54,030 --> 00:42:55,240 Deshechos. 562 00:42:56,825 --> 00:43:00,745 Estamos en la salida de mierda de un pueblo en el medio de la nada 563 00:43:01,705 --> 00:43:03,873 en donde nadie quiere estar. 564 00:43:06,501 --> 00:43:09,379 ¿Sabes qué ve la gente cuando nos mira? 565 00:43:11,464 --> 00:43:13,425 Cupones que van a la basura. 566 00:43:16,594 --> 00:43:19,806 Ven suciedad que se va por el caño en sus duchas bonitas. 567 00:43:22,183 --> 00:43:25,145 Ven ropa de mierda que nunca usarían. 568 00:43:26,479 --> 00:43:29,232 Ven trabajos de mierda que no quieren tener. 569 00:43:31,026 --> 00:43:36,281 Se apresuran a subir las ventanillas para que no entre el olor a pobreza. 570 00:43:38,199 --> 00:43:39,909 Pero ¿puedo decirte algo? 571 00:43:42,287 --> 00:43:43,747 Me encanta ese olor. 572 00:43:46,458 --> 00:43:50,879 El sudor. El hambre. La vida. 573 00:43:53,256 --> 00:43:55,216 Las chicas ricas huelen a plástico. 574 00:43:58,803 --> 00:44:00,847 Esa noche te convertiste en pájaro. 575 00:44:04,351 --> 00:44:05,977 No sé qué eres. 576 00:44:07,771 --> 00:44:09,981 No importa que seas bonita. 577 00:44:10,690 --> 00:44:11,941 No me importa. 578 00:44:14,277 --> 00:44:15,570 Te vi volar. 579 00:45:01,408 --> 00:45:02,700 Espera. 580 00:45:05,870 --> 00:45:06,996 ¿Qué pasó? 581 00:45:07,080 --> 00:45:09,499 No sé. Creo que oí algo. 582 00:45:12,544 --> 00:45:14,129 ¡Aquí! ¡Muchachos, miren! 583 00:45:14,212 --> 00:45:15,171 ¡Empieza el juego! 584 00:45:15,255 --> 00:45:16,923 ¡Miren! ¡Empieza! 585 00:45:19,926 --> 00:45:22,220 -Deberíamos separarnos. -Me parece bien. 586 00:45:26,307 --> 00:45:29,519 VIERNES DE SOL A SOL CASA GRAYBILL 587 00:45:29,602 --> 00:45:31,396 Ansío limpiar esa mierda. 588 00:45:32,188 --> 00:45:35,692 Está mojada. No pueden haberlo puesto hace mucho. 589 00:45:35,775 --> 00:45:38,111 -Pero significa... -Los jueces están aquí. 590 00:45:39,737 --> 00:45:41,739 Al menos uno de ellos. 591 00:46:04,554 --> 00:46:05,805 HOME AWAY POSADA MOTEL 592 00:47:53,538 --> 00:47:55,540 Subtítulos: Evelyn Antelo 593 00:47:55,623 --> 00:47:57,625 Supervisión creativa: Rebeca Rambal