1 00:00:00,793 --> 00:00:02,044 Non puoi scappare! 2 00:00:04,213 --> 00:00:05,423 Non puoi nasconderti! 3 00:00:06,632 --> 00:00:08,217 Vi prenderò! 4 00:00:12,179 --> 00:00:13,764 Ehilà? 5 00:00:13,848 --> 00:00:15,057 Ehi! 6 00:00:16,183 --> 00:00:17,643 Ehi! Aiuto! 7 00:00:22,064 --> 00:00:24,775 Fareste meglio a svignarvela da qui. 8 00:00:24,859 --> 00:00:28,446 Ho scavato otto o nove fosse sul retro proprio per questo. 9 00:00:31,282 --> 00:00:32,908 Sai cosa? 10 00:00:32,992 --> 00:00:34,660 Vi sparo! 11 00:00:36,454 --> 00:00:38,122 Cercate di fregarmi! 12 00:00:38,205 --> 00:00:40,583 Non sapete con chi avete a che fare! 13 00:00:48,966 --> 00:00:50,342 Aiuto! 14 00:00:50,718 --> 00:00:51,802 Ehi! 15 00:01:14,742 --> 00:01:15,785 Basta. 16 00:01:17,578 --> 00:01:18,954 Passo alla fase due. 17 00:01:23,459 --> 00:01:26,712 Attento, Spurlock è in casa. 18 00:02:23,602 --> 00:02:26,021 Credono di poter venire qui a fare casino? 19 00:03:44,058 --> 00:03:45,225 È tutto tuo. 20 00:04:35,901 --> 00:04:36,986 Ma che cavolo... 21 00:05:45,679 --> 00:05:47,431 La mia ex moglie, Tania e io... 22 00:06:07,326 --> 00:06:09,244 Nessuno è mai uscito vivo di qui! 23 00:06:09,328 --> 00:06:11,163 Preso, troviamoci all'auto. 24 00:06:11,622 --> 00:06:13,332 Questa è la parte che preferisco! 25 00:06:15,667 --> 00:06:16,668 -Ehi! -Ehi! 26 00:06:16,752 --> 00:06:18,337 Darvi la caccia! 27 00:06:20,005 --> 00:06:23,133 -Hai visto Heather uscire dalla casa? -No. Chiamala. 28 00:06:24,343 --> 00:06:25,803 -Heather! -Dove sei? 29 00:06:25,886 --> 00:06:27,554 Siamo quasi all'auto. Sbrigati! 30 00:06:28,847 --> 00:06:29,932 Il telefono! 31 00:06:31,642 --> 00:06:32,810 Ehi! 32 00:06:35,729 --> 00:06:37,898 Ci sono quasi. Non andatevene senza di me! 33 00:06:39,233 --> 00:06:40,526 Sono qui! 34 00:06:42,319 --> 00:06:44,154 Andiamocene di qui, cazzo! 35 00:06:45,781 --> 00:06:47,574 -E la prova fotografica? -Cazzo. 36 00:06:47,658 --> 00:06:48,617 Due minuti! 37 00:06:59,128 --> 00:07:03,507 BENVENUTI A CARP 38 00:07:03,590 --> 00:07:06,093 FARMACIA SONS 39 00:07:06,176 --> 00:07:07,261 BIBLIOTECA PUBBLICA DI CARP 40 00:07:34,454 --> 00:07:35,998 È per il Ballo dei giocatori. 41 00:07:37,249 --> 00:07:39,042 -Cosa? -Il Ballo dei giocatori. 42 00:07:39,126 --> 00:07:42,838 È tradizione che il commentatore dia una festa per giocatori e ospiti. 43 00:07:42,921 --> 00:07:45,632 Non potevano mandare una e-mail? 44 00:07:45,716 --> 00:07:48,010 No, così è più festoso. 45 00:07:50,053 --> 00:07:51,930 "Festoso." Ok. 46 00:07:52,764 --> 00:07:54,391 Dai, ti aiuto. 47 00:07:54,474 --> 00:07:55,767 Guarda un po'. 48 00:08:10,073 --> 00:08:12,701 Ehi, Ray, posso salire? 49 00:08:13,535 --> 00:08:15,704 Che cazzo ti è successo? 50 00:08:15,787 --> 00:08:18,540 -Cazzo, posso salire, Ray? -Salta su. 51 00:08:27,174 --> 00:08:28,175 Dimmi. 52 00:08:29,927 --> 00:08:31,803 Che cazzo fai, Ray? Ma che... 53 00:08:32,471 --> 00:08:34,139 Che cazzo fai tu? 54 00:08:34,264 --> 00:08:38,352 Sai quei tipi con cui ho fatto affari a Galveston? 55 00:08:38,435 --> 00:08:39,561 Sì. 56 00:08:39,645 --> 00:08:40,479 Sì, allora... 57 00:08:40,562 --> 00:08:43,815 Sono un po' in ritardo coi pagamenti del prodotto. 58 00:08:45,525 --> 00:08:47,110 Idiota pezzo di merda. 59 00:08:49,947 --> 00:08:53,283 Che razza di spacciatore ruba al proprio fornitore? 60 00:08:54,243 --> 00:08:56,662 Insomma, li avrei ripagati. 61 00:08:56,745 --> 00:08:58,413 Ho tempo fino a fine estate. 62 00:09:01,875 --> 00:09:04,044 Devo rientrare nel gioco, Ray. 63 00:09:10,717 --> 00:09:12,344 Sei in un mare di guai. 64 00:09:13,595 --> 00:09:15,639 Per tua fortuna, ti conosco molto bene. 65 00:09:16,139 --> 00:09:18,392 -Ok. -Sapevo che avresti fatto una cazzata, 66 00:09:18,475 --> 00:09:21,228 così ho preso questo a nome tuo. 67 00:09:21,311 --> 00:09:22,271 Ecco, guarda. 68 00:09:23,605 --> 00:09:25,107 Guarda qua. 69 00:09:26,066 --> 00:09:27,818 Ho inviato la tua prova. 70 00:09:29,444 --> 00:09:31,738 -Sembra un cazzo. -Sei un coglione. 71 00:09:36,076 --> 00:09:38,203 Farà quello che gli dici. 72 00:09:38,287 --> 00:09:40,455 I cavalli sono estremamente intuitivi. 73 00:09:40,539 --> 00:09:44,126 Il mio defunto marito diceva che dovrebbero giudicarci loro. 74 00:09:44,209 --> 00:09:45,836 Ehi, Anne. 75 00:09:45,919 --> 00:09:49,131 Cavolo, ho dimenticato che Little Bill doveva venire qui oggi. 76 00:09:49,965 --> 00:09:51,133 Little Bill Kelly? 77 00:09:51,216 --> 00:09:52,426 Sì, lo conosci? 78 00:09:53,719 --> 00:09:55,137 L'ho visto in città. 79 00:09:55,220 --> 00:09:57,347 Suo padre era Sceriffo prima di Cortez. 80 00:09:57,431 --> 00:10:00,642 Esatto. Si è fatto due missioni in Afghanistan. 81 00:10:00,726 --> 00:10:03,186 Gli hanno quasi colpito la colonna vertebrale. 82 00:10:03,270 --> 00:10:05,022 È tornato tutto scombussolato. 83 00:10:05,105 --> 00:10:07,357 Cerco di farlo lavorare quando posso. 84 00:10:07,441 --> 00:10:09,568 -Com'è? -Sì, ciao. 85 00:10:09,651 --> 00:10:11,194 Il fienile è laggiù? 86 00:10:11,278 --> 00:10:13,071 Sì. Prendo il furgone. 87 00:10:13,155 --> 00:10:15,449 O dovremo fare il giro del lago a piedi. 88 00:10:19,745 --> 00:10:21,705 -Ehi. -Ehi. 89 00:10:23,874 --> 00:10:25,625 Ehi, bello. Ehi. 90 00:10:28,378 --> 00:10:31,465 Non dimenticarti di essere ferma con lui. 91 00:10:32,090 --> 00:10:33,133 Va bene? 92 00:10:33,216 --> 00:10:35,510 Deve sapere chi comanda. 93 00:10:36,136 --> 00:10:38,680 Non è vero, bello? Vero? 94 00:10:40,349 --> 00:10:42,351 Ho sempre voluto un cavallo. 95 00:10:42,893 --> 00:10:44,478 Volevo un sacco di cose. 96 00:10:45,103 --> 00:10:47,272 I cavalli percepiscono la paura, sai. 97 00:10:52,486 --> 00:10:53,779 -Ci vediamo. -Ciao. 98 00:11:01,536 --> 00:11:02,496 Ehi. 99 00:11:04,664 --> 00:11:05,916 Bravo, bello. 100 00:11:07,834 --> 00:11:09,503 Lei conosce la città, reverendo. 101 00:11:09,586 --> 00:11:12,881 Cerchiamo dei ragazzi che sono finiti nei guai quest'anno. 102 00:11:13,924 --> 00:11:18,136 Pensiamo che alcuni di loro potrebbero avere un peso sulla coscienza. 103 00:11:19,012 --> 00:11:22,641 Non sono un prete cattolico, John, non vengono da me a confessarsi. 104 00:11:24,351 --> 00:11:25,769 Chi è quello? 105 00:11:25,852 --> 00:11:27,062 Ha un'aria familiare. 106 00:11:32,150 --> 00:11:34,528 La nostra porta è sempre aperta, come Dio vuole. 107 00:11:35,987 --> 00:11:37,406 "Io sono la porta. 108 00:11:37,489 --> 00:11:40,492 "Se uno entra attraverso di me, sarà salvato." 109 00:11:44,704 --> 00:11:45,914 È Hunt Kenny. 110 00:11:45,997 --> 00:11:47,207 Diplomato l'anno scorso. 111 00:11:47,290 --> 00:11:49,459 Lavora con suo zio alla concessionaria. 112 00:11:49,543 --> 00:11:52,671 Hunt Kenny. Il nome non mi è nuovo. Viene qui spesso? 113 00:11:54,381 --> 00:11:56,174 Non quanto dovrebbe. 114 00:11:57,384 --> 00:11:58,593 Amen. 115 00:12:01,888 --> 00:12:03,932 Ieri ho visto la madre di Abby. 116 00:12:04,015 --> 00:12:06,560 Cosa sappiamo dei biglietti ricevuti da Abby? 117 00:12:06,643 --> 00:12:10,230 Quelli che nessuno ha letto? Non possono dirci molto. 118 00:12:10,313 --> 00:12:14,151 Se vuoi la mia opinione, Mary sta cercando qualcuno da incolpare, 119 00:12:14,234 --> 00:12:16,278 su cui scaricare il suo lutto. Fidati, 120 00:12:16,361 --> 00:12:17,696 so come ci si sente. 121 00:12:17,779 --> 00:12:20,824 I video di sicurezza del granaio ci aiutano? 122 00:12:20,907 --> 00:12:22,117 -No. -Cosa? 123 00:12:22,200 --> 00:12:24,536 Qualcuno deve pur aver fatto quei graffiti. 124 00:12:24,619 --> 00:12:27,956 Hernandez sta vagliando 20 ore di filmati. Ancora niente. 125 00:12:28,039 --> 00:12:31,501 Ma sono passato dalla chiesa, prima. Ho visto Hunt Kenny. 126 00:12:31,585 --> 00:12:35,130 -Era lì per un incontro. -Giocava a football con Jimmy. 127 00:12:35,213 --> 00:12:37,132 Il suo nome mi diceva qualcosa. 128 00:12:37,215 --> 00:12:39,050 Lo abbiamo arrestato diverse volte. 129 00:12:39,134 --> 00:12:40,927 Per vandalismo, guida spericolata. 130 00:12:41,011 --> 00:12:43,054 Una volta per possesso di stupefacenti. 131 00:12:43,138 --> 00:12:45,557 Langley, passa da questo Hunt 132 00:12:45,640 --> 00:12:47,517 e scopri in che guai si è cacciato. 133 00:12:47,601 --> 00:12:48,768 -Ok. -Williams. 134 00:12:49,686 --> 00:12:52,731 A proposito di guai, il tuo amico è tornato in città. 135 00:12:52,814 --> 00:12:55,108 -Che vuoi dire? -Che tempismo. 136 00:12:55,192 --> 00:12:57,319 Lo credevo un problema di Beaumont, ormai. 137 00:12:58,111 --> 00:12:59,529 -No. -Oggi, 138 00:12:59,613 --> 00:13:02,908 il figliol prodigo è tornato. 139 00:13:39,236 --> 00:13:40,570 Il nonno è ancora vivo? 140 00:13:41,279 --> 00:13:42,739 Per quanto ne so. 141 00:13:42,822 --> 00:13:43,865 Accidenti. 142 00:13:45,367 --> 00:13:47,369 Speravo di ricevere buone notizie. 143 00:13:48,286 --> 00:13:49,871 Vieni qui, stronzetto. 144 00:13:56,294 --> 00:13:58,880 Merda! Allora, che cazzo succede? Ti sono mancato? 145 00:13:58,964 --> 00:13:59,965 No, cazzo! 146 00:14:01,591 --> 00:14:04,344 No. Mi è mancato fregarti l'auto, però. 147 00:14:04,427 --> 00:14:05,845 Sì, ci scommetto. 148 00:14:06,596 --> 00:14:08,890 Solo così un idiota come te può scopare. 149 00:14:11,601 --> 00:14:13,937 Mi sono perso la cerimonia del diploma, scusa. 150 00:14:14,729 --> 00:14:18,149 Volevo venire, ma ho un capo che mi incula quando vuole. 151 00:14:18,775 --> 00:14:21,236 Non mi compra neanche i fiori per il compleanno. 152 00:14:21,945 --> 00:14:23,530 Ma ti ho preso qualcosa. 153 00:14:23,905 --> 00:14:24,948 Spero ti piaccia. 154 00:14:25,031 --> 00:14:27,617 -Consegna speciale dal tuo fratellone! -Lasciami! 155 00:14:28,034 --> 00:14:29,244 Grazie. 156 00:14:31,454 --> 00:14:32,706 Avete la carta da forno? 157 00:14:32,789 --> 00:14:35,584 Sì. È là in fondo. Non puoi non vederla. 158 00:14:36,585 --> 00:14:38,378 -Sì, proprio lì. -Bene. 159 00:14:41,006 --> 00:14:42,007 Bene. 160 00:14:42,799 --> 00:14:43,717 Ehi, wow. 161 00:14:43,800 --> 00:14:46,219 Ok. Vuoi cucinare un sacco di biscotti? 162 00:14:46,303 --> 00:14:48,805 Forse. No, sono un fotografo. 163 00:14:48,888 --> 00:14:51,641 Perdo sempre i diffusori per il flash. Questa funziona. 164 00:14:52,517 --> 00:14:53,852 Ti riconosco. 165 00:14:53,935 --> 00:14:55,770 Il fotografo del giorno del diploma. 166 00:14:56,354 --> 00:14:58,940 Probabile. Ho lavorato a 13 cerimonie in un anno. 167 00:14:59,024 --> 00:15:00,191 Ero al liceo Maverick. 168 00:15:00,817 --> 00:15:02,319 -Non ti ricordi di me? -Scusa. 169 00:15:02,402 --> 00:15:04,696 Tonaca nera? Tocco abbinato? Nappe? 170 00:15:05,363 --> 00:15:07,949 Eri quella con quel sorriso eccezionale, vero? 171 00:15:08,033 --> 00:15:09,200 Eccolo qui. 172 00:15:09,284 --> 00:15:10,535 -Ora ricordo. -Sì. 173 00:15:10,619 --> 00:15:12,412 -Ricordami il tuo nome? -Nat. 174 00:15:12,495 --> 00:15:14,247 -Max Slinger. -Ciao. 175 00:15:17,459 --> 00:15:19,377 -Allora... È ora di pagare. -Giusto. 176 00:15:19,461 --> 00:15:20,503 Scusa. 177 00:15:21,546 --> 00:15:23,423 La vecchia storia del denaro. 178 00:15:23,506 --> 00:15:25,759 Hai fotografato anche la parata, vero? 179 00:15:25,842 --> 00:15:27,719 Lavoro come freelance nella contea. 180 00:15:27,802 --> 00:15:32,223 Fotografo rodei, parate, diplomi, raduni di monster truck. 181 00:15:33,099 --> 00:15:36,269 Che ne è delle foto del diploma? Quando le vedremo? 182 00:15:36,353 --> 00:15:38,063 Le ho inviate al liceo. 183 00:15:38,146 --> 00:15:40,649 -Un paio sono sul sito. -Fai anche dei ritratti? 184 00:15:40,732 --> 00:15:43,276 Sì, se ne vuoi uno, chiamami. 185 00:15:43,360 --> 00:15:46,905 -È stato un piacere. -Anche per me. 186 00:15:55,205 --> 00:15:56,915 Tu che dici? 187 00:15:56,998 --> 00:16:01,461 Stile pazza e sognante, tragica ingenua, pericolosa seduttrice? 188 00:16:02,587 --> 00:16:03,546 Cosa? 189 00:16:03,630 --> 00:16:06,049 Sono look per il Ballo dei giocatori. 190 00:16:07,133 --> 00:16:08,134 Ok, fammici pensare. 191 00:16:08,927 --> 00:16:12,389 Tragica eccentrica seduttrice? 192 00:16:13,556 --> 00:16:15,350 -Ottimo. -Grazie. 193 00:16:15,433 --> 00:16:16,893 È un look. 194 00:16:22,399 --> 00:16:23,983 Tu mi dici tutto, vero? 195 00:16:24,067 --> 00:16:25,777 Perché? Cosa vuoi sapere? 196 00:16:26,986 --> 00:16:30,824 Niente. Se avessi un segreto, me lo diresti, no? 197 00:16:32,158 --> 00:16:34,828 Heather. Senti, è... 198 00:16:34,911 --> 00:16:37,831 Non è un segreto che tu e Bishop siete innamorati. 199 00:16:37,914 --> 00:16:39,332 È solo un cliché. 200 00:16:41,876 --> 00:16:43,545 -Aspetta. -No? 201 00:16:43,628 --> 00:16:46,840 Non è... Non è quello che intendevo. 202 00:16:46,923 --> 00:16:50,969 Era più una domanda filosofica, davvero. 203 00:16:52,303 --> 00:16:53,513 Certo. 204 00:16:53,596 --> 00:16:56,808 Ricordi la lista di nomi che ho trovato nel tunnel di Spurlock? 205 00:16:56,891 --> 00:16:59,602 Significa che uno dei giudici era con noi, no? 206 00:16:59,686 --> 00:17:01,146 Dev'essere Ray. 207 00:17:01,229 --> 00:17:02,939 Suo nonno possedeva quella terra. 208 00:17:03,022 --> 00:17:05,358 L'avrà scelta per il passaggio sotterraneo, 209 00:17:05,442 --> 00:17:08,987 così da correre di sotto e scrivere il nome di chi entrava. 210 00:17:09,821 --> 00:17:11,823 -Forse. -Chi altro potrebbe essere? 211 00:17:16,953 --> 00:17:19,122 Bishop e io non siamo innamorati, comunque. 212 00:17:19,205 --> 00:17:22,709 Dai! Insomma, ogni volta che vi guardate, 213 00:17:22,792 --> 00:17:24,919 pomiciate con gli occhi. 214 00:17:25,211 --> 00:17:27,672 Ok. Prima di tutto, è disgustoso, 215 00:17:28,173 --> 00:17:30,467 secondo, è il mio migliore amico. 216 00:17:30,550 --> 00:17:32,469 No, sai una cosa? Hai ragione. 217 00:17:32,552 --> 00:17:35,972 Innamorarti del tuo migliore amico non è un cliché. 218 00:17:36,055 --> 00:17:38,516 È solo la frase più cercata su Google. 219 00:17:38,600 --> 00:17:41,060 -Stai delirando. -Rimandi l'inevitabile. 220 00:17:42,520 --> 00:17:44,105 Dove vai? 221 00:17:44,189 --> 00:17:46,232 Vado a prendere Lily al campo estivo. 222 00:17:48,526 --> 00:17:49,694 Ciao. 223 00:17:50,528 --> 00:17:52,447 -Lo stai solo rimandando! -Ok. 224 00:17:52,530 --> 00:17:53,990 Non ho mai partecipato. 225 00:17:54,073 --> 00:17:55,658 Ho abbastanza guai così. 226 00:17:55,742 --> 00:17:58,453 Questo è certo, Hunt. Hai avuto un anno difficile. 227 00:18:01,956 --> 00:18:03,833 Jimmy te ne ha parlato? 228 00:18:04,834 --> 00:18:06,377 Un paio di volte. 229 00:18:10,173 --> 00:18:11,966 Va bene, ne abbiamo parlato. 230 00:18:13,009 --> 00:18:14,552 Ma è stato solo perché... 231 00:18:15,303 --> 00:18:16,554 scommettevamo. 232 00:18:17,430 --> 00:18:18,389 Chi? 233 00:18:19,265 --> 00:18:23,394 I giocatori di football avevano scommesso contro le ragazze del ballo. 234 00:18:23,978 --> 00:18:27,315 Su Jimmy. Perciò i ragazzi erano furiosi quando ha fatto casino. 235 00:18:27,398 --> 00:18:31,402 Credevano che tenesse basso il punteggio per far arrivare Abby in finale. 236 00:18:32,028 --> 00:18:32,904 Finale? 237 00:18:33,613 --> 00:18:34,739 La roulette russa? 238 00:18:39,202 --> 00:18:41,538 Jimmy manteneva basso il punteggio. 239 00:18:41,621 --> 00:18:44,374 Quindi il gioco prevede un punteggio? 240 00:18:44,457 --> 00:18:45,416 Non ho mai giocato. 241 00:18:45,500 --> 00:18:47,418 Bello! Eri nella squadra di football! 242 00:18:47,502 --> 00:18:48,920 Avevi le mani in pasta. 243 00:18:49,420 --> 00:18:51,297 Chi è arrivato in finale? 244 00:18:53,174 --> 00:18:56,845 Perché Jimmy teneva un punteggio basso per far passare Abby? 245 00:19:00,056 --> 00:19:02,058 Chi altro era in cima alla classifica? 246 00:19:07,105 --> 00:19:08,731 Cole Warren. 247 00:19:08,815 --> 00:19:12,902 Ma se l'è filata con una del Colorado prima della fine. 248 00:19:12,986 --> 00:19:14,863 Non so chi l'abbia sostituito. 249 00:19:15,905 --> 00:19:17,115 Ora posso andare? 250 00:19:22,287 --> 00:19:23,997 Quando lo scopri, chiamami. 251 00:19:25,748 --> 00:19:28,877 E di pomeriggio andiamo al corso di teatro con Miriam. 252 00:19:28,960 --> 00:19:30,879 Scriveremo una nostra recita. 253 00:19:30,962 --> 00:19:33,548 Sì, me l'hai detto. Davvero entusiasmante. 254 00:19:33,631 --> 00:19:36,509 Non scordarti il permesso e il Pacchetto di benvenuto. 255 00:19:36,593 --> 00:19:39,804 Se la mamma non li firma, non posso fare le gite. 256 00:19:39,888 --> 00:19:43,474 Mi assicurerò che li firmi. Promesso. 257 00:19:44,142 --> 00:19:46,352 Maledetta puttana, chi pensa di essere? 258 00:19:46,769 --> 00:19:48,313 Cosa ci fa qui? 259 00:19:49,105 --> 00:19:51,566 -Se ne va, pare. -Vorrei che non tornasse. 260 00:19:51,649 --> 00:19:53,818 Ehi, tesoro! Hai dimenticato una cosa! 261 00:19:54,986 --> 00:19:56,446 Dalli alla tua troia! 262 00:19:56,529 --> 00:19:57,363 Sai una cosa? 263 00:19:57,447 --> 00:19:59,449 Ho chiuso con te, Sherri. Capito? 264 00:19:59,532 --> 00:20:00,783 Me lo prometti? 265 00:20:00,867 --> 00:20:02,201 Sì, ho chiuso! 266 00:20:08,041 --> 00:20:09,000 Beh, 267 00:20:10,084 --> 00:20:11,419 volete entrare 268 00:20:11,502 --> 00:20:14,088 o prendo un vaso per farvi stare piantate lì? 269 00:20:30,688 --> 00:20:33,816 Se vuoi guardare qualcosa, il telecomando è sul divano. 270 00:20:39,489 --> 00:20:42,158 Lily, ceniamo tra cinque minuti! 271 00:20:42,241 --> 00:20:43,826 Sto leggendo! 272 00:20:45,119 --> 00:20:46,496 Cos'è tutta quella roba? 273 00:20:47,372 --> 00:20:48,873 Roba mandata dalla biblioteca. 274 00:20:48,957 --> 00:20:51,668 Permessi per le gite di Lily. 275 00:20:53,378 --> 00:20:54,629 Costano? 276 00:21:03,763 --> 00:21:05,932 Allora, tu e Bo vi siete lasciati di nuovo? 277 00:21:06,641 --> 00:21:09,060 Sì. Gli ho trovato delle foto sul telefono 278 00:21:09,143 --> 00:21:11,020 di una che ha incontrato alle corse. 279 00:21:14,565 --> 00:21:15,566 Ehi. 280 00:21:18,736 --> 00:21:20,363 Ho qualcosa per te. 281 00:21:28,287 --> 00:21:30,289 Ecco parte dei soldi, 400 dollari. 282 00:21:31,290 --> 00:21:33,918 Ho fatto un po' di soldi lavorando a dei matrimoni. 283 00:21:37,046 --> 00:21:38,840 Non è molto, ma... 284 00:21:38,923 --> 00:21:40,091 No, grazie. 285 00:21:42,343 --> 00:21:45,722 Vorrei non averli dovuti prendere, sai. 286 00:21:47,640 --> 00:21:49,225 Come va il nuovo lavoro? 287 00:21:49,308 --> 00:21:51,686 Quella donna ti ha già messo a pulire i cessi? 288 00:21:52,603 --> 00:21:54,731 Più che altro lavoro con gli animali. 289 00:21:54,814 --> 00:21:57,608 Ricorda che non sei la serva di nessuno. 290 00:21:57,692 --> 00:22:00,945 La gente di città viene qui e crede di essere padrona del posto 291 00:22:01,029 --> 00:22:02,655 e di chi ci abita. 292 00:22:02,739 --> 00:22:03,906 Anne non è così. 293 00:22:05,324 --> 00:22:08,036 -Mi insegnerà a cavalcare. -Sì? 294 00:22:11,914 --> 00:22:13,791 E ti pagherà per farlo? 295 00:22:16,002 --> 00:22:18,421 Lily, la cena! Ora! 296 00:22:18,504 --> 00:22:20,506 Devo finire il capitolo! 297 00:22:23,342 --> 00:22:27,055 Prima o poi le si incastrerà il naso in un libro. 298 00:22:27,138 --> 00:22:28,931 Non so da chi abbia preso. 299 00:22:29,015 --> 00:22:32,643 Quando avevo la sua età, non leggevo neanche pagata. 300 00:22:35,438 --> 00:22:38,441 Vorrei tornare indietro e usare il buon senso. 301 00:22:38,524 --> 00:22:41,527 No, da giovane volevo solo 302 00:22:41,611 --> 00:22:44,030 stare con i miei amici, 303 00:22:44,113 --> 00:22:46,199 ascoltare la musica e farmi le canne. 304 00:22:49,786 --> 00:22:51,329 Avrei dovuto finire la scuola, 305 00:22:51,913 --> 00:22:53,581 risparmiare. 306 00:22:56,250 --> 00:22:57,919 Forse, se non avessi avuto... 307 00:22:58,002 --> 00:22:58,878 Cosa? 308 00:23:10,473 --> 00:23:12,058 So solo che 309 00:23:12,141 --> 00:23:14,227 tu non finirai come me. 310 00:23:18,731 --> 00:23:20,691 Sei troppo sveglia. 311 00:23:20,775 --> 00:23:24,987 No, capirai cosa vuoi e lotterai per averlo. 312 00:23:59,438 --> 00:24:00,398 Heather? 313 00:24:03,860 --> 00:24:04,694 Ehi! 314 00:24:06,445 --> 00:24:07,989 Cosa ci fai qui? 315 00:24:10,783 --> 00:24:12,451 Hai visto la mia felpa? 316 00:24:13,327 --> 00:24:14,412 La tua felpa? 317 00:24:14,495 --> 00:24:17,248 Sì. Quella verde con le toppe. 318 00:24:17,623 --> 00:24:20,626 Sei venuta fin qui per chiedermi se ho la tua felpa? 319 00:24:21,294 --> 00:24:22,545 Ho provato a chiamarti. 320 00:24:22,628 --> 00:24:23,963 Ho il cellulare scarico. 321 00:24:24,589 --> 00:24:26,883 Il caricabatterie è nell'auto di mio padre. 322 00:24:26,966 --> 00:24:29,594 Quindi, non l'hai vista? 323 00:24:30,720 --> 00:24:32,889 Bene, 324 00:24:32,972 --> 00:24:35,850 allora è meglio che riprenda la ricerca. 325 00:24:35,933 --> 00:24:40,062 Le prime 48 ore sono fondamentali, quando una felpa scompare. 326 00:24:40,146 --> 00:24:41,689 Perché sei così strana? 327 00:24:44,483 --> 00:24:46,402 Possiamo parlare dentro un secondo? 328 00:24:46,485 --> 00:24:48,196 Non è un buon momento. 329 00:24:50,072 --> 00:24:51,991 Non avevi il cellulare scarico? 330 00:24:52,074 --> 00:24:54,118 Sì. Io... 331 00:24:55,036 --> 00:24:57,413 Ehi! Bishop, il telefono. 332 00:24:59,123 --> 00:25:01,209 Non sapevo che saresti passata. 333 00:25:01,292 --> 00:25:03,169 Sì. Nemmeno io. 334 00:25:07,715 --> 00:25:09,842 Puoi darci un minuto? 335 00:25:10,551 --> 00:25:11,761 Certo. 336 00:25:12,511 --> 00:25:13,888 Sì, nessun problema. 337 00:25:21,604 --> 00:25:22,730 Giusto. Sì. 338 00:25:23,648 --> 00:25:25,858 Heather. Heather! 339 00:25:25,942 --> 00:25:29,237 Non ci credo, mi hai lasciato straparlare 340 00:25:30,154 --> 00:25:32,114 senza dirmi che c'era lei... 341 00:25:33,241 --> 00:25:34,617 Dovevi dirmelo. 342 00:25:34,700 --> 00:25:36,077 Non è come pensi. 343 00:25:36,160 --> 00:25:38,246 Quello che penso è... 344 00:25:39,622 --> 00:25:41,082 che sia fantastico. 345 00:25:41,832 --> 00:25:44,669 Non sei arrabbiata? 346 00:25:44,752 --> 00:25:49,048 Arrabbiata? No, al contrario. 347 00:25:50,007 --> 00:25:52,551 Sono molto felice per te. 348 00:25:52,635 --> 00:25:55,346 Beh, sembri arrabbiata. 349 00:25:55,429 --> 00:25:56,514 È solo che... 350 00:25:59,809 --> 00:26:01,769 Non me l'hai detto. 351 00:26:01,852 --> 00:26:04,188 Sai che siamo migliori amici, no? 352 00:26:04,272 --> 00:26:07,692 Gli amici si dicono certe cose. Specialmente queste. 353 00:26:07,775 --> 00:26:09,277 Heather. Heather, aspetta! 354 00:26:11,237 --> 00:26:13,281 Anch'io devo dirti una cosa. 355 00:26:14,615 --> 00:26:18,411 Te la voglio dire da un po', ma... 356 00:26:18,494 --> 00:26:20,997 Ho paura di perderti come amica. 357 00:26:21,956 --> 00:26:26,419 Vedi, nei mesi passati ho sentito... un cambiamento. 358 00:26:27,378 --> 00:26:30,798 Ho sentito... E poi ho pensato che forse anche tu... 359 00:26:30,881 --> 00:26:32,508 Senti, il punto è che 360 00:26:34,760 --> 00:26:37,096 siamo amici da molto tempo. 361 00:26:39,307 --> 00:26:41,892 E non voglio... 362 00:26:43,269 --> 00:26:44,270 Neanch'io. 363 00:26:45,604 --> 00:26:47,064 Oddio, neanch'io. 364 00:26:49,900 --> 00:26:51,986 Io e te, insomma... 365 00:26:54,280 --> 00:26:56,407 Non ho mai pensato a te in quel senso. 366 00:26:57,366 --> 00:27:00,578 Neanche per un secondo... 367 00:27:00,661 --> 00:27:01,996 in quel senso. 368 00:27:03,414 --> 00:27:05,249 Insomma, sei come un fratello. 369 00:27:06,167 --> 00:27:08,711 L'idea di baciarti è... 370 00:27:12,631 --> 00:27:13,883 traumatica. 371 00:27:18,804 --> 00:27:20,306 La pensiamo allo stesso modo. 372 00:27:23,267 --> 00:27:26,520 Sì, io... volevo solo assicurarmi 373 00:27:28,481 --> 00:27:31,192 che le cose non sarebbero state strane con Leela. 374 00:27:32,902 --> 00:27:33,986 Non sono strane. 375 00:28:14,944 --> 00:28:16,654 Te l'ho detto, non ci vado. 376 00:28:16,737 --> 00:28:18,989 Non ti lascerò lì a piangerti addosso. 377 00:28:19,073 --> 00:28:20,699 Non mi sto piangendo addosso. 378 00:28:20,783 --> 00:28:23,786 Questa è l'immagine del piangersi addosso. 379 00:28:24,745 --> 00:28:25,871 Va bene, ascolta. 380 00:28:27,873 --> 00:28:31,001 Andrai al Ballo dei giocatori. Ti divertirai e sarai sexy. 381 00:28:31,085 --> 00:28:33,671 Dimenticherai Bishop. Che vada a fanculo! 382 00:28:34,338 --> 00:28:37,716 Ma dobbiamo sistemarti per bene. 383 00:28:43,806 --> 00:28:45,975 Sei bellissima. Ho fatto un ottimo lavoro. 384 00:28:46,058 --> 00:28:47,643 -Pronta? -Certo. 385 00:28:49,854 --> 00:28:51,147 Ta-dà! 386 00:28:52,982 --> 00:28:54,567 Andiamo! Sei bellissima! 387 00:28:54,650 --> 00:28:57,403 No, sì. È che... mi sembra... 388 00:28:57,486 --> 00:28:59,405 Sembra che stia provando a esserlo. 389 00:28:59,488 --> 00:29:00,990 Ma sei supersexy. 390 00:29:01,073 --> 00:29:03,492 Che importa se l'hai fatto apposta? No? 391 00:29:10,791 --> 00:29:12,543 Con chi messaggi? 392 00:29:13,377 --> 00:29:15,504 Con nessuno. Con Dodge. 393 00:29:16,005 --> 00:29:17,131 Ci accompagna lui. 394 00:29:18,507 --> 00:29:20,384 Che c'è? Cosa guardi? 395 00:29:21,302 --> 00:29:23,429 Perché arrossisci quando dici il suo nome? 396 00:29:23,512 --> 00:29:24,472 Io non arrossisco. 397 00:29:25,598 --> 00:29:28,559 Non possiamo vincere senza conoscere gli avversari... 398 00:29:28,642 --> 00:29:31,228 Oh, certo. Fa parte di una "tattica". Giusto? 399 00:29:31,312 --> 00:29:34,231 Hai mai sentito il detto: "Tieniti i nemici vicini?" 400 00:29:35,691 --> 00:29:38,068 -A volte mi fai paura. -Solo a volte? 401 00:29:41,489 --> 00:29:43,491 Ok, hai vinto. È carino. 402 00:29:44,783 --> 00:29:46,994 E sai che amo i misteri. 403 00:29:47,786 --> 00:29:51,207 -Tale padre, tale figlia. -Molto divertente. Andiamo. 404 00:30:23,197 --> 00:30:25,199 Porca puttana! C'è Luke Hall. 405 00:30:25,866 --> 00:30:27,201 Non si era trasferito? 406 00:30:27,284 --> 00:30:28,827 Non era in carcere? 407 00:30:28,911 --> 00:30:29,995 Ha giocato a Panic? 408 00:30:30,079 --> 00:30:31,080 Ha vinto Panic. 409 00:30:32,414 --> 00:30:35,251 Non ha colpito un pedone guidando nella Giostra? 410 00:30:35,334 --> 00:30:37,127 Quell'anno la Giostra non c'era. 411 00:30:37,211 --> 00:30:38,337 C'era la roulette. 412 00:30:39,588 --> 00:30:41,507 Nessuno voleva toccare la pistola. 413 00:30:41,924 --> 00:30:46,845 Ho sentito che Luke e Conrad hanno rubato un'auto. 414 00:30:46,929 --> 00:30:48,347 -Cazzate. -Quella... 415 00:30:48,847 --> 00:30:50,391 Non è una cazzata. 416 00:30:50,933 --> 00:30:53,143 Avresti tre re? È sicuramente una cazzata. 417 00:30:53,227 --> 00:30:54,812 Ehi, stai bene? 418 00:30:54,895 --> 00:30:55,854 Tutto ok? 419 00:30:55,938 --> 00:30:58,607 Sì. Vado a prendere da bere. Vuoi qualcosa? 420 00:30:58,899 --> 00:31:01,360 -Shottini! -Prendo quello che ha preso lei. 421 00:31:01,443 --> 00:31:02,278 Sì. 422 00:31:04,071 --> 00:31:07,032 Comunque, Hunt dice che quella storia è una cazzata. 423 00:31:07,116 --> 00:31:08,576 Sì, fake news. 424 00:31:08,659 --> 00:31:10,202 Se avessero ucciso qualcuno, 425 00:31:10,286 --> 00:31:11,787 -sarebbero dentro. -Esatto. 426 00:31:11,870 --> 00:31:14,206 Spurlock e il procuratore sono amici dal liceo. 427 00:31:14,290 --> 00:31:16,375 Lo avrebbe aiutato a coprire un omicidio? 428 00:31:16,458 --> 00:31:18,752 No, la ragazza non è morta. 429 00:31:18,836 --> 00:31:20,296 È solo rimasta paralizzata. 430 00:31:20,879 --> 00:31:23,549 Mio cugino lavora all'ospedale di Freetown. 431 00:31:23,632 --> 00:31:26,260 Dice che resterà per sempre su una sedia a rotelle. 432 00:31:26,927 --> 00:31:29,096 -Cristo. -Tremendo. 433 00:31:29,179 --> 00:31:30,222 Mio Dio. 434 00:31:45,404 --> 00:31:46,447 -Ehi, bella! -Ehi! 435 00:31:49,408 --> 00:31:50,242 Sì! 436 00:31:50,993 --> 00:31:53,120 Bienvenido a Casa Diggins! 437 00:31:53,704 --> 00:31:55,748 -Ho qui una bevanda. -Grazie. 438 00:31:55,831 --> 00:31:57,666 Vedo che ti stai divertendo. 439 00:31:57,750 --> 00:31:59,001 Bel vestito. 440 00:32:03,631 --> 00:32:05,257 Ti dona. 441 00:32:05,341 --> 00:32:09,053 Certo, starebbe meglio sul pavimento di casa mia. 442 00:32:09,928 --> 00:32:12,514 Non mi dire che quella battuta ha mai funzionato. 443 00:32:12,598 --> 00:32:14,725 Di solito basto io. 444 00:32:15,267 --> 00:32:17,686 Hai scaricato la tua personalità da Tinder 445 00:32:17,770 --> 00:32:19,730 o sei diventato un coglione da solo? 446 00:32:22,024 --> 00:32:24,485 Sono sicuramente unico. Sì. 447 00:32:25,819 --> 00:32:28,656 Sei solo un mucchio di cliché sulle persone orrende. 448 00:32:31,575 --> 00:32:32,409 Sì? 449 00:32:33,577 --> 00:32:36,246 -Sì. -Cosa vuoi che ti dica? 450 00:32:47,466 --> 00:32:48,926 Voglio che tu sia onesto. 451 00:32:49,760 --> 00:32:53,722 Vero, per un paio di secondi, non una pubblicità di preservativi. 452 00:32:58,018 --> 00:32:59,687 Vuoi che sia sincero con te? 453 00:33:00,896 --> 00:33:01,814 Ok. 454 00:33:03,315 --> 00:33:04,692 Lo sarò. 455 00:33:09,238 --> 00:33:11,490 Adoro il modo in cui ti mordi il labbro. 456 00:33:12,491 --> 00:33:16,245 Adoro come cammini 457 00:33:17,454 --> 00:33:19,790 come se il mondo fosse un ascensore affollato 458 00:33:20,791 --> 00:33:24,962 e il tuo corpo un bagaglio che cerchi di rimpicciolire per non dare fastidio. 459 00:33:28,173 --> 00:33:29,550 Adoro il tuo corpo. 460 00:33:32,511 --> 00:33:34,513 Mi piace pensare di toccarlo. 461 00:33:35,806 --> 00:33:39,476 Mi piace pensare a quanto ci metterei 462 00:33:40,728 --> 00:33:44,231 a percorrerlo con le dita, ogni centimetro, 463 00:33:44,314 --> 00:33:45,691 senza saltare niente. 464 00:33:49,069 --> 00:33:51,029 Ora sono abbastanza vero? 465 00:33:57,161 --> 00:33:58,746 Perché sono tutte cazzate. 466 00:34:01,165 --> 00:34:04,668 Le frasi da rimorchio sono solo questo, tesoro, anche se abbellite. 467 00:34:04,752 --> 00:34:06,628 Almeno le mie sono oneste. 468 00:34:11,049 --> 00:34:12,551 Sei un fottuto stronzo. 469 00:34:12,634 --> 00:34:13,886 Così mi dicono. 470 00:34:13,969 --> 00:34:16,597 Ma a te che importa cosa penso di te? 471 00:34:16,680 --> 00:34:17,848 Non ti importa niente. 472 00:34:17,931 --> 00:34:21,560 Come hai detto nell'ultima sfida, preferiresti crepare. 473 00:34:26,607 --> 00:34:27,524 Vaffanculo. 474 00:34:33,781 --> 00:34:35,449 Ciao, ragazzi. Ci vediamo. 475 00:34:38,744 --> 00:34:40,579 Come mai non ridi mai? 476 00:34:42,790 --> 00:34:44,583 -Rido! -Sì? 477 00:34:44,666 --> 00:34:46,126 -Sì, rido. -Certo! 478 00:34:46,210 --> 00:34:48,378 Rido quando c'è qualcosa di divertente. 479 00:34:48,462 --> 00:34:51,131 -Ahi. Ok. -Sì. 480 00:34:55,636 --> 00:34:56,678 Questo è divertente? 481 00:34:58,472 --> 00:35:01,266 -Sul serio? -No. Andiamo! Ridi! 482 00:35:01,350 --> 00:35:04,478 Ok. Ok. Riderò se smetti di schizzarmi. 483 00:35:04,561 --> 00:35:06,897 Non posso. Sono un delfino. 484 00:35:07,773 --> 00:35:09,525 Sei un... Sei un delfino. 485 00:35:09,608 --> 00:35:11,944 Sono una donna-delfino. È davvero dura. 486 00:35:12,027 --> 00:35:15,113 Ok, hai vinto, delfino. Ibrido di delfino. 487 00:35:20,619 --> 00:35:22,371 Credo che tu abbia paura. 488 00:35:24,832 --> 00:35:26,500 Di cosa credi che abbia paura? 489 00:35:27,668 --> 00:35:30,838 Non lo so, ma voglio scoprirlo. 490 00:35:33,882 --> 00:35:34,842 Ok. 491 00:35:37,386 --> 00:35:39,137 Vuoi sapere di cosa ho paura? 492 00:35:45,519 --> 00:35:46,687 Dei delfini. 493 00:36:04,288 --> 00:36:06,665 Sì, cazzo! Liceali. 494 00:36:11,378 --> 00:36:13,380 -Sì. -Idiota. 495 00:36:36,486 --> 00:36:38,113 Le tue labbra sembrano soffici. 496 00:36:38,655 --> 00:36:41,033 -Grazie. -Come piccoli cuscini. 497 00:36:41,116 --> 00:36:43,035 Try mi ha insegnato a esfoliarle. 498 00:36:43,118 --> 00:36:44,620 Sì, quelle sono le mie labbra. 499 00:36:45,954 --> 00:36:47,664 Oddio! Amo questa canzone. 500 00:36:47,748 --> 00:36:49,207 Tu no? 501 00:36:49,291 --> 00:36:50,834 Tutti amano questa canzone. 502 00:36:51,501 --> 00:36:53,629 Sai chi non ama questa canzone? 503 00:36:55,088 --> 00:36:58,300 Anzi, che importa? 504 00:36:59,384 --> 00:37:02,638 A chi cazzo importa se non mi ama? 505 00:37:04,348 --> 00:37:08,560 La canzone. Se non la ama. 506 00:37:09,144 --> 00:37:10,354 La canzone. 507 00:37:49,685 --> 00:37:51,436 Sicura di sentirti bene? 508 00:38:16,086 --> 00:38:17,504 Bella macchina. 509 00:38:19,798 --> 00:38:21,925 Sarebbe un peccato vederla ammaccata. 510 00:38:22,759 --> 00:38:23,844 È di Dodge. 511 00:38:24,720 --> 00:38:27,472 Non la guido io. Ovviamente. 512 00:38:37,607 --> 00:38:40,318 Piano. Vacci piano. 513 00:38:40,652 --> 00:38:42,112 Attenta alla vernice. 514 00:38:42,738 --> 00:38:43,572 Fanculo. 515 00:38:45,282 --> 00:38:47,367 Le auto sono come le ragazze, sai? 516 00:38:48,535 --> 00:38:51,788 -Se le tratti gentilmente... -Cosa? Puoi sfruttarle più a lungo? 517 00:38:56,710 --> 00:38:58,587 -Posso chiederti una cosa? -Sì. 518 00:39:01,256 --> 00:39:05,886 Provi mai sentimenti o sensazioni 519 00:39:07,137 --> 00:39:09,556 che non dipendano direttamente dal tuo pene? 520 00:39:12,392 --> 00:39:13,810 A volte ho fame. 521 00:39:22,027 --> 00:39:23,028 Wow! Ehi! 522 00:39:23,487 --> 00:39:25,030 Sei già ubriaca fradicia. 523 00:39:26,865 --> 00:39:27,824 Quindi? 524 00:39:30,160 --> 00:39:32,871 Quando la giostra si ferma, devi scendere, tesoro. 525 00:39:39,503 --> 00:39:41,630 La festa è da quella parte, sai. 526 00:39:49,096 --> 00:39:51,473 Mio nonno ne beveva a secchiate, di questa roba. 527 00:39:53,767 --> 00:39:57,979 Metteva il ghiaccio direttamente nella bottiglia. 528 00:40:01,441 --> 00:40:03,777 Lo capivi subito se era la serata della vodka. 529 00:40:03,860 --> 00:40:06,446 La puzza di piscio in camera sua mi teneva sveglio 530 00:40:06,530 --> 00:40:08,365 anche con le finestre aperte. 531 00:40:11,535 --> 00:40:13,620 È strano, ma quella puzza mi piaceva. 532 00:40:18,667 --> 00:40:20,836 Perché almeno non stava bevendo il whisky. 533 00:40:22,754 --> 00:40:23,880 Con il whisky... 534 00:40:26,800 --> 00:40:28,176 si reggeva ancora in piedi. 535 00:40:29,803 --> 00:40:32,806 Ci svegliavamo perché lo sentivamo arrivare. 536 00:40:38,186 --> 00:40:39,688 A volte... 537 00:40:42,023 --> 00:40:44,234 Sento di voler spaccare tutto. 538 00:40:48,446 --> 00:40:49,823 A volte... 539 00:40:51,283 --> 00:40:53,118 Voglio sapere cos'ha provato Jimmy 540 00:40:53,201 --> 00:40:55,829 quando si è ficcato la pistola in bocca. 541 00:40:58,206 --> 00:41:00,083 Ma il più delle volte 542 00:41:01,418 --> 00:41:03,545 non sento niente. 543 00:41:07,132 --> 00:41:08,800 Ti basta? 544 00:41:24,524 --> 00:41:27,861 Vuoi mai che accada qualcosa di bello, 545 00:41:30,989 --> 00:41:32,616 di davvero bello? 546 00:41:34,868 --> 00:41:37,037 Oppure, magari... 547 00:41:39,873 --> 00:41:42,334 pensi che qualcosa di bello stia per accadere, 548 00:41:43,543 --> 00:41:45,337 e lo desideri a tal punto 549 00:41:45,420 --> 00:41:48,131 da scordarti che non è ancora una realtà. 550 00:41:53,428 --> 00:41:56,681 Non credo che mi accadranno più cose belle. 551 00:41:58,642 --> 00:42:00,644 Così evito di rimanere deluso. 552 00:42:06,566 --> 00:42:07,567 È triste. 553 00:42:08,693 --> 00:42:11,029 Sei tu quella che piange nel parcheggio. 554 00:42:14,074 --> 00:42:15,242 Non stavo piangendo. 555 00:42:15,325 --> 00:42:18,036 Allora gli occhi ti sudano parecchio. 556 00:42:25,252 --> 00:42:26,294 Sai, 557 00:42:28,046 --> 00:42:29,881 io e te siamo molto simili. 558 00:42:32,050 --> 00:42:35,553 Sì? Ok, dai. Ti ascolto, forza. 559 00:42:38,139 --> 00:42:39,557 Siamo entrambi spazzatura. 560 00:42:41,851 --> 00:42:45,605 Grazie. Mi tolgo le mutandine ora o dopo? 561 00:42:45,689 --> 00:42:48,858 No. Insomma, siamo gente che non vale niente. 562 00:42:51,528 --> 00:42:52,654 Dei rifiuti. 563 00:42:54,030 --> 00:42:55,240 Dei reietti. 564 00:42:56,825 --> 00:43:00,745 Viviamo in una città che è solo un'uscita verso il nulla, 565 00:43:01,705 --> 00:43:03,873 in un posto in cui nessuno vuole stare. 566 00:43:06,501 --> 00:43:09,379 Sai cosa vede la gente quando ci guarda? 567 00:43:11,464 --> 00:43:13,425 I coupon che buttano nel cestino. 568 00:43:16,594 --> 00:43:19,806 Lo sporco che lavano via nelle loro docce eleganti. 569 00:43:22,183 --> 00:43:25,145 Vedono i vestiti di merda che non indosserebbero mai. 570 00:43:26,479 --> 00:43:29,232 I lavori di merda che non farebbero mai. 571 00:43:31,026 --> 00:43:36,281 Alzano i finestrini in tutta fretta per non far entrare la puzza di povero. 572 00:43:38,199 --> 00:43:39,909 Ma posso dirti una cosa? 573 00:43:42,287 --> 00:43:43,747 Io adoro quell'odore. 574 00:43:46,458 --> 00:43:50,879 Sudore. Fame. Vita. 575 00:43:53,256 --> 00:43:55,216 Le ragazze ricche sanno di plastica. 576 00:43:58,803 --> 00:44:00,847 Hai spiccato il volo, quella notte. 577 00:44:04,351 --> 00:44:05,977 Non so cosa sei. 578 00:44:07,771 --> 00:44:09,981 Non mi importa se sei carina. 579 00:44:10,690 --> 00:44:11,941 Non mi interessa. 580 00:44:14,277 --> 00:44:15,570 Ti ho vista volare. 581 00:45:01,408 --> 00:45:02,700 Aspetta. 582 00:45:05,870 --> 00:45:06,996 Cosa c'è? 583 00:45:07,080 --> 00:45:09,499 Non lo so. Mi sembra di aver sentito qualcosa. 584 00:45:12,544 --> 00:45:14,129 Di qua! Ragazzi, guardate! 585 00:45:14,212 --> 00:45:15,171 Si gioca! 586 00:45:15,255 --> 00:45:16,923 Guardate! Sta iniziando! 587 00:45:19,926 --> 00:45:22,220 -Dovremmo dividerci. -A me sta bene. 588 00:45:26,307 --> 00:45:29,519 DAL TRAMONTO ALL'ALBA CASA GRAYBILL. 589 00:45:29,602 --> 00:45:31,396 Non vedo l'ora di pulire tutto. 590 00:45:32,188 --> 00:45:35,692 È ancora bagnato. L'hanno fatto solo da qualche minuto. 591 00:45:35,775 --> 00:45:38,111 -Quindi... -I giudici sono qui. 592 00:45:39,737 --> 00:45:41,739 Almeno uno di loro. 593 00:47:53,538 --> 00:47:55,540 Tradotto Da: Sarah Marcucci 594 00:47:55,623 --> 00:47:57,625 Supervisore creativo Danila Colamatteo