1 00:00:00,793 --> 00:00:02,044 ¡No podéis huir! 2 00:00:04,213 --> 00:00:05,423 ¡Ni esconderos! 3 00:00:06,632 --> 00:00:08,217 ¡Voy a por vosotros! 4 00:00:12,179 --> 00:00:13,764 ¡Ayuda! 5 00:00:13,848 --> 00:00:15,057 ¿Hola? 6 00:00:16,183 --> 00:00:17,643 ¿Hola? ¡Ayuda! 7 00:00:17,727 --> 00:00:20,604 PÁNICO 8 00:00:22,064 --> 00:00:24,775 A tomar por culo de aquí ya. 9 00:00:24,859 --> 00:00:28,446 Tengo ocho o nueve tumbas preparadas solo para esto. 10 00:00:31,282 --> 00:00:32,908 ¿Sabéis qué? 11 00:00:32,992 --> 00:00:34,660 ¡Que acabaré con vosotros! 12 00:00:36,454 --> 00:00:38,122 ¡No me toquéis los cojones! 13 00:00:38,205 --> 00:00:40,583 ¡No sabéis quién soy yo! 14 00:00:48,966 --> 00:00:50,342 ¡Ayuda! 15 00:00:50,718 --> 00:00:51,802 ¿Hola? 16 00:01:14,742 --> 00:01:15,785 Se acabó. 17 00:01:17,578 --> 00:01:18,954 Empieza la fase dos. 18 00:01:23,459 --> 00:01:26,712 Cuidado, Spurlock está dentro. 19 00:02:23,602 --> 00:02:26,021 ¿Se creen que me van a tocar las narices? 20 00:03:44,058 --> 00:03:45,225 Todo tuyo. 21 00:04:35,901 --> 00:04:36,986 ¿Qué coño...? 22 00:05:45,679 --> 00:05:47,431 Mi exmujer Tania y yo... 23 00:06:07,326 --> 00:06:09,244 Nadie ha salido vivo de aquí. 24 00:06:09,328 --> 00:06:11,163 Listo, nos vemos en el coche. 25 00:06:11,622 --> 00:06:13,332 Esta es mi parte favorita. 26 00:06:16,752 --> 00:06:18,337 Daros caza. 27 00:06:20,005 --> 00:06:23,133 -¿Has visto salir a Heather? -No, llámala. 28 00:06:24,343 --> 00:06:25,803 -Heather. -¿Dónde estás? 29 00:06:25,886 --> 00:06:27,554 Llegando al coche, ¡corre! 30 00:06:28,847 --> 00:06:29,932 ¡El móvil! 31 00:06:35,729 --> 00:06:37,898 Estoy llegando. No os vayáis sin mí. 32 00:06:39,233 --> 00:06:40,526 ¡Ya estoy! 33 00:06:42,319 --> 00:06:44,154 Vámonos ya. 34 00:06:45,781 --> 00:06:47,574 -¿Has hecho la foto? -Mierda. 35 00:06:47,658 --> 00:06:48,617 ¡Dos minutos! 36 00:06:59,128 --> 00:07:03,507 BIENVENIDOS A CARP 37 00:07:03,590 --> 00:07:06,093 FARMACIA 38 00:07:06,176 --> 00:07:07,261 BIBLIOTECA PÚBLICA 39 00:07:34,454 --> 00:07:35,998 Es para la fiesta. 40 00:07:37,249 --> 00:07:39,042 -¿Para qué? -Para la fiesta. 41 00:07:39,126 --> 00:07:42,838 El presentador monta una fiesta para los jugadores e invitados. 42 00:07:42,921 --> 00:07:45,632 ¿No podían avisar por correo electrónico? 43 00:07:45,716 --> 00:07:48,010 No, así es más festivo. 44 00:07:50,053 --> 00:07:51,930 "Festivo". Vale. 45 00:07:52,764 --> 00:07:54,391 Te ayudo. 46 00:07:54,474 --> 00:07:55,767 ¿Cómo lo ves? 47 00:08:10,073 --> 00:08:12,701 Ray, ¿puedo subirme? 48 00:08:13,535 --> 00:08:15,704 ¿Qué cojones te ha pasado? 49 00:08:15,787 --> 00:08:18,540 -¿Puedo subirme, Ray? -Sí, sube. 50 00:08:27,174 --> 00:08:28,175 Cuéntame. 51 00:08:29,927 --> 00:08:31,803 ¿Qué coño te pasa, Ray? 52 00:08:32,471 --> 00:08:34,139 ¿Qué coño te pasa a ti? 53 00:08:34,264 --> 00:08:38,352 ¿Te acuerdas de esa gente con la que trataba en Galveston? 54 00:08:38,435 --> 00:08:39,561 Sí. 55 00:08:39,645 --> 00:08:40,479 Pues... 56 00:08:40,562 --> 00:08:43,815 Me retrasé un poco en el pago de la mercancía. 57 00:08:45,525 --> 00:08:47,110 No se puede ser más tonto. 58 00:08:49,947 --> 00:08:53,283 ¿Qué clase de camello le roba a su proveedor? 59 00:08:54,243 --> 00:08:56,662 Iba a devolvérselo. 60 00:08:56,745 --> 00:08:58,413 Tengo hasta finales de verano. 61 00:09:01,875 --> 00:09:04,044 Tengo que participar, Ray. 62 00:09:10,717 --> 00:09:12,344 Estás en un buen lío. 63 00:09:13,595 --> 00:09:15,639 Por suerte para ti, te conozco. 64 00:09:16,139 --> 00:09:18,392 -Vale. -Sabía que la ibas a cagar. 65 00:09:18,475 --> 00:09:21,228 Te he pillado un chisme de estos. 66 00:09:21,311 --> 00:09:22,271 Mira. 67 00:09:23,605 --> 00:09:25,107 Ojo al dato. 68 00:09:26,066 --> 00:09:27,818 He enviado tu prueba. 69 00:09:29,444 --> 00:09:31,738 -Parece una polla. -Serás cabrón. 70 00:09:36,076 --> 00:09:38,203 Se dejará guiar por ti. 71 00:09:38,287 --> 00:09:40,455 Los caballos son muy intuitivos. 72 00:09:40,539 --> 00:09:44,126 Mi marido decía que deberían servir como jurado. 73 00:09:44,209 --> 00:09:45,836 Anne. 74 00:09:45,919 --> 00:09:49,131 Ay, se me olvidaba que hoy venía el Pequeño Bill. 75 00:09:49,965 --> 00:09:51,133 ¿Bill Kelly? 76 00:09:51,216 --> 00:09:52,426 Sí, ¿lo conoces? 77 00:09:53,719 --> 00:09:55,137 Del pueblo. 78 00:09:55,220 --> 00:09:57,347 Su padre fue el sheriff anterior. 79 00:09:57,431 --> 00:10:00,642 Exacto. Estuvo dos veces en Afganistán. 80 00:10:00,726 --> 00:10:03,186 Una bala casi le alcanza la columna. 81 00:10:03,270 --> 00:10:05,022 Volvió muy desorientado. 82 00:10:05,105 --> 00:10:07,357 Le doy trabajo cuando puedo. 83 00:10:07,441 --> 00:10:09,568 -¿Qué tal? -Hola. 84 00:10:09,651 --> 00:10:11,194 ¿Es aquel granero? 85 00:10:11,278 --> 00:10:13,071 Sí, voy a por la camioneta 86 00:10:13,155 --> 00:10:15,449 para no rodear el lago a pie. 87 00:10:19,745 --> 00:10:21,705 -Hola. -Hola. 88 00:10:23,874 --> 00:10:25,625 Hola. 89 00:10:28,378 --> 00:10:31,465 No te olvides de ser firme con él. 90 00:10:32,090 --> 00:10:33,133 ¿Vale? 91 00:10:33,216 --> 00:10:35,510 Tiene que saber que mandas tú. 92 00:10:36,136 --> 00:10:38,680 ¿Verdad que sí? 93 00:10:40,349 --> 00:10:42,351 Siempre he querido un caballo. 94 00:10:42,893 --> 00:10:44,478 He querido muchas cosas. 95 00:10:45,103 --> 00:10:47,272 Huelen el miedo, ¿sabes? 96 00:10:52,486 --> 00:10:53,779 -Adiós. -Adiós. 97 00:11:04,664 --> 00:11:05,916 Buen chico. 98 00:11:07,834 --> 00:11:09,503 Conoce el pueblo, reverendo. 99 00:11:09,586 --> 00:11:12,881 Buscamos chavales que se hayan metido en líos este año. 100 00:11:13,924 --> 00:11:18,136 Creemos que algunos cargan con un peso considerable. 101 00:11:19,012 --> 00:11:22,641 No soy un cura católico, John, si me pides confesiones. 102 00:11:24,351 --> 00:11:25,769 ¿Quién es ese? 103 00:11:25,852 --> 00:11:27,062 Me suena. 104 00:11:32,150 --> 00:11:34,528 Nuestras puertas siempre están abiertas. 105 00:11:35,987 --> 00:11:37,406 "Yo soy la puerta. 106 00:11:37,489 --> 00:11:40,492 "El que por mí entre será salvado". 107 00:11:44,704 --> 00:11:45,914 Es Hunt Kenny. 108 00:11:45,997 --> 00:11:47,207 Se graduó el año pasado. 109 00:11:47,290 --> 00:11:49,459 Trabaja con su tío en el concesionario. 110 00:11:49,543 --> 00:11:52,671 Hunt Kenny. Me suena. ¿Viene a menudo? 111 00:11:54,381 --> 00:11:56,174 No tanto como debería. 112 00:11:57,384 --> 00:11:58,593 Amén. 113 00:12:01,888 --> 00:12:03,932 Ayer fui a ver a la madre de Abby. 114 00:12:04,015 --> 00:12:06,560 ¿Qué hay de las notas que recibía Abby? 115 00:12:06,643 --> 00:12:10,230 No podemos hacer mucho con notas que nadie ha leído, ¿no? 116 00:12:10,313 --> 00:12:14,151 En mi opinión, Mary quiere echarle la culpa a alguien 117 00:12:14,234 --> 00:12:16,278 para canalizar su dolor, créeme. 118 00:12:16,361 --> 00:12:17,696 Sé lo que es eso. 119 00:12:17,779 --> 00:12:20,824 ¿Hay algo en las grabaciones del granero? 120 00:12:20,907 --> 00:12:22,117 -No. -¿Qué? 121 00:12:22,200 --> 00:12:24,536 La pintada no se ha hecho sola. 122 00:12:24,619 --> 00:12:27,956 Hernandez ha visto 20 horas. De momento, no hay nada. 123 00:12:28,039 --> 00:12:31,501 Me he pasado por la iglesia y he visto a un chaval, Hunt Kenny. 124 00:12:31,585 --> 00:12:35,130 -Cerca de una reunión de apoyo. -Jugaba al fútbol con Jimmy. 125 00:12:35,213 --> 00:12:37,132 Sabía que me sonaba de algo. 126 00:12:37,215 --> 00:12:39,050 Lo hemos detenido alguna vez. 127 00:12:39,134 --> 00:12:40,927 Vandalismo, conducción temeraria. 128 00:12:41,011 --> 00:12:43,054 Una vez, por posesión de drogas. 129 00:12:43,138 --> 00:12:45,557 Langley, habla con Hunt, 130 00:12:45,640 --> 00:12:47,517 a ver en qué lío se ha metido. 131 00:12:47,601 --> 00:12:48,768 -Vale. -Williams. 132 00:12:49,686 --> 00:12:52,731 Hablando de líos, tu viejo amigo ha vuelto. 133 00:12:52,814 --> 00:12:55,108 -¿Quién? -Qué coincidencia. 134 00:12:55,192 --> 00:12:57,319 Creía que era problema de Beaumont. 135 00:12:58,111 --> 00:12:59,529 -No. -Hoy, 136 00:12:59,613 --> 00:13:02,908 el hijo pródigo ha vuelto. 137 00:13:39,236 --> 00:13:40,570 ¿El abuelo aún respira? 138 00:13:41,279 --> 00:13:42,739 Que yo sepa, sí. 139 00:13:42,822 --> 00:13:43,865 Joder. 140 00:13:45,367 --> 00:13:47,369 Y yo que esperaba buenas noticias. 141 00:13:48,286 --> 00:13:49,871 ¡Ven aquí, capullo! 142 00:13:56,294 --> 00:13:58,880 Joder, ¿me has echado de menos o qué? 143 00:13:58,964 --> 00:13:59,965 Ni de coña. 144 00:14:01,591 --> 00:14:04,344 No, pero echaba de menos tu coche. 145 00:14:04,427 --> 00:14:05,845 No lo dudo. 146 00:14:06,596 --> 00:14:08,890 Solo así pillas cacho. 147 00:14:11,601 --> 00:14:13,937 Siento haberme perdido tu graduación. 148 00:14:14,729 --> 00:14:18,149 Quería venir, pero mi jefe no para de darme por culo. 149 00:14:18,775 --> 00:14:21,236 No me manda ni flores por el cumpleaños. 150 00:14:21,945 --> 00:14:23,530 Te he traído una cosa. 151 00:14:23,905 --> 00:14:24,948 Que lo disfrutes. 152 00:14:25,031 --> 00:14:27,617 -¡Entrega especial de tu hermano! -¡Quita! 153 00:14:28,034 --> 00:14:29,244 Gracias. 154 00:14:31,454 --> 00:14:32,706 ¿Hay papel de horno? 155 00:14:32,789 --> 00:14:35,584 Sí, al fondo. No tiene pérdida. 156 00:14:36,585 --> 00:14:38,378 -Sí, ahí. -Vale. 157 00:14:41,006 --> 00:14:42,007 Bien. 158 00:14:42,799 --> 00:14:43,717 Vaya. 159 00:14:43,800 --> 00:14:46,219 ¿Vas a hacer muchas galletas? 160 00:14:46,303 --> 00:14:48,805 Puede. No, soy fotógrafo. 161 00:14:48,888 --> 00:14:51,641 Me sirven como difusores de flash. 162 00:14:52,517 --> 00:14:53,852 Te conozco. 163 00:14:53,935 --> 00:14:55,770 Fotografiaste la graduación. 164 00:14:56,354 --> 00:14:58,940 Seguramente. Este año llevo unas 13. 165 00:14:59,024 --> 00:15:00,191 Soy de Maverick. 166 00:15:00,817 --> 00:15:02,319 -¿No te acuerdas? -Perdón. 167 00:15:02,402 --> 00:15:04,696 ¿Túnica negra? ¿Gorro a juego? ¿Borla? 168 00:15:05,363 --> 00:15:07,949 Eras la de la sonrisa deslumbrante, ¿no? 169 00:15:08,033 --> 00:15:09,200 Esa. 170 00:15:09,284 --> 00:15:10,535 -Ya me acuerdo. -Ya. 171 00:15:10,619 --> 00:15:12,412 -¿Me recuerdas tu nombre? -Nat. 172 00:15:12,495 --> 00:15:14,247 -Max Slinger. -Hola. 173 00:15:17,459 --> 00:15:19,377 -Tienes que pagar. -Cierto. 174 00:15:19,461 --> 00:15:20,503 Perdona. 175 00:15:21,546 --> 00:15:23,423 Tengo que cobrarte. 176 00:15:23,506 --> 00:15:25,759 También sacaste fotos del desfile, ¿no? 177 00:15:25,842 --> 00:15:27,719 Sí, me contrata el condado. 178 00:15:27,802 --> 00:15:32,223 Voy a rodeos, desfiles, graduaciones, carreras de monster trucks. 179 00:15:33,099 --> 00:15:36,269 ¿Cuándo podremos ver las fotos de la graduación? 180 00:15:36,353 --> 00:15:38,063 Se las envié al instituto. 181 00:15:38,146 --> 00:15:40,649 -Hay un par en su web. -¿Haces retratos? 182 00:15:40,732 --> 00:15:43,276 Sí, si quieres uno, avisa. 183 00:15:43,360 --> 00:15:46,905 -Encantado. -Lo mismo digo. 184 00:15:55,205 --> 00:15:56,915 ¿Qué opinas? 185 00:15:56,998 --> 00:16:01,461 ¿Chica ideal excéntrica? ¿Ingenua trágica? ¿Mujer fatal? 186 00:16:02,587 --> 00:16:03,546 ¿Qué? 187 00:16:03,630 --> 00:16:06,049 Modelitos para la fiesta. 188 00:16:07,133 --> 00:16:08,134 Déjame pensar. 189 00:16:08,927 --> 00:16:12,389 ¿Qué tal mujer fatal excéntrica y trágica? 190 00:16:13,556 --> 00:16:15,350 -Es muy bueno. -Gracias. 191 00:16:15,433 --> 00:16:16,893 Promete. 192 00:16:22,399 --> 00:16:23,983 Me lo cuentas todo, ¿no? 193 00:16:24,067 --> 00:16:25,777 ¿Por? ¿Qué quieres saber? 194 00:16:26,986 --> 00:16:30,824 Nada, pero si tuvieras un secreto, me lo contarías, ¿no? 195 00:16:32,158 --> 00:16:34,828 Heather, mira... 196 00:16:34,911 --> 00:16:37,831 No es ningún secreto que Bishop y tú os moláis. 197 00:16:37,914 --> 00:16:39,332 Es un cliché. 198 00:16:41,876 --> 00:16:43,545 -Espera. -¿No? 199 00:16:43,628 --> 00:16:46,840 No me refería a eso. 200 00:16:46,923 --> 00:16:50,969 En serio. Era más bien una pregunta filosófica. 201 00:16:52,303 --> 00:16:53,513 Claro. 202 00:16:53,596 --> 00:16:56,808 ¿Te acuerdas de la lista que vi en casa de Spurlock? 203 00:16:56,891 --> 00:16:59,602 Eso es que algún juez estaba allí. 204 00:16:59,686 --> 00:17:01,146 Tiene que ser Ray. 205 00:17:01,229 --> 00:17:02,939 El terreno era de su abuelo. 206 00:17:03,022 --> 00:17:05,358 Debió usar los túneles, 207 00:17:05,442 --> 00:17:08,987 para poder bajar y hacer listas de quien entraba. 208 00:17:09,821 --> 00:17:11,823 -Quizá. -¿Quién si no? 209 00:17:16,953 --> 00:17:19,122 Bishop y yo no estamos enamorados. 210 00:17:19,205 --> 00:17:22,709 Por favor, siempre que os miráis, 211 00:17:22,792 --> 00:17:24,919 os coméis la boca con los ojos. 212 00:17:25,211 --> 00:17:27,672 Primero, qué asco. 213 00:17:28,173 --> 00:17:30,467 Segundo, es mi mejor amigo. 214 00:17:30,550 --> 00:17:32,469 No, tienes razón. 215 00:17:32,552 --> 00:17:35,972 No es un cliché enamorarte de tu mejor amigo. 216 00:17:36,055 --> 00:17:38,516 Solo es lo más buscado de Google. 217 00:17:38,600 --> 00:17:41,060 -Tú flipas. -Tú pospones las cosas. 218 00:17:42,520 --> 00:17:44,105 ¿Adónde vas? 219 00:17:44,189 --> 00:17:46,232 A recoger a Lily del campamento. 220 00:17:48,526 --> 00:17:49,694 Adiós. 221 00:17:50,528 --> 00:17:52,447 -¡Lo estás posponiendo! -Vale. 222 00:17:52,530 --> 00:17:53,990 Le juro que no he jugado. 223 00:17:54,073 --> 00:17:55,658 Ya tengo bastante. 224 00:17:55,742 --> 00:17:58,453 Ya veo, Hunt. Has pasado un año difícil. 225 00:18:01,956 --> 00:18:03,833 ¿Jimmy te habló del juego? 226 00:18:04,834 --> 00:18:06,377 Un par de veces. 227 00:18:10,173 --> 00:18:11,966 Vale, sí, hablamos del juego, 228 00:18:13,009 --> 00:18:14,552 pero solo porque... 229 00:18:15,303 --> 00:18:16,554 hicimos una porra. 230 00:18:17,430 --> 00:18:18,389 ¿Quiénes? 231 00:18:19,265 --> 00:18:23,394 Parte del equipo de fútbol americano apostó contra algunas bailarinas. 232 00:18:23,978 --> 00:18:27,315 Apostamos por Jimmy. Se cabrearon cuando empezó a perder. 233 00:18:27,398 --> 00:18:31,402 Creíamos que perdía puntos aposta para que Abby llegara a la final. 234 00:18:32,028 --> 00:18:32,904 ¿La final? 235 00:18:33,613 --> 00:18:34,739 ¿La ruleta rusa? 236 00:18:39,202 --> 00:18:41,538 Has dicho que perdía puntos. 237 00:18:41,621 --> 00:18:44,374 Entonces, ¿hay un sistema de puntos? 238 00:18:44,457 --> 00:18:45,416 Yo no he jugado. 239 00:18:45,500 --> 00:18:47,418 Tío, estabas en el equipo. 240 00:18:47,502 --> 00:18:48,920 Habías apostado dinero. 241 00:18:49,420 --> 00:18:51,297 ¿Quién llegó a la final? 242 00:18:53,174 --> 00:18:56,845 ¿Por qué iba Jimmy a perder puntos para asegurarle un puesto a Abby? 243 00:19:00,056 --> 00:19:02,058 ¿Quién más iba ganando? 244 00:19:07,105 --> 00:19:08,731 Cole Warren. 245 00:19:08,815 --> 00:19:12,902 Se piró con una pava de Colorado antes de que acabara el juego. 246 00:19:12,986 --> 00:19:14,863 No sé quién ocupó su lugar. 247 00:19:15,905 --> 00:19:17,115 ¿Puedo irme ya? 248 00:19:22,287 --> 00:19:23,997 Cuando te enteres, llámame. 249 00:19:25,748 --> 00:19:28,877 Por la tarde haremos teatro con Miriam. 250 00:19:28,960 --> 00:19:30,879 Vamos a escribir una obra. 251 00:19:30,962 --> 00:19:33,548 Me lo dijiste. Qué emoción. 252 00:19:33,631 --> 00:19:36,509 Acuérdate de la autorización y de la circular. 253 00:19:36,593 --> 00:19:39,804 Mamá tiene que firmarlas o no podré ir de excursión. 254 00:19:39,888 --> 00:19:43,474 Me aseguraré de que las firme. Te lo prometo. 255 00:19:44,142 --> 00:19:46,352 ¿De qué va la muy zorra? 256 00:19:46,769 --> 00:19:48,313 ¿Qué hace aquí? 257 00:19:49,105 --> 00:19:51,566 -Marcharse, parece. -Ojalá no vuelva. 258 00:19:51,649 --> 00:19:53,818 Cariño, te olvidas de una cosa. 259 00:19:54,986 --> 00:19:56,446 ¡Para tu próxima puta! 260 00:19:56,529 --> 00:19:57,363 ¿Sabes qué? 261 00:19:57,447 --> 00:19:59,449 Que se acabó, Sherri. ¿Entiendes? 262 00:19:59,532 --> 00:20:00,783 ¿Me lo prometes? 263 00:20:00,867 --> 00:20:02,201 Sí, ¡se acabó! 264 00:20:08,041 --> 00:20:09,000 En fin, 265 00:20:10,084 --> 00:20:11,419 ¿vais a entrar 266 00:20:11,502 --> 00:20:14,088 o traigo la regadera para plantaros? 267 00:20:30,688 --> 00:20:33,816 Si quieres ver la tele, el mando está en el sofá. 268 00:20:39,489 --> 00:20:42,158 Lily, ¡cenamos en cinco minutos! 269 00:20:42,241 --> 00:20:43,826 ¡Estoy leyendo! 270 00:20:45,119 --> 00:20:46,496 ¿Qué es todo eso? 271 00:20:47,372 --> 00:20:48,873 Es de la biblioteca. 272 00:20:48,957 --> 00:20:51,668 Autorizaciones para llevar a Lily de excursión. 273 00:20:53,378 --> 00:20:54,629 ¿Cuesta dinero? 274 00:21:03,763 --> 00:21:05,932 ¿Has vuelto a cortar con Bo? 275 00:21:06,641 --> 00:21:09,060 Sí, vi unas fotos en su móvil 276 00:21:09,143 --> 00:21:11,020 de una golfa de las carreras. 277 00:21:14,565 --> 00:21:15,566 Oye. 278 00:21:18,736 --> 00:21:20,363 Tengo una cosa para ti. 279 00:21:28,287 --> 00:21:30,289 Son 400 dólares de lo que me llevé. 280 00:21:31,290 --> 00:21:33,918 He sacado un dinerillo currando en bodas. 281 00:21:37,046 --> 00:21:38,840 Sé que no es mucho, pero... 282 00:21:38,923 --> 00:21:40,091 Gracias. 283 00:21:42,343 --> 00:21:45,722 Ojalá no hubiera tenido que cogértelo. 284 00:21:47,640 --> 00:21:49,225 ¿Cómo va el trabajo nuevo? 285 00:21:49,308 --> 00:21:51,686 ¿Ya te ha puesto a limpiar váteres ? 286 00:21:52,603 --> 00:21:54,731 No, estoy con los animales. 287 00:21:54,814 --> 00:21:57,608 Recuerda que no eres la chacha de nadie. 288 00:21:57,692 --> 00:22:00,945 Aquí los de la ciudad se creen los reyes del mambo, 289 00:22:01,029 --> 00:22:02,655 y creen que somos sus súbditos. 290 00:22:02,739 --> 00:22:03,906 Anne no es así. 291 00:22:05,324 --> 00:22:08,036 -Me va a enseñar a montar. -¿Sí? 292 00:22:11,914 --> 00:22:13,791 ¿Te va a pagar por eso? 293 00:22:16,002 --> 00:22:18,421 Lily, ¡a cenar ya! 294 00:22:18,504 --> 00:22:20,506 Déjame acabar el capítulo. 295 00:22:23,342 --> 00:22:27,055 Un día se le quedará la nariz pegada a un libro. 296 00:22:27,138 --> 00:22:28,931 No sé de quién le viene. 297 00:22:29,015 --> 00:22:32,643 A su edad, no leía ni aunque me pagaran. 298 00:22:35,438 --> 00:22:38,441 Ya me gustaría volver atrás y decirme cuatro cosas. 299 00:22:38,524 --> 00:22:41,527 No, de joven yo solo quería 300 00:22:41,611 --> 00:22:44,030 quedar con mis amigas, 301 00:22:44,113 --> 00:22:46,199 escuchar música, fumar hierba... 302 00:22:49,786 --> 00:22:51,329 Tendría que haber estudiado 303 00:22:51,913 --> 00:22:53,581 y ahorrado. 304 00:22:56,250 --> 00:22:57,919 A veces pienso que si no... 305 00:22:58,002 --> 00:22:58,878 ¿Si no qué? 306 00:23:10,473 --> 00:23:12,058 Yo solo sé 307 00:23:12,141 --> 00:23:14,227 que no vas a acabar como yo. 308 00:23:18,731 --> 00:23:20,691 Eres demasiado lista. 309 00:23:20,775 --> 00:23:24,987 No, vas a averiguar lo que quieres hacer y vas a ir a por ello. 310 00:23:59,438 --> 00:24:00,398 ¿Heather? 311 00:24:03,860 --> 00:24:04,694 Hola. 312 00:24:06,445 --> 00:24:07,989 ¿Qué haces aquí? 313 00:24:10,783 --> 00:24:12,451 ¿Has visto mi suéter? 314 00:24:13,327 --> 00:24:14,412 ¿Tu suéter? 315 00:24:14,495 --> 00:24:17,248 Sí, el verde lleno de parches. 316 00:24:17,623 --> 00:24:20,626 ¿Has venido hasta aquí para ver si tengo tu suéter? 317 00:24:21,294 --> 00:24:22,545 Te he llamado. 318 00:24:22,628 --> 00:24:23,963 Estoy sin batería. 319 00:24:24,589 --> 00:24:26,883 El cargador está en el coche de mi padre. 320 00:24:26,966 --> 00:24:29,594 Entonces, ¿no lo has visto? 321 00:24:30,720 --> 00:24:32,889 Vale, 322 00:24:32,972 --> 00:24:35,850 pues voy a seguir investigando. 323 00:24:35,933 --> 00:24:40,062 Las primeras 48 horas de la desaparición de un suéter son clave. 324 00:24:40,146 --> 00:24:41,689 ¿Por qué estás tan rara? 325 00:24:44,483 --> 00:24:46,402 ¿Podemos hablar dentro? 326 00:24:46,485 --> 00:24:48,196 No es buen momento. 327 00:24:50,072 --> 00:24:51,991 Has dicho que no tienes batería. 328 00:24:52,074 --> 00:24:54,118 Sí... 329 00:24:55,036 --> 00:24:57,413 Hola. Bishop, tu móvil. 330 00:24:59,123 --> 00:25:01,209 No sabía que venías. 331 00:25:01,292 --> 00:25:03,169 Ya, yo tampoco. 332 00:25:07,715 --> 00:25:09,842 ¿Nos dejas un momento? 333 00:25:10,551 --> 00:25:11,761 Claro. 334 00:25:12,511 --> 00:25:13,888 No hay problema. 335 00:25:21,604 --> 00:25:22,730 Ya. Sí. 336 00:25:23,648 --> 00:25:25,858 ¡Heather! 337 00:25:25,942 --> 00:25:29,237 No puedo creer que te haya soltado el rollo 338 00:25:30,154 --> 00:25:32,114 y no me hayas dicho que estaba... 339 00:25:33,241 --> 00:25:34,617 Podrías haberlo dicho. 340 00:25:34,700 --> 00:25:36,077 No es lo que tú crees. 341 00:25:36,160 --> 00:25:38,246 Lo que creo es... 342 00:25:39,622 --> 00:25:41,082 que es genial. 343 00:25:41,832 --> 00:25:44,669 ¿No te molesta? 344 00:25:44,752 --> 00:25:49,048 ¿Si me molesta? No, al contrario. 345 00:25:50,007 --> 00:25:52,551 Me alegro mucho por ti. 346 00:25:52,635 --> 00:25:55,346 Parece que te molesta. 347 00:25:55,429 --> 00:25:56,514 No puedo... 348 00:25:59,809 --> 00:26:01,769 creer que no hayas dicho nada. 349 00:26:01,852 --> 00:26:04,188 Somos buenos amigos, ¿no? 350 00:26:04,272 --> 00:26:07,692 Deberíamos contarnos las cosas. Sobre todo cosas así. 351 00:26:07,775 --> 00:26:09,277 Heather, espera. 352 00:26:11,237 --> 00:26:13,281 Yo también tengo algo que decirte. 353 00:26:14,615 --> 00:26:18,411 Hace tiempo que quiero decírtelo, pero... 354 00:26:18,494 --> 00:26:20,997 me da miedo perderte como amiga. 355 00:26:21,956 --> 00:26:26,419 Estos meses he notado... un cambio. 356 00:26:27,378 --> 00:26:30,798 Me he sentido... Y me pareció que tú sentías... 357 00:26:30,881 --> 00:26:32,508 El caso es... 358 00:26:34,760 --> 00:26:37,096 que hace tiempo que somos amigos. 359 00:26:39,307 --> 00:26:41,892 Y no quiero... 360 00:26:43,269 --> 00:26:44,270 Yo tampoco. 361 00:26:45,604 --> 00:26:47,064 Dios, yo tampoco. 362 00:26:49,900 --> 00:26:51,986 Tú y yo sería... 363 00:26:54,280 --> 00:26:56,407 Yo nunca te he visto así. 364 00:26:57,366 --> 00:27:00,578 Ni por un segundo te he visto... 365 00:27:00,661 --> 00:27:01,996 así. 366 00:27:03,414 --> 00:27:05,249 Eres como mi hermano. 367 00:27:06,167 --> 00:27:08,711 La idea de besarte es... 368 00:27:12,631 --> 00:27:13,883 traumatizante. 369 00:27:18,804 --> 00:27:20,306 Pues estamos de acuerdo. 370 00:27:23,267 --> 00:27:26,520 Solo quería asegurarme 371 00:27:28,481 --> 00:27:31,192 de que no sería incómodo con Leela. 372 00:27:32,902 --> 00:27:33,986 No. 373 00:28:14,944 --> 00:28:16,654 Te he dicho que no voy. 374 00:28:16,737 --> 00:28:18,989 No voy a dejarte aquí de bajón. 375 00:28:19,073 --> 00:28:20,699 No estoy de bajón. 376 00:28:20,783 --> 00:28:23,786 Sí, esto es la definición de un bajón. 377 00:28:24,745 --> 00:28:25,871 Escucha. 378 00:28:27,873 --> 00:28:31,001 Vas a ir al baile. Te lo pasarás bien y estarás cañón. 379 00:28:31,085 --> 00:28:33,671 Vas a olvidarte de Bishop. Que se joda. 380 00:28:34,338 --> 00:28:37,716 Pero tenemos que ponerte guapa. 381 00:28:43,806 --> 00:28:45,975 Estás preciosa. Lo he hecho genial. 382 00:28:46,058 --> 00:28:47,643 -¿Lista? -Sí. 383 00:28:49,854 --> 00:28:51,147 ¡Tachán! 384 00:28:52,982 --> 00:28:54,567 Venga, estás increíble. 385 00:28:54,650 --> 00:28:57,403 Sí, es que me veo... 386 00:28:57,486 --> 00:28:59,405 esforzándome por estar guapa. 387 00:28:59,488 --> 00:29:00,990 Pero estás buenísima. 388 00:29:01,073 --> 00:29:03,492 Lo has clavado, ¿y qué? 389 00:29:10,791 --> 00:29:12,543 ¿A quién escribes? 390 00:29:13,377 --> 00:29:15,504 A nadie, es Dodge. 391 00:29:16,005 --> 00:29:17,131 Dice que nos lleva. 392 00:29:18,507 --> 00:29:20,384 ¿Qué? ¿Qué miras? 393 00:29:21,302 --> 00:29:23,429 ¿Por qué te sonrojas cuando lo nombras? 394 00:29:23,512 --> 00:29:24,472 No me sonrojo. 395 00:29:25,598 --> 00:29:28,559 No podemos ganar sin conocer al adversario. 396 00:29:28,642 --> 00:29:31,228 Ya, es una "táctica", ¿no? 397 00:29:31,312 --> 00:29:34,231 ¿Te suena lo de "mantén a los enemigos cerca"? 398 00:29:35,691 --> 00:29:38,068 -A veces das miedo. -¿Solo a veces? 399 00:29:41,489 --> 00:29:43,491 Vale, tú ganas, me parece mono. 400 00:29:44,783 --> 00:29:46,994 Y sabes que me gusta el misterio. 401 00:29:47,786 --> 00:29:51,207 -De tal palo, tal astilla. -Muy graciosa. Vamos. 402 00:30:23,197 --> 00:30:25,199 Joder, está Luke Hall. 403 00:30:25,866 --> 00:30:27,201 ¿No se había mudado? 404 00:30:27,284 --> 00:30:28,827 ¿No estaba en la cárcel? 405 00:30:28,911 --> 00:30:29,995 ¿Jugó a Pánico? 406 00:30:30,079 --> 00:30:31,080 Ganó Pánico. 407 00:30:32,414 --> 00:30:35,251 ¿No atropelló a un peatón durante la justa? 408 00:30:35,334 --> 00:30:37,127 No, ese año no hubo justa. 409 00:30:37,211 --> 00:30:38,337 Ganó la ruleta. 410 00:30:39,588 --> 00:30:41,507 Nadie más quiso tocar la pistola. 411 00:30:41,924 --> 00:30:46,845 Dicen que Luke y Conrad Spurlock iban en un coche robado. 412 00:30:46,929 --> 00:30:48,347 -Mentira. -Y... 413 00:30:48,847 --> 00:30:50,391 Es verdad. 414 00:30:50,933 --> 00:30:53,143 No tienes tres reyes ni de coña. 415 00:30:53,227 --> 00:30:54,812 ¿Estás bien? 416 00:30:54,895 --> 00:30:55,854 ¿Estás bien? 417 00:30:55,938 --> 00:30:58,607 Sí, voy a por algo de beber. ¿Os traigo algo? 418 00:30:58,899 --> 00:31:01,360 -Chupitos. -Lo mismo que ella. 419 00:31:01,443 --> 00:31:02,278 Sí. 420 00:31:04,071 --> 00:31:07,032 Hunt dice que la historia es mentira. 421 00:31:07,116 --> 00:31:08,576 Sí, un bulo. 422 00:31:08,659 --> 00:31:10,202 Si fuera cierta, 423 00:31:10,286 --> 00:31:11,787 -estaría en la trena. -Sí. 424 00:31:11,870 --> 00:31:14,206 Spurlock y el fiscal son amigos. 425 00:31:14,290 --> 00:31:16,375 ¿Crees que encubrió un homicidio? 426 00:31:16,458 --> 00:31:18,752 No, no la mató. 427 00:31:18,836 --> 00:31:20,296 Solo la dejó paralítica. 428 00:31:20,879 --> 00:31:23,549 Mi primo trabaja en un hospital en Freetown. 429 00:31:23,632 --> 00:31:26,260 Estará en silla de ruedas de por vida. 430 00:31:26,927 --> 00:31:29,096 -Joder. -Qué mal. 431 00:31:29,179 --> 00:31:30,222 Ostras. 432 00:31:45,404 --> 00:31:46,447 -Hola. -¡Hola! 433 00:31:49,408 --> 00:31:50,242 ¡Sí! 434 00:31:53,704 --> 00:31:55,748 -Te traigo algo de beber. -Gracias. 435 00:31:55,831 --> 00:31:57,666 Veo que has estado de juerga. 436 00:31:57,750 --> 00:31:59,001 Bonito vestido. 437 00:32:03,631 --> 00:32:05,257 Te queda muy bien. 438 00:32:05,341 --> 00:32:09,053 Aunque quedaría mejor en el suelo de mi habitación. 439 00:32:09,928 --> 00:32:12,514 No me digas que eso te lleva a alguna parte. 440 00:32:12,598 --> 00:32:14,725 Normalmente, a mi cama. 441 00:32:15,267 --> 00:32:17,686 ¿Te has descargado la personalidad de Tinder 442 00:32:17,770 --> 00:32:19,730 o eres un capullo personalizado? 443 00:32:22,024 --> 00:32:24,485 Soy único en mi especie. Sí. 444 00:32:25,819 --> 00:32:28,656 Eres un prototipo de clichés lamentables. 445 00:32:31,575 --> 00:32:32,409 ¿Sí? 446 00:32:33,577 --> 00:32:36,246 -Sí. -¿Qué quieres que diga? 447 00:32:47,466 --> 00:32:48,926 Quiero que seas sincero. 448 00:32:49,760 --> 00:32:53,722 Una persona sincera, no un anuncio de condones con patas. 449 00:32:58,018 --> 00:32:59,687 ¿Quieres que sea sincero? 450 00:33:00,896 --> 00:33:01,814 Vale. 451 00:33:03,315 --> 00:33:04,692 Voy a serte sincero. 452 00:33:09,238 --> 00:33:11,490 Me gusta cómo te muerdes el labio. 453 00:33:12,491 --> 00:33:16,245 Me gusta que vayas por ahí 454 00:33:17,454 --> 00:33:19,790 como si el mundo fuera un ascensor lleno 455 00:33:20,791 --> 00:33:24,962 y tu cuerpo una maleta que agarras para que no moleste a nadie. 456 00:33:28,173 --> 00:33:29,550 Me gusta tu cuerpo. 457 00:33:32,511 --> 00:33:34,513 Me gusta pensar en tocarlo. 458 00:33:35,806 --> 00:33:39,476 Me gusta pensar en cuánto tardaría 459 00:33:40,728 --> 00:33:44,231 en recorrer cada milímetro con los dedos 460 00:33:44,314 --> 00:33:45,691 sin dejarme nada. 461 00:33:49,069 --> 00:33:51,029 ¿Te parece lo bastante sincero? 462 00:33:57,161 --> 00:33:58,746 Porque es mentira. 463 00:34:01,165 --> 00:34:04,668 Un piropo es un piropo, por mucho que lo adornes. 464 00:34:04,752 --> 00:34:06,628 Los míos son sinceros. 465 00:34:11,049 --> 00:34:12,551 Eres un capullo. 466 00:34:12,634 --> 00:34:13,886 Eso dicen, 467 00:34:13,969 --> 00:34:16,597 pero ¿qué más te da lo que piense de ti? 468 00:34:16,680 --> 00:34:17,848 Te da igual. 469 00:34:17,931 --> 00:34:21,560 Como dijiste en el último desafío: prefieres la muerte. 470 00:34:26,607 --> 00:34:27,524 Que te jodan. 471 00:34:33,781 --> 00:34:35,449 Adiós, chicos. Hasta luego. 472 00:34:38,744 --> 00:34:40,579 ¿Por qué no te ríes nunca? 473 00:34:42,790 --> 00:34:44,583 -Sí que me río. -¿Sí? 474 00:34:44,666 --> 00:34:46,126 -Sí, me río. -Ya. 475 00:34:46,210 --> 00:34:48,378 Me río cuando algo me hace gracia. 476 00:34:48,462 --> 00:34:51,131 -Ay. Vale. -Sí. 477 00:34:55,636 --> 00:34:56,678 ¿Te hace gracia? 478 00:34:58,472 --> 00:35:01,266 -¿En serio? -No. Venga, ríete. 479 00:35:01,350 --> 00:35:04,478 Vale, me reiré si dejas de salpicarme. 480 00:35:04,561 --> 00:35:06,897 No puedo, soy un delfín. 481 00:35:07,773 --> 00:35:09,525 Eres un delfín. 482 00:35:09,608 --> 00:35:11,944 Soy una mujer delfín. Es muy duro. 483 00:35:12,027 --> 00:35:15,113 Vale, tú ganas, delfín. Persona mitad delfín. 484 00:35:20,619 --> 00:35:22,371 Creo que tienes miedo. 485 00:35:24,832 --> 00:35:26,500 ¿Qué crees que me da miedo? 486 00:35:27,668 --> 00:35:30,838 No lo sé, pero lo voy a averiguar. 487 00:35:33,882 --> 00:35:34,842 Vale. 488 00:35:37,386 --> 00:35:39,137 ¿Quieres saber qué me da miedo? 489 00:35:45,519 --> 00:35:46,687 Los delfines. 490 00:36:04,288 --> 00:36:06,665 Sí, joder, tías del insti. 491 00:36:11,378 --> 00:36:13,380 -¡Sí! -Idiota. 492 00:36:36,486 --> 00:36:38,113 Tus labios parecen suaves. 493 00:36:38,655 --> 00:36:41,033 -Gracias. -Como almohaditas. 494 00:36:41,116 --> 00:36:43,035 Troy dice que si los exfolias... 495 00:36:43,118 --> 00:36:44,620 Sí, son mis labios. 496 00:36:45,954 --> 00:36:47,664 Me gusta mucho esta canción. 497 00:36:47,748 --> 00:36:49,207 ¿No te gusta? 498 00:36:49,291 --> 00:36:50,834 Le gusta a todo el mundo. 499 00:36:51,501 --> 00:36:53,629 ¿Sabes a quién no le gusta? 500 00:36:55,088 --> 00:36:58,300 Mira, ¿qué más da? 501 00:36:59,384 --> 00:37:02,638 ¿Qué más da si le gusto o no? 502 00:37:04,348 --> 00:37:08,560 Si le gusta la canción. 503 00:37:09,144 --> 00:37:10,354 La canción. 504 00:37:49,685 --> 00:37:51,436 ¿Estás bien? 505 00:38:16,086 --> 00:38:17,504 Qué preciosidad. 506 00:38:19,798 --> 00:38:21,925 No molaría que se abollara. 507 00:38:22,759 --> 00:38:23,844 Es de Dodge. 508 00:38:24,720 --> 00:38:27,472 Yo no voy a conducir. Obviamente. 509 00:38:37,607 --> 00:38:40,318 Despacio. 510 00:38:40,652 --> 00:38:42,112 Cuidado con la carrocería. 511 00:38:42,738 --> 00:38:43,572 Capullo. 512 00:38:45,282 --> 00:38:47,367 Los coches son como las tías. 513 00:38:48,535 --> 00:38:51,788 -Trátalos bien... -¿Y podrás usarlos más tiempo? 514 00:38:56,710 --> 00:38:58,587 -¿Puedo preguntarte algo? -Sí. 515 00:39:01,256 --> 00:39:05,886 ¿Tienes algún sentimiento 516 00:39:07,137 --> 00:39:09,556 que no te salga directo del pene? 517 00:39:12,392 --> 00:39:13,810 A veces me entra hambre. 518 00:39:22,027 --> 00:39:23,028 ¡Oye! 519 00:39:23,487 --> 00:39:25,030 Ya vas como una cuba. 520 00:39:26,865 --> 00:39:27,824 ¿Y qué? 521 00:39:30,160 --> 00:39:32,871 Cuando se acaba la montaña rusa, te bajas. 522 00:39:39,503 --> 00:39:41,630 La fiesta está por ahí. 523 00:39:49,096 --> 00:39:51,473 Mi abuelo bebía litros de esto. 524 00:39:53,767 --> 00:39:57,979 No malgastaba ni una gota. 525 00:40:01,441 --> 00:40:03,777 Cuando bebía vodka, se notaba. 526 00:40:03,860 --> 00:40:06,446 No podía dormir del olor a pis de su cuarto, 527 00:40:06,530 --> 00:40:08,365 ni aunque abriera las ventanas. 528 00:40:11,535 --> 00:40:13,620 Es curioso, me gustaba ese olor. 529 00:40:18,667 --> 00:40:20,836 Porque no le había dado al whisky. 530 00:40:22,754 --> 00:40:23,880 Con el whisky... 531 00:40:26,800 --> 00:40:28,176 estaba consciente, 532 00:40:29,803 --> 00:40:32,806 y nos despertábamos porque lo oíamos llegar. 533 00:40:38,186 --> 00:40:39,688 A veces... 534 00:40:42,023 --> 00:40:44,234 tengo ganas de romperlo todo. 535 00:40:48,446 --> 00:40:49,823 A veces... 536 00:40:51,283 --> 00:40:53,118 quiero saber qué sintió Jimmy 537 00:40:53,201 --> 00:40:55,829 cuando se metió la pistola en la boca. 538 00:40:58,206 --> 00:41:00,083 Pero, la mayor parte del tiempo, 539 00:41:01,418 --> 00:41:03,545 no tengo ganas de nada. 540 00:41:07,132 --> 00:41:08,800 ¿Te vale? 541 00:41:24,524 --> 00:41:27,861 ¿A veces desearías que pasara algo bueno? 542 00:41:30,989 --> 00:41:32,616 ¿Algo muy bueno? 543 00:41:34,868 --> 00:41:37,037 O a lo mejor... 544 00:41:39,873 --> 00:41:42,334 crees que va a pasar algo bueno, 545 00:41:43,543 --> 00:41:45,337 y lo ansías tantísimo 546 00:41:45,420 --> 00:41:48,131 que olvidas que aún no ha pasado. 547 00:41:53,428 --> 00:41:56,681 Ya no creo que vayan a pasarme cosas buenas. 548 00:41:58,642 --> 00:42:00,644 Así me ahorro el chasco. 549 00:42:06,566 --> 00:42:07,567 Es muy triste. 550 00:42:08,693 --> 00:42:11,029 Tú eres la que está llorando. 551 00:42:14,074 --> 00:42:15,242 No estaba llorando. 552 00:42:15,325 --> 00:42:18,036 Pues te sudan mucho los ojos. 553 00:42:25,252 --> 00:42:26,294 ¿Sabes qué? 554 00:42:28,046 --> 00:42:29,881 Tú y yo nos parecemos mucho. 555 00:42:32,050 --> 00:42:35,553 ¿Sí? Venga, cuéntame. 556 00:42:38,139 --> 00:42:39,557 Somos basura. 557 00:42:41,851 --> 00:42:45,605 Vaya, gracias, ¿me quito las bragas ya o luego? 558 00:42:45,689 --> 00:42:48,858 No. Somos despojos. 559 00:42:51,528 --> 00:42:52,654 Desechables. 560 00:42:54,030 --> 00:42:55,240 Escoria. 561 00:42:56,825 --> 00:43:00,745 Estamos en el extrarradio de un pueblo de mierda 562 00:43:01,705 --> 00:43:03,873 donde nadie quiere estar. 563 00:43:06,501 --> 00:43:09,379 ¿Sabes qué ve la gente cuando nos mira? 564 00:43:11,464 --> 00:43:13,425 Cupones que van a la basura. 565 00:43:16,594 --> 00:43:19,806 Ven la roña que se quitan en sus duchas pijas. 566 00:43:22,183 --> 00:43:25,145 Ven harapos que no se pondrían nunca. 567 00:43:26,479 --> 00:43:29,232 Curros de mierda que no querrían tener. 568 00:43:31,026 --> 00:43:36,281 Les falta tiempo para subir la ventanilla y que no entre el olor a pobre. 569 00:43:38,199 --> 00:43:39,909 Pero te digo una cosa. 570 00:43:42,287 --> 00:43:43,747 Me encanta ese olor. 571 00:43:46,458 --> 00:43:50,879 Sudor. Hambre. Vida. 572 00:43:53,256 --> 00:43:55,216 Las ricas huelen a plástico. 573 00:43:58,803 --> 00:44:00,847 Aquella noche fuiste un pájaro. 574 00:44:04,351 --> 00:44:05,977 No sé qué eres. 575 00:44:07,771 --> 00:44:09,981 Da igual que seas guapa. 576 00:44:10,690 --> 00:44:11,941 Me da igual. 577 00:44:14,277 --> 00:44:15,570 Te vi volar. 578 00:45:01,408 --> 00:45:02,700 Espera. 579 00:45:05,870 --> 00:45:06,996 ¿Qué? 580 00:45:07,080 --> 00:45:09,499 No sé, me ha parecido oír algo. 581 00:45:12,544 --> 00:45:14,129 ¡Aquí! Chicos, ¡venid! 582 00:45:14,212 --> 00:45:15,171 ¡A jugar! 583 00:45:15,255 --> 00:45:16,923 ¡Mirad! ¡Ya empieza! 584 00:45:19,926 --> 00:45:22,220 -Deberíamos separarnos. -Por mí guay. 585 00:45:26,307 --> 00:45:29,519 Viernes hasta el amanecer en la casa de Graybill. 586 00:45:29,602 --> 00:45:31,396 Qué ganas de limpiarlo. 587 00:45:32,188 --> 00:45:35,692 Está húmedo, lo han pintado hace cuestión de minutos. 588 00:45:35,775 --> 00:45:38,111 -Entonces... -Los jueces están aquí. 589 00:45:39,737 --> 00:45:41,739 Al menos uno de ellos. 590 00:46:04,554 --> 00:46:05,805 MOTEL 591 00:47:53,538 --> 00:47:55,540 Subtítulos: Marta Aulet 592 00:47:55,623 --> 00:47:57,625 Supervisión creativa: Carlos Berot