1 00:00:00,793 --> 00:00:02,044 Kau tak bisa lari! 2 00:00:04,213 --> 00:00:05,423 Tak bisa sembunyi! 3 00:00:06,632 --> 00:00:08,217 Aku akan menangkapmu! 4 00:00:12,179 --> 00:00:13,764 Tolong! 5 00:00:13,848 --> 00:00:15,057 Halo? 6 00:00:16,183 --> 00:00:17,643 Halo! Tolong! 7 00:00:17,727 --> 00:00:20,604 PANIK 8 00:00:22,064 --> 00:00:24,775 Kau sebaiknya melarikan diri dari sini. 9 00:00:24,859 --> 00:00:28,446 Sudah kugali delapan atau sembilan lubang di belakang untuk ini. 10 00:00:31,282 --> 00:00:32,908 Apa kau tahu? 11 00:00:32,992 --> 00:00:34,660 Aku akan menembakmu! 12 00:00:36,454 --> 00:00:38,122 Kau mencoba mempermainkanku! 13 00:00:38,205 --> 00:00:40,583 Kau tak tahu berurusan dengan siapa! 14 00:00:48,966 --> 00:00:50,342 Tolong! 15 00:00:50,718 --> 00:00:51,802 Halo? 16 00:01:14,742 --> 00:01:15,785 Cukup. 17 00:01:17,578 --> 00:01:18,954 Saatnya fase dua. 18 00:01:23,459 --> 00:01:26,712 Awas, ada Spurlock di sini. 19 00:02:23,602 --> 00:02:26,021 Mereka tak tahu tak bisa main-main denganku? 20 00:03:44,058 --> 00:03:45,225 Semua milikmu. 21 00:04:34,984 --> 00:04:35,818 DODGE MASON +0,96 NATALIE WILLIAMS +0,60 22 00:04:35,901 --> 00:04:36,986 Apa-apaan? 23 00:04:39,154 --> 00:04:41,615 DAMIEN JACKSON -0,50 HEATHER NILL -0,85 24 00:05:45,679 --> 00:05:47,431 Mantan istriku, Tania dan aku... 25 00:06:07,326 --> 00:06:09,244 Tak ada yang selamat dari sini. 26 00:06:09,328 --> 00:06:11,163 PAHAM, TEMUI AKU DI MOBIL. 27 00:06:11,622 --> 00:06:13,332 Ini bagian yang aku suka! 28 00:06:15,667 --> 00:06:16,668 -Hei! -Hei! 29 00:06:16,752 --> 00:06:18,337 Aku melacakmu. 30 00:06:20,005 --> 00:06:23,133 -Lihat Heather meninggalkan rumah itu? -Tidak. Telepon dia. 31 00:06:24,343 --> 00:06:25,803 -Heather! -Kau di mana? 32 00:06:25,886 --> 00:06:27,554 Kami sudah dekat mobil. Cepat! 33 00:06:28,847 --> 00:06:29,932 Ponsel! 34 00:06:31,642 --> 00:06:32,810 Hei! 35 00:06:35,729 --> 00:06:37,898 Aku hampir sampai. Tunggu aku! 36 00:06:39,233 --> 00:06:40,526 Aku di sini! 37 00:06:42,319 --> 00:06:44,154 Ayo pergi dari sini. 38 00:06:45,781 --> 00:06:47,574 -Ingat foto buktinya? -Sial. 39 00:06:47,658 --> 00:06:48,617 Dua menit! 40 00:06:59,128 --> 00:07:03,507 SELAMAT DATANG DI CARP 41 00:07:03,590 --> 00:07:06,093 APOTEK SONS 42 00:07:06,176 --> 00:07:07,261 CARP PERPUSTAKAAN UMUM 43 00:07:34,454 --> 00:07:35,998 Itu untuk Pesta Dansa Pemain. 44 00:07:37,249 --> 00:07:39,042 -Apa? -Pesta Dansa Pemain. 45 00:07:39,126 --> 00:07:42,838 Itu tradisi, pembawa acara mengadakan pesta untuk pemain dan tamu. 46 00:07:42,921 --> 00:07:45,632 Mereka tak bisa kirim undangan elektronik? 47 00:07:45,716 --> 00:07:48,010 Tidak, lebih meriah dengan cara ini. 48 00:07:50,053 --> 00:07:51,930 "Meriah." Baiklah. 49 00:07:52,764 --> 00:07:54,391 Kemarikan, biar kubantu. 50 00:07:54,474 --> 00:07:55,767 Bagaimana? 51 00:08:10,073 --> 00:08:12,701 Hei, Ray, aku boleh masuk truk? 52 00:08:13,535 --> 00:08:15,704 Apa yang terjadi kepadamu? 53 00:08:15,787 --> 00:08:18,540 -Aku boleh masuk truk, Ray? -Masuklah. 54 00:08:27,174 --> 00:08:28,175 Ini, Kawan. 55 00:08:29,927 --> 00:08:31,803 Apa-apaan itu, Ray? 56 00:08:32,471 --> 00:08:34,139 Apa-apaan, kau? 57 00:08:34,264 --> 00:08:38,352 Kau tahu aku punya kesepakatan dengan sekelompok orang di Galveston? 58 00:08:38,435 --> 00:08:39,561 Ya. 59 00:08:39,645 --> 00:08:40,479 Ya, jadi... 60 00:08:40,562 --> 00:08:43,815 Aku terlambat membayar mereka dengan produkku. 61 00:08:45,525 --> 00:08:47,110 Dasar bodoh. 62 00:08:49,947 --> 00:08:53,283 Pengedar narkoba apa yang mencuri dari pemasok sendiri? 63 00:08:54,243 --> 00:08:56,662 Aku berniat membayar mereka kembali. 64 00:08:56,745 --> 00:08:58,413 Waktuku hingga akhir musim panas. 65 00:09:01,875 --> 00:09:04,044 Aku mau kembali bermain, Ray. 66 00:09:10,717 --> 00:09:12,344 Kau dalam masalah besar. 67 00:09:13,595 --> 00:09:15,639 Untung bagimu, aku amat mengenalmu. 68 00:09:16,139 --> 00:09:18,392 -Baiklah. -Aku tahu kau akan mengacau, 69 00:09:18,475 --> 00:09:21,228 jadi memang sudah kubawakan salah satu relik ini. 70 00:09:21,311 --> 00:09:22,271 Ini, lihatlah. 71 00:09:23,605 --> 00:09:25,107 Lihat ini. 72 00:09:26,066 --> 00:09:27,818 Kukirimkan buktimu. 73 00:09:29,444 --> 00:09:31,738 -Tampak seperti penis. -Dasar bajingan. 74 00:09:36,076 --> 00:09:38,203 Dia akan bertindak sesuai petunjukmu. 75 00:09:38,287 --> 00:09:40,455 Kuda sangat intuitif. 76 00:09:40,539 --> 00:09:44,126 Almarhum suamiku bilang, kuda seharusnya jadi juri pengadilan. 77 00:09:44,209 --> 00:09:45,836 Hei, Anne. 78 00:09:45,919 --> 00:09:49,131 Sial, aku lupa. Bill Kecil akan datang hari ini. 79 00:09:49,965 --> 00:09:51,133 Bill Kelly Kecil? 80 00:09:51,216 --> 00:09:52,426 Ya. Kau kenal dia? 81 00:09:53,719 --> 00:09:55,137 Hanya dari sekitar kota. 82 00:09:55,220 --> 00:09:57,347 Ayahnya sheriff sebelum Cortez. 83 00:09:57,431 --> 00:10:00,642 Benar. Kau tahu dia dua kali ditugaskan di Afganistan. 84 00:10:00,726 --> 00:10:03,186 Tertembak, satu inci dari tulang belakangnya. 85 00:10:03,270 --> 00:10:05,022 Saat pulang, dia sangat kacau. 86 00:10:05,105 --> 00:10:07,357 Aku mencoba mempekerjakannya sebisaku. 87 00:10:07,441 --> 00:10:09,568 -Apa kabar? -Ya, hei. 88 00:10:09,651 --> 00:10:11,194 Itu lumbung benih di sana? 89 00:10:11,278 --> 00:10:13,071 Ya. Biar kubawakan truknya. 90 00:10:13,155 --> 00:10:15,449 Kalau tidak, harus jalan mengitari danau. 91 00:10:19,745 --> 00:10:21,705 -Hei. -Hei. 92 00:10:23,874 --> 00:10:25,625 Hei, Nak. 93 00:10:28,378 --> 00:10:31,465 Jangan lupa, harus tegas terhadapnya. 94 00:10:32,090 --> 00:10:33,133 Ya? 95 00:10:33,216 --> 00:10:35,510 Dia harus tahu kau pegang kendali. 96 00:10:36,136 --> 00:10:38,680 Betul tidak, Nak? 97 00:10:40,349 --> 00:10:42,351 Aku selalu ingin punya kuda. 98 00:10:42,893 --> 00:10:44,478 Aku menginginkan banyak hal. 99 00:10:45,103 --> 00:10:47,272 Kuda bisa mendeteksi rasa takut. 100 00:10:52,486 --> 00:10:53,779 -Sampai jumpa. -Dah. 101 00:11:01,536 --> 00:11:02,496 Hei. 102 00:11:04,664 --> 00:11:05,916 Anak baik. 103 00:11:07,834 --> 00:11:09,503 Kau kenal kota ini, Pendeta. 104 00:11:09,586 --> 00:11:12,881 Kami mencari anak-anak yang kena masalah setahun ini. 105 00:11:13,924 --> 00:11:18,136 Teorinya, anak-anak ini mungkin menderita luka yang cukup dalam. 106 00:11:19,012 --> 00:11:22,641 Aku bukan pendeta Katolik, John, jika kau cari pengakuan dosa. 107 00:11:24,351 --> 00:11:25,769 Siapa itu? 108 00:11:25,852 --> 00:11:27,062 Dia tampak familier. 109 00:11:32,150 --> 00:11:34,528 Pintu selalu terbuka, sesuai perintah Tuhan. 110 00:11:35,987 --> 00:11:37,406 "Akulah pintunya. 111 00:11:37,489 --> 00:11:40,492 "Barangsiapa masuk melalui-Ku, akan terselamatkan." 112 00:11:44,704 --> 00:11:45,914 Itu Hunt Kenny. 113 00:11:45,997 --> 00:11:47,207 Lulus tahun lalu. 114 00:11:47,290 --> 00:11:49,459 Dia kerja di dealer mobil pamannya. 115 00:11:49,543 --> 00:11:52,671 Hunt Kenny. Aku tahu nama itu. Dia sering kemari? 116 00:11:54,381 --> 00:11:56,174 Tak sesering seharusnya. 117 00:11:57,384 --> 00:11:58,593 Amin. 118 00:12:01,888 --> 00:12:03,932 Aku lihat ibu Abby kemarin. 119 00:12:04,015 --> 00:12:06,560 Bagaimana dengan pesan yang sering Abby dapat? 120 00:12:06,643 --> 00:12:10,230 Pesan yang tak pernah dibaca tak terlalu membantu, bukan? 121 00:12:10,313 --> 00:12:14,151 Jika tanya pendapatku, Mary mencari seseorang untuk disalahkan, 122 00:12:14,234 --> 00:12:16,278 untuk jadi pelampiasan dukanya. 123 00:12:16,361 --> 00:12:17,696 Aku tahu perasaan itu. 124 00:12:17,779 --> 00:12:20,824 Dapat sesuatu dari rekaman keamanan dari lumbung? 125 00:12:20,907 --> 00:12:22,117 -Tidak. -Apa? 126 00:12:22,200 --> 00:12:24,536 Grafiti itu pasti ada sumbernya. 127 00:12:24,619 --> 00:12:27,956 Hernandez sudah 20 jam memeriksanya. Belum ada petunjuk. 128 00:12:28,039 --> 00:12:31,501 Namun, aku sudah ke gereja tadi. Melihat Hunt Kenny. 129 00:12:31,585 --> 00:12:35,130 -Sedang murung di rapat pemulihan. -Dia main futbol dengan Jimmy. 130 00:12:35,213 --> 00:12:37,132 Sudah kuduga aku ingat namanya. 131 00:12:37,215 --> 00:12:39,050 Dia kita tangkap beberapa kali. 132 00:12:39,134 --> 00:12:40,927 Vandalisme, ceroboh mengemudi. 133 00:12:41,011 --> 00:12:43,054 Bahkan, pernah kepemilikan narkoba. 134 00:12:43,138 --> 00:12:45,557 Langley, selidiki si anak Hunt ini, 135 00:12:45,640 --> 00:12:47,517 dan lihat dia kena masalah apa. 136 00:12:47,601 --> 00:12:48,768 -Baiklah. -Williams. 137 00:12:49,686 --> 00:12:52,731 Omong-omong masalah, teman lamamu kembali ke kota. 138 00:12:52,814 --> 00:12:55,108 -Apa maksudnya? -Pemilihan waktu yang aneh. 139 00:12:55,192 --> 00:12:57,319 Kukira, dia masalah Beaumont sekarang. 140 00:12:58,111 --> 00:12:59,529 -Tidak. -Per hari ini, 141 00:12:59,613 --> 00:13:02,908 si anak yang hilang sudah kembali. 142 00:13:39,236 --> 00:13:40,570 Kakek masih hidup? 143 00:13:41,279 --> 00:13:42,739 Terakhir kuperiksa. 144 00:13:42,822 --> 00:13:43,865 Astaga. 145 00:13:45,367 --> 00:13:47,369 Padahal, aku mengharapkan kabar baik. 146 00:13:48,286 --> 00:13:49,871 Kemari, Bajingan Kecil! 147 00:13:56,294 --> 00:13:58,880 Sial! Apa kabarmu? Apa kau merindukanku? 148 00:13:58,964 --> 00:13:59,965 Tentu tidak! 149 00:14:01,591 --> 00:14:04,344 Tidak. Namun, aku rindu meminjam mobilmu. 150 00:14:04,427 --> 00:14:05,845 Ya, pasti begitu. 151 00:14:06,596 --> 00:14:08,890 Satu-satunya cara kau dapat wanita. 152 00:14:11,601 --> 00:14:13,937 Maaf aku tak bisa ke upacara kelulusanmu. 153 00:14:14,729 --> 00:14:18,149 Aku mau, tetapi bosku sangat menyulitkanku. 154 00:14:18,775 --> 00:14:21,236 Bahkan tak memberiku bunga di ulang tahunku. 155 00:14:21,945 --> 00:14:23,530 Namun, ada sesuatu untukmu. 156 00:14:23,905 --> 00:14:24,948 Semoga kau suka! 157 00:14:25,031 --> 00:14:27,617 -Kiriman khusus dari kakakmu! -Lepaskan! 158 00:14:28,034 --> 00:14:29,244 Terima kasih. 159 00:14:31,454 --> 00:14:32,706 Kau jual kertas lilin? 160 00:14:32,789 --> 00:14:35,584 Ya, ada di belakang. Pasti ketemu. 161 00:14:36,585 --> 00:14:38,378 -Ya, di sana. -Baiklah. 162 00:14:41,006 --> 00:14:42,007 Bagus. 163 00:14:42,799 --> 00:14:43,717 Wow. 164 00:14:43,800 --> 00:14:46,219 Baiklah. Mau buat banyak kukis? 165 00:14:46,303 --> 00:14:48,805 Mungkin. Tidak, aku hanya fotografer. 166 00:14:48,888 --> 00:14:51,641 Pembaur lampu kilatku terus menghilang. Ini bisa. 167 00:14:52,517 --> 00:14:53,852 Aku mengenalimu. 168 00:14:53,935 --> 00:14:55,770 Kau memotret kelulusanku. 169 00:14:56,354 --> 00:14:58,940 Mungkin. Aku memotret 13 kelulusan tahun ini. 170 00:14:59,024 --> 00:15:00,191 Aku di Maverick. 171 00:15:00,817 --> 00:15:02,319 -Kau tak mengingatku? -Maaf. 172 00:15:02,402 --> 00:15:04,696 Jubah dan topi hitam? Rumbai? 173 00:15:05,363 --> 00:15:07,949 Kau dengan senyum yang luar biasa, bukan? 174 00:15:08,033 --> 00:15:09,200 Lihat, itu dia. 175 00:15:09,284 --> 00:15:10,535 -Sekarang aku ingat. -Ya. 176 00:15:10,619 --> 00:15:12,412 -Ingatkan namamu? -Aku Nat. 177 00:15:12,495 --> 00:15:14,247 -Max Slinger. -Hai. 178 00:15:17,459 --> 00:15:19,377 -Saatnya membayar. -Benar. 179 00:15:19,461 --> 00:15:20,503 Maaf. 180 00:15:21,546 --> 00:15:23,423 Uang itu. 181 00:15:23,506 --> 00:15:25,759 Kau memotret parade juga, bukan? 182 00:15:25,842 --> 00:15:27,719 Ya, aku pekerja lepas wilayah. 183 00:15:27,802 --> 00:15:32,223 Aku memotret rodeo, parade, kelulusan, reli truk monster. 184 00:15:33,099 --> 00:15:36,269 Bagaimana dengan foto kelulusan? Kapan kami lihat? 185 00:15:36,353 --> 00:15:38,063 Sudah kukirim ke sekolah. 186 00:15:38,146 --> 00:15:40,649 -Beberapa di situs web. -Bisa buat foto wajah? 187 00:15:40,732 --> 00:15:43,276 Ya, jika kau mau, hubungi aku. 188 00:15:43,360 --> 00:15:46,905 -Senang bertemu denganmu. -Ya, senang bertemu denganmu juga. 189 00:15:55,205 --> 00:15:56,915 Bagaimana menurutmu? 190 00:15:56,998 --> 00:16:01,461 Gadis impian mungil yang gila, tragisnya kampungan, perayu berbahaya? 191 00:16:02,587 --> 00:16:03,546 Apa? 192 00:16:03,630 --> 00:16:06,049 Tipe pakaian. Pesta Dansa Pemain? 193 00:16:07,133 --> 00:16:08,134 Biar kupikirkan. 194 00:16:08,927 --> 00:16:12,389 Bagaimana dengan perayu mungil yang tragis? 195 00:16:13,556 --> 00:16:15,350 -Itu amat bagus. -Terima kasih. 196 00:16:15,433 --> 00:16:16,893 Kurasa, itu sesuatu. 197 00:16:22,399 --> 00:16:23,983 Kau beri tahu aku segalanya? 198 00:16:24,067 --> 00:16:25,777 Kenapa? Kau mau tahu apa? 199 00:16:26,986 --> 00:16:30,824 Tidak. Hanya, jika kau punya rahasia, kau akan cerita kepadaku, bukan? 200 00:16:32,158 --> 00:16:34,828 Heather. Begini... 201 00:16:34,911 --> 00:16:37,831 Bukan rahasia kau dan Bishop saling jatuh cinta. 202 00:16:37,914 --> 00:16:39,332 Itu hanya klise. 203 00:16:41,876 --> 00:16:43,545 -Tunggu. -Tidak? 204 00:16:43,628 --> 00:16:46,840 Bukan itu maksudku. 205 00:16:46,923 --> 00:16:50,969 Sungguh, itu hanya semacam pertanyaan filosofis. 206 00:16:52,303 --> 00:16:53,513 Tentu saja. 207 00:16:53,596 --> 00:16:56,808 Ingat daftar nama yang kutemukan di terowongan Spurlock? 208 00:16:56,891 --> 00:16:59,602 Itu artinya ada juri yang bersama kita, bukan? 209 00:16:59,686 --> 00:17:01,146 Itu pasti Ray. 210 00:17:01,229 --> 00:17:02,939 Kakeknya pemilik tanah itu. 211 00:17:03,022 --> 00:17:05,358 Pasti dia pilih untuk bawah tanah, 212 00:17:05,442 --> 00:17:08,987 agar dia bisa lari dan mencatat nama yang berhasil masuk. 213 00:17:09,821 --> 00:17:11,823 -Mungkin. -Siapa lagi yang bisa? 214 00:17:16,953 --> 00:17:19,122 Bishop dan aku tak jatuh cinta. 215 00:17:19,205 --> 00:17:22,709 Astaga. Maksudku, tiap kali kalian kontak mata, 216 00:17:22,792 --> 00:17:24,919 mata kalian seperti berubah jadi lidah. 217 00:17:25,211 --> 00:17:27,672 Baiklah. Pertama-tama, itu menjijikkan. 218 00:17:28,173 --> 00:17:30,467 Kedua, dia sahabatku. 219 00:17:30,550 --> 00:17:32,469 Tahu tidak? Kau benar. 220 00:17:32,552 --> 00:17:35,972 Jatuh cinta kepada sahabatmu itu bukan klise. 221 00:17:36,055 --> 00:17:38,516 Itu hanya yang paling banyak dicari di Google. 222 00:17:38,600 --> 00:17:41,060 -Kau berkhayal. -Kau menunda-nunda. 223 00:17:42,520 --> 00:17:44,105 Kau mau ke mana? 224 00:17:44,189 --> 00:17:46,232 Aku harus jemput Lily dari kemah. 225 00:17:48,526 --> 00:17:49,694 Dah. 226 00:17:50,528 --> 00:17:52,447 -Menunda-nunda! -Baiklah. 227 00:17:52,530 --> 00:17:53,990 Aku tak pernah ikut main. 228 00:17:54,073 --> 00:17:55,658 Masalahku sudah cukup banyak. 229 00:17:55,742 --> 00:17:58,453 Benar sekali, Hunt. Tahunmu sulit. 230 00:18:01,956 --> 00:18:03,833 Namun, Jimmy membahasnya? 231 00:18:04,834 --> 00:18:06,377 Satu atau dua kali. 232 00:18:10,173 --> 00:18:11,966 Baiklah, kami membahasnya. 233 00:18:13,009 --> 00:18:14,552 Namun, hanya karena... 234 00:18:15,303 --> 00:18:16,554 kami membuat taruhan. 235 00:18:17,430 --> 00:18:18,389 Siapa? 236 00:18:19,265 --> 00:18:23,394 Sejumlah anggota tim futbol bertaruh atas sejumlah gadis di tim tari. 237 00:18:23,978 --> 00:18:27,315 Bertaruh untuk Jimmy, jadi mereka marah saat dia mengacau. 238 00:18:27,398 --> 00:18:31,402 Mereka kira dia sengaja menahan skornya, agar Abby bisa masuk final. 239 00:18:32,028 --> 00:18:32,904 Final? 240 00:18:33,613 --> 00:18:34,739 Rolet Rusia? 241 00:18:39,202 --> 00:18:41,538 Katamu, Jimmy harus menahan skornya. 242 00:18:41,621 --> 00:18:44,374 Artinya, permainan itu berdasarkan sistem poin? 243 00:18:44,457 --> 00:18:45,416 Aku tak ikut main. 244 00:18:45,500 --> 00:18:47,418 Kawan! Kau di tim futbol. 245 00:18:47,502 --> 00:18:48,920 Kau ikut bertaruh uang. 246 00:18:49,420 --> 00:18:51,297 Siapa yang masuk final? 247 00:18:53,174 --> 00:18:56,845 Untuk apa Jimmy menahan skornya agar Abby dapat tempat? 248 00:19:00,056 --> 00:19:02,058 Siapa lagi yang dapat poin tahun lalu? 249 00:19:07,105 --> 00:19:08,731 Cole Warren dapat poinnya. 250 00:19:08,815 --> 00:19:12,902 Namun, dia ke Colorado dengan seorang gadis sebelum permainan usai. 251 00:19:12,986 --> 00:19:14,863 Entah siapa yang ambil tempatnya. 252 00:19:15,905 --> 00:19:17,115 Aku sudah boleh pergi? 253 00:19:22,287 --> 00:19:23,997 Saat kau tahu, telepon aku. 254 00:19:25,748 --> 00:19:28,877 Pada sore hari, kami akan main drama dengan Miriam. 255 00:19:28,960 --> 00:19:30,879 Kami akan menulis drama kami sendiri. 256 00:19:30,962 --> 00:19:33,548 Ya, kau sudah bilang. Itu sangat seru. 257 00:19:33,631 --> 00:19:36,509 Jangan lupa formulir izin dan Paket Penyambutan. 258 00:19:36,593 --> 00:19:39,804 Ibu harus tanda tangan keduanya agar aku ikut karyawisata. 259 00:19:39,888 --> 00:19:43,474 Akan kupastikan ibu tanda tangan. Aku janji. 260 00:19:44,142 --> 00:19:46,352 Dasar jalang, dia kira dia siapa? 261 00:19:46,769 --> 00:19:48,313 Sedang apa dia di sini? 262 00:19:49,105 --> 00:19:51,566 -Sepertinya, akan pergi. -Kuharap seterusnya. 263 00:19:51,649 --> 00:19:53,818 Hei, Sayang! Kau lupa sesuatu! 264 00:19:54,986 --> 00:19:56,446 Beri ke pelacurmu yang lain! 265 00:19:56,529 --> 00:19:57,363 Apa kau tahu? 266 00:19:57,447 --> 00:19:59,449 Aku selesai denganmu, Sherri. Paham? 267 00:19:59,532 --> 00:20:00,783 Kau janji? 268 00:20:00,867 --> 00:20:02,201 Ya, selesai! 269 00:20:10,084 --> 00:20:11,419 Kalian mau masuk, 270 00:20:11,502 --> 00:20:14,088 atau mau di luar saja seperti tanaman? 271 00:20:30,688 --> 00:20:33,816 Jika mau menonton sesuatu, pengendalinya di sofa. 272 00:20:39,489 --> 00:20:42,158 Lily, makan malam lima menit lagi! 273 00:20:42,241 --> 00:20:43,826 Aku sedang membaca! 274 00:20:45,119 --> 00:20:46,496 Itu semua apa? 275 00:20:47,372 --> 00:20:48,873 Dikirim oleh perpustakaan. 276 00:20:48,957 --> 00:20:51,668 Formulir izin, agar Lily bisa ikut karyawisata. 277 00:20:53,378 --> 00:20:54,629 Apa ada biayanya? 278 00:21:03,763 --> 00:21:05,932 Ibu dan Bo putus lagi? 279 00:21:06,641 --> 00:21:09,060 Ya. Ibu menemukan beberapa foto di ponselnya 280 00:21:09,143 --> 00:21:11,020 berisi wanita dari trek balap. 281 00:21:14,565 --> 00:21:15,566 Hei. 282 00:21:18,736 --> 00:21:20,363 Ada sesuatu untukmu. 283 00:21:28,287 --> 00:21:30,289 Itu $400 dari yang Ibu ambil. 284 00:21:31,290 --> 00:21:33,918 Ibu dapat ekstra dari beberapa pernikahan. 285 00:21:37,046 --> 00:21:38,840 Itu memang tak banyak, tetapi... 286 00:21:38,923 --> 00:21:40,091 Tidak, terima kasih. 287 00:21:42,343 --> 00:21:45,722 Andai Ibu tak harus mengambilnya sejak awal. 288 00:21:47,640 --> 00:21:49,225 Bagaimana pekerjaan barumu? 289 00:21:49,308 --> 00:21:51,686 Kau sudah disuruh membersihkan toilet? 290 00:21:52,603 --> 00:21:54,731 Kebanyakan aku mengurus hewan. 291 00:21:54,814 --> 00:21:57,608 Ingat saja, kau bukan pelayan siapa pun. 292 00:21:57,692 --> 00:22:00,945 Para orang kota kemari, menganggap mereka punya tempat ini, 293 00:22:01,029 --> 00:22:02,655 dan semua orang di dalamnya. 294 00:22:02,739 --> 00:22:03,906 Anne tak seperti itu. 295 00:22:05,324 --> 00:22:08,036 -Dia akan mengajariku naik kuda. -Ya? 296 00:22:11,914 --> 00:22:13,791 Dia akan membayarmu untuk itu? 297 00:22:16,002 --> 00:22:18,421 Lily, makan malam! Sekarang! 298 00:22:18,504 --> 00:22:20,506 Aku harus menyelesaikan bab ini! 299 00:22:23,342 --> 00:22:27,055 Sumpah, suatu hari hidungnya akan tersangkut di buku. 300 00:22:27,138 --> 00:22:28,931 Entah dia dapat itu dari mana. 301 00:22:29,015 --> 00:22:32,643 Saat seusianya, Ibu dibayar pun tak mau untuk duduk membaca. 302 00:22:35,438 --> 00:22:38,441 Andai Ibu bisa kembali dan menyadarkan diri Ibu. 303 00:22:38,524 --> 00:22:41,527 Tidak, saat kecil, Ibu hanya ingin 304 00:22:41,611 --> 00:22:44,030 bermain dengan teman-teman Ibu, 305 00:22:44,113 --> 00:22:46,199 mendengar musik, merokok ganja. 306 00:22:49,786 --> 00:22:51,329 Seharusnya Ibu sekolah, 307 00:22:51,913 --> 00:22:53,581 menabung. 308 00:22:56,250 --> 00:22:57,919 Kadang berpikir andai Ibu tak... 309 00:22:58,002 --> 00:22:58,878 Tidak apa? 310 00:23:10,473 --> 00:23:12,058 Yang Ibu tahu hanya, 311 00:23:12,141 --> 00:23:14,227 kau tak akan berakhir seperti Ibu. 312 00:23:18,731 --> 00:23:20,691 Kau terlalu cerdas untuk itu. 313 00:23:20,775 --> 00:23:24,987 Tidak, kau akan tahu yang kau mau dan kau akan mengejarnya. 314 00:23:59,438 --> 00:24:00,398 Heather? 315 00:24:03,860 --> 00:24:04,694 Hei! 316 00:24:06,445 --> 00:24:07,989 Sedang apa kau di sini? 317 00:24:10,783 --> 00:24:12,451 Kau lihat baju olahragaku? 318 00:24:13,327 --> 00:24:14,412 Baju olahragamu? 319 00:24:14,495 --> 00:24:17,248 Ya. Yang warna hijau dengan banyak lambang. 320 00:24:17,623 --> 00:24:20,626 Kau menyetir kemari untuk tanya soal swetermu? 321 00:24:21,294 --> 00:24:22,545 Aku mencoba meneleponmu. 322 00:24:22,628 --> 00:24:23,963 Ponselku mati. 323 00:24:24,589 --> 00:24:26,883 Pengisi dayaku di mobil ayahku. 324 00:24:26,966 --> 00:24:29,594 Jadi, apa kau melihatnya? 325 00:24:30,720 --> 00:24:32,889 Baiklah, 326 00:24:32,972 --> 00:24:35,850 sebaiknya aku kembali mencari. 327 00:24:35,933 --> 00:24:40,062 Empat puluh delapan jam pertama setelah baju hilang, yang terpenting. 328 00:24:40,146 --> 00:24:41,689 Kenapa kau bertingkah aneh? 329 00:24:44,483 --> 00:24:46,402 Bisa bicara sebentar di dalam? 330 00:24:46,485 --> 00:24:48,196 Sekarang bukan waktu yang tepat. 331 00:24:50,072 --> 00:24:51,991 Kukira ponselmu mati. 332 00:24:52,074 --> 00:24:54,118 Ya, aku... 333 00:24:55,036 --> 00:24:57,413 Hei! Bishop, ponselmu. 334 00:24:59,123 --> 00:25:01,209 Aku tak tahu kau akan kemari. 335 00:25:01,292 --> 00:25:03,169 Ya. Aku pun tak tahu. 336 00:25:07,715 --> 00:25:09,842 Bisa beri kami waktu sebentar? 337 00:25:10,551 --> 00:25:11,761 Tentu saja. 338 00:25:12,511 --> 00:25:13,888 Tentu, bukan masalah. 339 00:25:21,604 --> 00:25:22,730 Benar. Ya. 340 00:25:23,648 --> 00:25:25,858 Heather! 341 00:25:25,942 --> 00:25:29,237 Aku tak percaya, aku berdiri di sana meracau, 342 00:25:30,154 --> 00:25:32,114 dan kau tak bilang dia... 343 00:25:33,241 --> 00:25:34,617 Seharusnya, kau beri tahu. 344 00:25:34,700 --> 00:25:36,077 Tak seperti yang kau kira. 345 00:25:36,160 --> 00:25:38,246 Menurutku... 346 00:25:39,622 --> 00:25:41,082 itu luar biasa. 347 00:25:41,832 --> 00:25:44,669 Kau tak marah? 348 00:25:44,752 --> 00:25:49,048 Marah! Tidak, aku... kebalikan dari marah. 349 00:25:50,007 --> 00:25:52,551 Aku sangat bahagia untukmu. 350 00:25:52,635 --> 00:25:55,346 Kau terlihat marah. 351 00:25:55,429 --> 00:25:56,514 Aku hanya... 352 00:25:59,809 --> 00:26:01,769 Tak percaya kau tak cerita. 353 00:26:01,852 --> 00:26:04,188 Kau tahu kita bersahabat, bukan? 354 00:26:04,272 --> 00:26:07,692 Sahabat saling cerita. Terutama, yang seperti itu. 355 00:26:07,775 --> 00:26:09,277 Heather, tunggu! Aku... 356 00:26:11,237 --> 00:26:13,281 Aku pun harus mengatakan sesuatu. 357 00:26:14,615 --> 00:26:18,411 Sudah lama ingin kukatakan, tetapi aku... 358 00:26:18,494 --> 00:26:20,997 Aku takut kehilangan kau sebagai teman. 359 00:26:21,956 --> 00:26:26,419 Beberapa bulan belakangan ini, aku merasakan... perubahan. 360 00:26:27,378 --> 00:26:30,798 Lalu, aku merasa sepertinya kau mungkin merasa... 361 00:26:30,881 --> 00:26:32,508 Begini, masalahnya, 362 00:26:34,760 --> 00:26:37,096 kita sudah lama bersahabat. 363 00:26:39,307 --> 00:26:41,892 Aku pun tak mau... 364 00:26:43,269 --> 00:26:44,270 Aku juga tidak. 365 00:26:45,604 --> 00:26:47,064 Astaga, aku juga tidak. 366 00:26:49,900 --> 00:26:51,986 Kau dan aku, itu... 367 00:26:54,280 --> 00:26:56,407 Aku tak pernah memikirkanmu seperti itu. 368 00:26:57,366 --> 00:27:00,578 Sepersekian detik pun tak pernah memikirkanmu... 369 00:27:00,661 --> 00:27:01,996 dengan cara itu. 370 00:27:03,414 --> 00:27:05,249 Maksudku, kau seperti saudaraku. 371 00:27:06,167 --> 00:27:08,711 Memikirkan menciummu itu seperti... 372 00:27:12,631 --> 00:27:13,883 membuat trauma. 373 00:27:18,804 --> 00:27:20,306 Kita sepemikiran. 374 00:27:23,267 --> 00:27:26,520 Ya, aku hanya... mau memastikan, 375 00:27:28,481 --> 00:27:31,192 agar tak jadi aneh dengan Leela. 376 00:27:32,902 --> 00:27:33,986 Tak aneh. 377 00:28:14,944 --> 00:28:16,654 Kubilang, aku tak mau pergi. 378 00:28:16,737 --> 00:28:18,989 Ya, aku tak akan membiarkanmu murung. 379 00:28:19,073 --> 00:28:20,699 Aku tak murung. 380 00:28:20,783 --> 00:28:23,786 Ya, ini adalah definisi murung. 381 00:28:24,745 --> 00:28:25,871 Baiklah, dengar. 382 00:28:27,873 --> 00:28:31,001 Kau akan ke Pesta Dansa, bersenang-senang, tampak seksi. 383 00:28:31,085 --> 00:28:33,671 Kau akan melupakan Bishop. Persetan dengannya! 384 00:28:34,338 --> 00:28:37,716 Namun, kau harus sungguh didandani. 385 00:28:43,806 --> 00:28:45,975 Kau tampak cantik. Hasil kerjaku bagus. 386 00:28:46,058 --> 00:28:47,643 -Siap? -Tentu. 387 00:28:49,854 --> 00:28:51,147 Ini dia! 388 00:28:52,982 --> 00:28:54,567 Ayolah! Kau tampak hebat! 389 00:28:54,650 --> 00:28:57,403 Ya. Aku hanya merasa... 390 00:28:57,486 --> 00:28:59,405 Aku berusaha tampak cantik. 391 00:28:59,488 --> 00:29:00,990 Namun, kau tampak seksi. 392 00:29:01,073 --> 00:29:03,492 Siapa peduli jika kau berhasil? Ya? 393 00:29:10,791 --> 00:29:12,543 Kau kirim pesan teks ke siapa? 394 00:29:13,377 --> 00:29:15,504 Bukan siapa-siapa. Hanya Dodge. 395 00:29:16,005 --> 00:29:17,131 Dia akan jemput kita. 396 00:29:18,507 --> 00:29:20,384 Apa? Apa yang kau lihat? 397 00:29:21,302 --> 00:29:23,429 Kenapa tersipu mengucapkan nama Dodge? 398 00:29:23,512 --> 00:29:24,472 Aku tak tersipu. 399 00:29:25,598 --> 00:29:28,559 Tak bisa menang kalau tak kenal pesaing, jadi... 400 00:29:28,642 --> 00:29:31,228 Benar. Dia "taktik", bukan? 401 00:29:31,312 --> 00:29:34,231 Kau tak pernah dengar, "Dekatkan musuhmu"? 402 00:29:35,691 --> 00:29:38,068 -Kadang, kau seram. -Hanya terkadang? 403 00:29:41,489 --> 00:29:43,491 Baiklah, kau menang. Dia imut. 404 00:29:44,783 --> 00:29:46,994 Kau pun tahu aku suka misteri. 405 00:29:47,786 --> 00:29:51,207 -Ayah dan putrinya sama saja. -Lucu sekali. Ayo pergi. 406 00:30:23,197 --> 00:30:25,199 Astaga! Ada Luke Hall di sini. 407 00:30:25,866 --> 00:30:27,201 Kukira dia pindah. 408 00:30:27,284 --> 00:30:28,827 Bukannya masuk penjara? 409 00:30:28,911 --> 00:30:29,995 Dia main Panik? 410 00:30:30,079 --> 00:30:31,080 Dia menang Panik. 411 00:30:32,414 --> 00:30:35,251 Dia menabrak orang saat main joust dengan mobilnya? 412 00:30:35,334 --> 00:30:37,127 Tidak, tahun lalu tak ada joust. 413 00:30:37,211 --> 00:30:38,337 Luke menang Rolet. 414 00:30:39,588 --> 00:30:41,507 Yang lain tak mau sentuh pistolnya. 415 00:30:41,924 --> 00:30:46,845 Kudengar, Luke dan Conrad Spurlock ada di dalam mobil curian. 416 00:30:46,929 --> 00:30:48,347 -Bohong. -Itu... 417 00:30:48,847 --> 00:30:50,391 Itu tak bohong. 418 00:30:50,933 --> 00:30:53,143 Yang bohong, kau punya tiga kartu raja. 419 00:30:53,227 --> 00:30:54,812 Hei, kau baik-baik saja? 420 00:30:54,895 --> 00:30:55,854 Kau baik-baik saja? 421 00:30:55,938 --> 00:30:58,607 Ya. Aku akan ambil minuman. Mau sesuatu? 422 00:30:58,899 --> 00:31:01,360 -Tenggakan! -Aku mau yang sama dengannya. 423 00:31:01,443 --> 00:31:02,278 Ya. 424 00:31:04,071 --> 00:31:07,032 Kata Hunt, kisah itu semuanya bohong. 425 00:31:07,116 --> 00:31:08,576 Ya, berita bohong. 426 00:31:08,659 --> 00:31:10,202 Jika sungguh menabrak orang, 427 00:31:10,286 --> 00:31:11,787 -pasti masuk penjara. -Ya. 428 00:31:11,870 --> 00:31:14,206 Spurlock dan jaksa penuntutnya teman SMA. 429 00:31:14,290 --> 00:31:16,375 Dia membantu menutupi pembunuhan? 430 00:31:16,458 --> 00:31:18,752 Tidak, dia tak membunuh gadis itu. 431 00:31:18,836 --> 00:31:20,296 Dia hanya cacat. 432 00:31:20,879 --> 00:31:23,549 Sepupuku kerja di rumah sakit di Freetown. 433 00:31:23,632 --> 00:31:26,260 Katanya, dia di kursi roda seumur hidup. 434 00:31:26,927 --> 00:31:29,096 -Astaga. -Itu buruk. 435 00:31:29,179 --> 00:31:30,222 Astaga. 436 00:31:45,404 --> 00:31:46,447 -Hei, Non. -Hei! 437 00:31:49,408 --> 00:31:50,242 Ya! 438 00:31:50,993 --> 00:31:53,120 Selamat datang di Rumah Diggins! 439 00:31:53,704 --> 00:31:55,748 -Aku punya minuman. -Terima kasih. 440 00:31:55,831 --> 00:31:57,666 Kulihat kau bersenang-senang. 441 00:31:57,750 --> 00:31:59,001 Gaun yang bagus. 442 00:32:03,631 --> 00:32:05,257 Tampak cocok untukmu. 443 00:32:05,341 --> 00:32:09,053 Tentu, akan lebih cocok di lantaiku. 444 00:32:09,928 --> 00:32:12,514 Jangan bilang rayuan itu pernah berhasil. 445 00:32:12,598 --> 00:32:14,725 Biasanya, aku yang merayu. 446 00:32:15,267 --> 00:32:17,686 Kau mengunduh kepribadian dari Tinder, 447 00:32:17,770 --> 00:32:19,730 atau beli edisi khusus bajingan? 448 00:32:22,024 --> 00:32:24,485 Itu jelas unik. Ya. 449 00:32:25,819 --> 00:32:28,656 Kau punya berlapis-lapis klise orang jahat. 450 00:32:31,575 --> 00:32:32,409 Ya? 451 00:32:33,577 --> 00:32:36,246 -Ya. -Kau mau aku bilang apa? 452 00:32:47,466 --> 00:32:48,926 Aku mau kau jadi apa adanya. 453 00:32:49,760 --> 00:32:53,722 Jadi dirimu sendiri sebentar saja, alih-alih jadi mata keranjang. 454 00:32:58,018 --> 00:32:59,687 Kau mau aku apa adanya denganmu? 455 00:33:00,896 --> 00:33:01,814 Baiklah. 456 00:33:03,315 --> 00:33:04,692 Aku akan jadi apa adanya. 457 00:33:09,238 --> 00:33:11,490 Aku suka caramu menggigit bibirmu. 458 00:33:12,491 --> 00:33:16,245 Aku suka caramu berjalan ke sekeliling 459 00:33:17,454 --> 00:33:19,790 seperti dunia adalah lift yang ramai, 460 00:33:20,791 --> 00:33:24,962 dan tubuhmu bawaan yang mau kau perkecil, agar tak mengganggu orang. 461 00:33:28,173 --> 00:33:29,550 Aku suka tubuhmu. 462 00:33:32,511 --> 00:33:34,513 Aku suka membayangkan menyentuhnya. 463 00:33:35,806 --> 00:33:39,476 Aku suka membayangkan berapa lama yang dibutuhkan 464 00:33:40,728 --> 00:33:44,231 jemariku untuk menyentuh setiap inci tubuhmu 465 00:33:44,314 --> 00:33:45,691 tanpa ada yang terlewat. 466 00:33:49,069 --> 00:33:51,029 Itu cukup apa adanya bagimu? 467 00:33:57,161 --> 00:33:58,746 Karena, semua bohong. 468 00:34:01,165 --> 00:34:04,668 Rayuan tetap rayuan, Sayang. Walau dibungkus dengan cantik. 469 00:34:04,752 --> 00:34:06,628 Setidaknya, punyaku jujur. 470 00:34:11,049 --> 00:34:12,551 Kau bajingan. 471 00:34:12,634 --> 00:34:13,886 Kudengar juga begitu. 472 00:34:13,969 --> 00:34:16,597 Namun, kenapa peduli pendapatku tentangmu? 473 00:34:16,680 --> 00:34:17,848 Kau tak peduli. 474 00:34:17,931 --> 00:34:21,560 Seperti katamu di tantangan terakhir. Kau lebih baik mati. 475 00:34:26,607 --> 00:34:27,524 Persetan denganmu. 476 00:34:33,781 --> 00:34:35,449 Dah, Semua. Sampai jumpa. 477 00:34:38,744 --> 00:34:40,579 Kenapa kau tak pernah tertawa? 478 00:34:42,790 --> 00:34:44,583 -Aku suka tertawa! -Ya? 479 00:34:44,666 --> 00:34:46,126 -Ya, aku suka. -Tentu! 480 00:34:46,210 --> 00:34:48,378 Aku tertawa saat ada yang lucu. 481 00:34:48,462 --> 00:34:51,131 -Aduh. Baiklah. -Ya. 482 00:34:55,636 --> 00:34:56,678 Apa ini lucu? 483 00:34:58,472 --> 00:35:01,266 -Sungguh? -Tidak. Ayo, tertawalah! 484 00:35:01,350 --> 00:35:04,478 Baiklah. Aku akan tertawa jika kau berhenti menyiram. 485 00:35:04,561 --> 00:35:06,897 Tak bisa. Aku lumba-lumba. 486 00:35:07,773 --> 00:35:09,525 Kau lumba-lumba. 487 00:35:09,608 --> 00:35:11,944 Aku wanita lumba-lumba. Sungguh sulit. 488 00:35:12,027 --> 00:35:15,113 Baik, kau menang. Manusia setengah lumba-lumba. 489 00:35:20,619 --> 00:35:22,371 Menurutku, kau takut. 490 00:35:24,832 --> 00:35:26,500 Menurutmu, aku takut apa? 491 00:35:27,668 --> 00:35:30,838 Entahlah, tetapi aku mau cari tahu. 492 00:35:33,882 --> 00:35:34,842 Baiklah. 493 00:35:37,386 --> 00:35:39,137 Mau tahu apa yang kutakutkan? 494 00:35:45,519 --> 00:35:46,687 Lumba-lumba. 495 00:36:04,288 --> 00:36:06,665 Ya! Para siswa SMA. 496 00:36:11,378 --> 00:36:13,380 -Ya. -Dasar bodoh. 497 00:36:36,486 --> 00:36:38,113 Bibirmu tampak amat lembut. 498 00:36:38,655 --> 00:36:41,033 -Terima kasih. -Seperti bantal mungil. 499 00:36:41,116 --> 00:36:43,035 Troy mengajari, jika dieksfoliasi... 500 00:36:43,118 --> 00:36:44,620 Ya, itu bibirku. 501 00:36:45,954 --> 00:36:47,664 Astaga! Aku suka lagu ini. 502 00:36:47,748 --> 00:36:49,207 Tidakkah kau suka? 503 00:36:49,291 --> 00:36:50,834 Semua suka lagu ini. 504 00:36:51,501 --> 00:36:53,629 Kau tahu siapa yang tak suka? 505 00:36:55,088 --> 00:36:58,300 Sebenarnya, siapa peduli? 506 00:36:59,384 --> 00:37:02,638 Siapa yang peduli jika dia menyukaiku atau tidak? 507 00:37:04,348 --> 00:37:08,560 Itu. Jika dia menyukai itu atau tidak. 508 00:37:09,144 --> 00:37:10,354 Itu. 509 00:37:49,685 --> 00:37:51,436 Kau akan baik-baik saja? 510 00:38:16,086 --> 00:38:17,504 Mobil yang bagus. 511 00:38:19,798 --> 00:38:21,925 Sayang jika penyok. 512 00:38:22,759 --> 00:38:23,844 Ini mobil Dodge. 513 00:38:24,720 --> 00:38:27,472 Aku tak menyetir. Jelas. 514 00:38:37,607 --> 00:38:40,318 Pelan-pelan. 515 00:38:40,652 --> 00:38:42,112 Awas catnya. 516 00:38:42,738 --> 00:38:43,572 Persetan kau. 517 00:38:45,282 --> 00:38:47,367 Mobil itu seperti wanita, kau tahu? 518 00:38:48,535 --> 00:38:51,788 -Perlakukan baik dan lembut... -Bisa dinaiki lebih lama? 519 00:38:56,710 --> 00:38:58,587 -Boleh tanya sesuatu? -Ya. 520 00:39:01,256 --> 00:39:05,886 Apa kau punya perasaan sama sekali, 521 00:39:07,137 --> 00:39:09,556 yang tak berasal dari penismu? 522 00:39:12,392 --> 00:39:13,810 Kadang, aku lapar. 523 00:39:22,027 --> 00:39:23,028 Hei! 524 00:39:23,487 --> 00:39:25,030 Kau sudah mabuk. 525 00:39:26,865 --> 00:39:27,824 Lalu? 526 00:39:30,160 --> 00:39:32,871 Kalau sudah mencapai batas, berhentilah, Sayang. 527 00:39:39,503 --> 00:39:41,630 Pestanya ada di sana. 528 00:39:49,096 --> 00:39:51,473 Dahulu, kakekku sangat sering minum. 529 00:39:53,767 --> 00:39:57,979 Tak pernah membuang setetes pun alkohol. 530 00:40:01,441 --> 00:40:03,777 Aku selalu bisa tahu kapan malam vodka. 531 00:40:03,860 --> 00:40:06,446 Bau urine dari kamarnya membuatku tak bisa tidur, 532 00:40:06,530 --> 00:40:08,365 bahkan jika jendelanya kubuka. 533 00:40:11,535 --> 00:40:13,620 Lucu, aku suka bau itu. 534 00:40:18,667 --> 00:40:20,836 Artinya, dia menjauhi wiski. 535 00:40:22,754 --> 00:40:23,880 Wiski... 536 00:40:26,800 --> 00:40:28,176 dia akan bisa berdiri, 537 00:40:29,803 --> 00:40:32,806 dan kami bangun karena dengar dia datang. 538 00:40:38,186 --> 00:40:39,688 Kadang... 539 00:40:42,023 --> 00:40:44,234 Aku merasa mau menghancurkan semuanya. 540 00:40:48,446 --> 00:40:49,823 Kadang... 541 00:40:51,283 --> 00:40:53,118 Aku mau tahu perasaan Jimmy Cortez 542 00:40:53,201 --> 00:40:55,829 saat menaruh laras pistol itu di mulutnya. 543 00:40:58,206 --> 00:41:00,083 Namun, seringkali, 544 00:41:01,418 --> 00:41:03,545 aku tak merasakan apa-apa. 545 00:41:07,132 --> 00:41:08,800 Itu cukup bagus bagimu? 546 00:41:24,524 --> 00:41:27,861 Kau pernah mau hal baik terjadi, 547 00:41:30,989 --> 00:41:32,616 hal yang sangat baik? 548 00:41:34,868 --> 00:41:37,037 Atau, mungkin... 549 00:41:39,873 --> 00:41:42,334 kau berpikir hal baik akan terjadi, 550 00:41:43,543 --> 00:41:45,337 dan kau sangat menginginkannya 551 00:41:45,420 --> 00:41:48,131 hingga lupa bahwa itu tak benar. 552 00:41:53,428 --> 00:41:56,681 Aku tak lagi berpikir hal baik akan terjadi kepadaku. 553 00:41:58,642 --> 00:42:00,644 Agar aku tak kecewa. 554 00:42:06,566 --> 00:42:07,567 Itu menyedihkan. 555 00:42:08,693 --> 00:42:11,029 Kau yang menangis di tempat parkir. 556 00:42:14,074 --> 00:42:15,242 Aku tak menangis. 557 00:42:15,325 --> 00:42:18,036 Maka, matamu sangat berkeringat. 558 00:42:25,252 --> 00:42:26,294 Kau tahu, 559 00:42:28,046 --> 00:42:29,881 kau dan aku sangat mirip. 560 00:42:32,050 --> 00:42:35,553 Ya? Baiklah, ayo. Beri tahu aku. 561 00:42:38,139 --> 00:42:39,557 Kita berdua sampah. 562 00:42:41,851 --> 00:42:45,605 Terima kasih. Jadi, pakaian dalamku kulepas sekarang atau nanti? 563 00:42:45,689 --> 00:42:48,858 Tidak. Maksudku, kita manusia sampah. 564 00:42:51,528 --> 00:42:52,654 Orang buangan. 565 00:42:54,030 --> 00:42:55,240 Diasingkan. 566 00:42:56,825 --> 00:43:00,745 Kita di jalur keluar kota antah-berantah 567 00:43:01,705 --> 00:43:03,873 yang tak mau ditempati siapa pun. 568 00:43:06,501 --> 00:43:09,379 Kau tahu yang dilihat orang saat melihat kita? 569 00:43:11,464 --> 00:43:13,425 Kupon yang dibuang di tempat sampah. 570 00:43:16,594 --> 00:43:19,806 Mereka lihat kotoran yang dicuci di pancuran mewah mereka. 571 00:43:22,183 --> 00:43:25,145 Mereka lihat baju usang yang tak akan mereka pakai. 572 00:43:26,479 --> 00:43:29,232 Pekerjaan payah yang tak mau mereka kerjakan. 573 00:43:31,026 --> 00:43:36,281 Mereka tak sempat menutup jendela untuk menyembunyikan bau kemiskinan. 574 00:43:38,199 --> 00:43:39,909 Namun, boleh kuberi tahu sesuatu? 575 00:43:42,287 --> 00:43:43,747 Aku suka bau itu. 576 00:43:46,458 --> 00:43:50,879 Keringat. Rasa lapar. Kehidupan. 577 00:43:53,256 --> 00:43:55,216 Gadis kaya berbau seperti plastik. 578 00:43:58,803 --> 00:44:00,847 Kau menjelma jadi burung malam itu. 579 00:44:04,351 --> 00:44:05,977 Entah kau ini apa. 580 00:44:07,771 --> 00:44:09,981 Tak penting bahwa kau cantik. 581 00:44:10,690 --> 00:44:11,941 Aku tak peduli. 582 00:44:14,277 --> 00:44:15,570 Aku melihatmu terbang. 583 00:45:01,408 --> 00:45:02,700 Tunggu. 584 00:45:05,870 --> 00:45:06,996 Apa itu? 585 00:45:07,080 --> 00:45:09,499 Entahlah. Kukira aku mendengar sesuatu. 586 00:45:12,544 --> 00:45:14,129 Di sini! Kawan-kawan, lihat! 587 00:45:14,212 --> 00:45:15,171 Permainan dimulai! 588 00:45:15,255 --> 00:45:16,923 Coba lihat! Sudah dimulai! 589 00:45:19,926 --> 00:45:22,220 -Sebaiknya kita berpisah. -Aku setuju. 590 00:45:26,307 --> 00:45:29,519 JUMAT DARI FAJAR HINGGA SENJA RUMAH GRAYBILL. 591 00:45:29,602 --> 00:45:31,396 Tak sabar untuk membersihkan ini. 592 00:45:32,188 --> 00:45:35,692 Masih basah. Pasti baru dipasang beberapa menit lalu. 593 00:45:35,775 --> 00:45:38,111 -Namun, itu artinya... -Para juri di sini. 594 00:45:39,737 --> 00:45:41,739 Setidaknya, salah satunya. 595 00:46:04,554 --> 00:46:05,805 HOMEAWAY MOTEL PENGENDARA 596 00:47:53,538 --> 00:47:55,540 Terjemahan subtitel oleh Amanda T Supriadi 597 00:47:55,623 --> 00:47:57,625 Supervisor Kreasi Dameria Damayanti