1 00:00:00,793 --> 00:00:02,044 I kan ikke flygte! 2 00:00:04,213 --> 00:00:05,423 I kan ikke gemme jer! 3 00:00:06,632 --> 00:00:08,217 Jeg får ram på jer! 4 00:00:12,179 --> 00:00:13,764 Hjælp! 5 00:00:13,848 --> 00:00:15,057 Hallo? 6 00:00:16,183 --> 00:00:17,643 Hallo? Hjælp! 7 00:00:17,727 --> 00:00:20,604 PANIK 8 00:00:22,064 --> 00:00:24,775 I må hellere få benene på nakken. 9 00:00:24,859 --> 00:00:28,446 Jeg har otte-ni huller omme bagved til lige netop dette. 10 00:00:31,282 --> 00:00:32,908 Ved I hvad? 11 00:00:32,992 --> 00:00:34,660 I får med mig at bestille! 12 00:00:36,454 --> 00:00:38,122 I forsøger at røvrende mig! 13 00:00:38,205 --> 00:00:40,583 I aner ikke, hvem I har med at gøre! 14 00:00:48,966 --> 00:00:50,342 Hjælp! 15 00:00:50,718 --> 00:00:51,802 Hallo? 16 00:01:14,742 --> 00:01:15,785 Så er det nok. 17 00:01:17,578 --> 00:01:18,954 Tid til anden fase. 18 00:01:23,459 --> 00:01:26,712 Pas på, Spurlock er inde i huset. 19 00:02:23,602 --> 00:02:26,021 Tror de, de kan lægge sig ud med mig? 20 00:03:44,058 --> 00:03:45,225 Tag for dig. 21 00:04:35,901 --> 00:04:36,986 Hvad fanden? 22 00:05:45,679 --> 00:05:47,431 Min ekskone Tania og jeg... 23 00:06:07,326 --> 00:06:09,244 Ingen er sluppet væk herfra i live. 24 00:06:09,328 --> 00:06:11,163 Jeg har den, mød mig ved bilen. 25 00:06:11,622 --> 00:06:13,332 Det her er delen, jeg elsker! 26 00:06:15,667 --> 00:06:16,668 -Hej! -Hej! 27 00:06:16,752 --> 00:06:18,337 Jeg opsporer jer. 28 00:06:20,005 --> 00:06:23,133 -Så du Heather komme ud? -Nej. Ring til hende. 29 00:06:24,343 --> 00:06:25,803 -Heather! -Hvor er I? 30 00:06:25,886 --> 00:06:27,554 Næsten ved bilen. Skynd dig! 31 00:06:28,847 --> 00:06:29,932 Telefon! 32 00:06:31,642 --> 00:06:32,810 Hej! 33 00:06:35,729 --> 00:06:37,898 Jeg er der næsten. Kør ikke uden mig! 34 00:06:39,233 --> 00:06:40,526 Jeg er her! 35 00:06:42,319 --> 00:06:44,154 Lad os komme væk. 36 00:06:45,781 --> 00:06:47,574 -Huskede du at sende beviset? -Pis. 37 00:06:47,658 --> 00:06:48,617 To minutter! 38 00:06:59,128 --> 00:07:03,507 VELKOMMEN TIL CARP 39 00:07:03,590 --> 00:07:06,093 SONS APOTEK 40 00:07:06,176 --> 00:07:07,261 CARPS BIBLIOTEK 41 00:07:34,454 --> 00:07:35,998 Det er til deltagerfesten. 42 00:07:37,249 --> 00:07:39,042 -Hvilken fest? -Deltagerfesten. 43 00:07:39,126 --> 00:07:42,838 Traditionen er, at værten holder en fest for deltagere og gæster. 44 00:07:42,921 --> 00:07:45,632 Kunne de ikke have sendt en e-invitation? 45 00:07:45,716 --> 00:07:48,010 Nej, det her er mere festligt. 46 00:07:50,053 --> 00:07:51,930 "Festligt." Okay. 47 00:07:52,764 --> 00:07:54,391 Lad mig hjælpe dig. 48 00:07:54,474 --> 00:07:55,767 Hvad siger du til det? 49 00:08:10,073 --> 00:08:12,701 Ray, må jeg sætte mig ind? 50 00:08:13,535 --> 00:08:15,704 Hvad fanden er der sket med dig? 51 00:08:15,787 --> 00:08:18,540 -Må jeg sætte mig ind? -Hop ind. 52 00:08:27,174 --> 00:08:28,175 Her. 53 00:08:29,927 --> 00:08:31,803 Hvad fanden gjorde du det for? 54 00:08:32,471 --> 00:08:34,139 Hvad fanden er der med dig? 55 00:08:34,264 --> 00:08:38,352 Du ved de fyre, jeg havde en aftale med i Galveston? 56 00:08:38,435 --> 00:08:39,561 Jep. 57 00:08:39,645 --> 00:08:40,479 Ja, så... 58 00:08:40,562 --> 00:08:43,815 Jeg kom bagud med betalingerne for produktet. 59 00:08:45,525 --> 00:08:47,110 Din åndssvage idiot. 60 00:08:49,947 --> 00:08:53,283 Hvilken narkohandler stjæler fra sin egen leverandør? 61 00:08:54,243 --> 00:08:56,662 Jeg ville betale dem tilbage. 62 00:08:56,745 --> 00:08:58,413 Jeg har til sidst på sommeren. 63 00:09:01,875 --> 00:09:04,044 Jeg må tilbage i legen. 64 00:09:10,717 --> 00:09:12,344 Du er på dybt vand. 65 00:09:13,595 --> 00:09:15,639 Heldigvis kender jeg dig så godt. 66 00:09:16,139 --> 00:09:18,392 -Okay. -Jeg vidste, det her ville ske, 67 00:09:18,475 --> 00:09:21,228 så jeg snuppede et af relikvierne for dig. 68 00:09:21,311 --> 00:09:22,271 Se her. 69 00:09:23,605 --> 00:09:25,107 Tjek det. 70 00:09:26,066 --> 00:09:27,818 Jeg sendte dit bevis ind. 71 00:09:29,444 --> 00:09:31,738 -Det ligner en pik. -Dit røvhul. 72 00:09:36,076 --> 00:09:38,203 Han vil følge dit eksempel. 73 00:09:38,287 --> 00:09:40,455 Heste er utroligt intuitive. 74 00:09:40,539 --> 00:09:44,126 Min afdøde mand plejede at sige, at de burde være jurymedlemmer. 75 00:09:44,209 --> 00:09:45,836 Hej, Anne. 76 00:09:45,919 --> 00:09:49,131 Pokkers, jeg havde glemte, at lille Bill ville komme. 77 00:09:49,965 --> 00:09:51,133 Lille Bill Kelly? 78 00:09:51,216 --> 00:09:52,426 Ja. Kender du ham? 79 00:09:53,719 --> 00:09:55,137 Bare fra byen. 80 00:09:55,220 --> 00:09:57,347 Hans far var sherif før Cortez. 81 00:09:57,431 --> 00:10:00,642 Ja. Vidste du, han var udstationeret i Irak to gange? 82 00:10:00,726 --> 00:10:03,186 En kugle undgik kun lige hans rygrad. 83 00:10:03,270 --> 00:10:05,022 Han kom helt forvirret hjem. 84 00:10:05,105 --> 00:10:07,357 Jeg giver ham arbejde, når jeg kan. 85 00:10:07,441 --> 00:10:09,568 -Hejsa. -Hej. 86 00:10:09,651 --> 00:10:11,194 Er det laden derovre? 87 00:10:11,278 --> 00:10:13,071 Ja. Lad mig hente bilen. 88 00:10:13,155 --> 00:10:15,449 Ellers må vi gå rundt om søen. 89 00:10:19,745 --> 00:10:21,705 -Hej. -Hej. 90 00:10:23,874 --> 00:10:25,625 Hej, ven. 91 00:10:28,378 --> 00:10:31,465 Glem ikke, at du er nødt til at være bestemt. 92 00:10:32,090 --> 00:10:33,133 Okay? 93 00:10:33,216 --> 00:10:35,510 Han skal vide, du bestemmer. 94 00:10:36,136 --> 00:10:38,680 Ikke sandt, ven? 95 00:10:40,349 --> 00:10:42,351 Jeg har altid ønsket mig en hest. 96 00:10:42,893 --> 00:10:44,478 Jeg har ønsket mig mange ting. 97 00:10:45,103 --> 00:10:47,272 Heste kan fornemme frygt. 98 00:10:52,486 --> 00:10:53,779 -Vi ses. -Farvel. 99 00:11:01,536 --> 00:11:02,496 Hej. 100 00:11:04,664 --> 00:11:05,916 God hest. 101 00:11:07,834 --> 00:11:09,503 Du kender byen, pastor. 102 00:11:09,586 --> 00:11:12,881 Vi leder efter unge, der har rodet sig ud i problemer. 103 00:11:13,924 --> 00:11:18,136 Vi mener, at nogle af dem bærer rundt på ret store byrder. 104 00:11:19,012 --> 00:11:22,641 Jeg er ikke katolsk præst, hvis det er skrifter, du ønsker. 105 00:11:24,351 --> 00:11:25,769 Hvem er det? 106 00:11:25,852 --> 00:11:27,062 Han ser bekendt ud. 107 00:11:32,150 --> 00:11:34,528 Vi holder vores døre åbne, som Gud befaler. 108 00:11:35,987 --> 00:11:37,406 "Jeg er døren. 109 00:11:37,489 --> 00:11:40,492 "Hvis nogen kommer ind ad mig, vil han blive frelst." 110 00:11:44,704 --> 00:11:45,914 Det er Hunt Kenny. 111 00:11:45,997 --> 00:11:47,207 Dimitterede sidste år. 112 00:11:47,290 --> 00:11:49,459 Han arbejder i sin onkels bilforhandler. 113 00:11:49,543 --> 00:11:52,671 Hunt Kenny. Jeg kender det navn. Kommer han her ofte? 114 00:11:54,381 --> 00:11:56,174 Ikke så ofte, som han burde. 115 00:11:57,384 --> 00:11:58,593 Amen. 116 00:12:01,888 --> 00:12:03,932 Jeg talte med Abbys mor i går. 117 00:12:04,015 --> 00:12:06,560 Hvad med de sedler, hun sagde, Abby modtog? 118 00:12:06,643 --> 00:12:10,230 Sedler, som ingen læste, kan ikke fortælle os meget, vel? 119 00:12:10,313 --> 00:12:14,151 Hvis du spørger mig, forsøger Mary at finde en at bebrejde, 120 00:12:14,234 --> 00:12:16,278 en at rette sin sorg mod. Tro mig, 121 00:12:16,361 --> 00:12:17,696 jeg kender følelsen. 122 00:12:17,779 --> 00:12:20,824 Viste overvågningsoptagelserne fra Granary noget? 123 00:12:20,907 --> 00:12:22,117 -Nej. -Hvad? 124 00:12:22,200 --> 00:12:24,536 Graffitien må være kommet et sted fra. 125 00:12:24,619 --> 00:12:27,956 Hernandez har set 20 timers video igennem. Intet endnu. 126 00:12:28,039 --> 00:12:31,501 Jeg kørte forbi kirken. Jeg så den her gut, Hunt Kenny. 127 00:12:31,585 --> 00:12:35,130 -Hang omkring et afvænningsmøde. -Han spillede football med Jimmy. 128 00:12:35,213 --> 00:12:37,132 Jeg vidste, jeg huskede navnet. 129 00:12:37,215 --> 00:12:39,050 Vi anholdt ham et par gange. 130 00:12:39,134 --> 00:12:40,927 Hærværk, uforsvarlig kørsel. 131 00:12:41,011 --> 00:12:43,054 Endda for besiddelse en gang. 132 00:12:43,138 --> 00:12:45,557 Langley, kør forbi og tal med Hunt om, 133 00:12:45,640 --> 00:12:47,517 hvilke problemer han er i. 134 00:12:47,601 --> 00:12:48,768 -Okay. -Williams. 135 00:12:49,686 --> 00:12:52,731 Nu, vi taler om problemer, er din gamle ven tilbage. 136 00:12:52,814 --> 00:12:55,108 -Hvad mener du? -Pudsig timing. 137 00:12:55,192 --> 00:12:57,319 Jeg troede, han var Beaumonts problem. 138 00:12:58,111 --> 00:12:59,529 -Det er løgn. -Fra i dag 139 00:12:59,613 --> 00:13:02,908 er den fortabte søn vendt tilbage. 140 00:13:39,236 --> 00:13:40,570 Er bedstefar i live? 141 00:13:41,279 --> 00:13:42,739 Sidst jeg så efter. 142 00:13:42,822 --> 00:13:43,865 For pokker da. 143 00:13:45,367 --> 00:13:47,369 Her håbede jeg på godt nyt. 144 00:13:48,286 --> 00:13:49,871 Kom her, dit lille røvhul! 145 00:13:56,294 --> 00:13:58,880 Hvad så, for fanden? Har du savnet mig? 146 00:13:58,964 --> 00:13:59,965 Fandeme nej! 147 00:14:01,591 --> 00:14:04,344 Men jeg har savnet at låne din bil. 148 00:14:04,427 --> 00:14:05,845 Det har du garanteret. 149 00:14:06,596 --> 00:14:08,890 Uden den får du intet på den dumme. 150 00:14:11,601 --> 00:14:13,937 Beklager, jeg ikke nåede din dimission. 151 00:14:14,729 --> 00:14:18,149 Jeg ville gerne, men min chef kører mig ret hårdt. 152 00:14:18,775 --> 00:14:21,236 Røvhullet giver mig end ikke blomster. 153 00:14:21,945 --> 00:14:23,530 Men jeg har noget til dig. 154 00:14:23,905 --> 00:14:24,948 Du vil elske det! 155 00:14:25,031 --> 00:14:27,617 -Særleverance fra din storebror! -Slip mig! 156 00:14:28,034 --> 00:14:29,244 Tak. 157 00:14:31,454 --> 00:14:32,706 Sælger I bagepapir? 158 00:14:32,789 --> 00:14:35,584 Ja. Omme bagved. Du kan ikke undgå at se det. 159 00:14:36,585 --> 00:14:38,378 -Ja, lige der. -Godt. 160 00:14:41,006 --> 00:14:42,007 Fedt. 161 00:14:42,799 --> 00:14:43,717 Jamen dog. 162 00:14:43,800 --> 00:14:46,219 Bager du mange småkager? 163 00:14:46,303 --> 00:14:48,805 Måske. Nej, jeg er fotograf. 164 00:14:48,888 --> 00:14:51,641 Min diffuser bliver altid væk. Det her fungerer. 165 00:14:52,517 --> 00:14:53,852 Jeg genkender dig. 166 00:14:53,935 --> 00:14:55,770 Du var fotograf til min dimission. 167 00:14:56,354 --> 00:14:58,940 Sikkert. Jeg har fotograferet 13 af dem i år. 168 00:14:59,024 --> 00:15:00,191 Jeg gik på Maverick. 169 00:15:00,817 --> 00:15:02,319 -Husker du mig ikke? -Undskyld. 170 00:15:02,402 --> 00:15:04,696 Sort kjole? Matchende hue? Kvast? 171 00:15:05,363 --> 00:15:07,949 Det var dig med det fantastiske smil, ikke? 172 00:15:08,033 --> 00:15:09,200 Se, der er det. 173 00:15:09,284 --> 00:15:10,535 -Nu husker jeg dig. -Ja. 174 00:15:10,619 --> 00:15:12,412 -Hvad er dit navn nu? -Nat. 175 00:15:12,495 --> 00:15:14,247 -Max Slinger. -Hej. 176 00:15:17,459 --> 00:15:19,377 -Så... Tid til at betale. -Nå ja. 177 00:15:19,461 --> 00:15:20,503 Beklager. 178 00:15:21,546 --> 00:15:23,423 Du ved, det med pengene. 179 00:15:23,506 --> 00:15:25,759 Du fotograferede også paraden, ikke? 180 00:15:25,842 --> 00:15:27,719 Jo, jeg freelancer for amtet. 181 00:15:27,802 --> 00:15:32,223 Jeg fotograferer rodeoer, parader, dimissioner og monster truck-rallyer. 182 00:15:33,099 --> 00:15:36,269 Hvad blev der af billederne? Hvornår ser vi dem? 183 00:15:36,353 --> 00:15:38,063 Jeg har sendt dem til skolen. 184 00:15:38,146 --> 00:15:40,649 -Et par er på hjemmesiden. -Tager du portrætter? 185 00:15:40,732 --> 00:15:43,276 Ja, hvis du vil have et, så ring. 186 00:15:43,360 --> 00:15:46,905 -Rart at møde dig. -Ja. I lige måde. 187 00:15:55,205 --> 00:15:56,915 Hvad synes du? 188 00:15:56,998 --> 00:16:01,461 Manisk alfe-drømmepige, tragisk ingenue, farlig forførerske? 189 00:16:02,587 --> 00:16:03,546 Hvad? 190 00:16:03,630 --> 00:16:06,049 Det er kostumer til deltagerfesten. 191 00:16:07,133 --> 00:16:08,134 Lad mig tænke... 192 00:16:08,927 --> 00:16:12,389 Hvad med tragisk alfe-forførerske? 193 00:16:13,556 --> 00:16:15,350 -Den er god. -Tak. 194 00:16:15,433 --> 00:16:16,893 Det kan noget. 195 00:16:22,399 --> 00:16:23,983 Du fortæller mig alt, ikke? 196 00:16:24,067 --> 00:16:25,777 Hvorfor? Hvad vil du vide? 197 00:16:26,986 --> 00:16:30,824 Intet, men hvis du havde en hemmelighed, ville du fortælle den, ikke? 198 00:16:32,158 --> 00:16:34,828 Heather. Hør, det er... 199 00:16:34,911 --> 00:16:37,831 Alle ved, at du og Bishop er forelskede. 200 00:16:37,914 --> 00:16:39,332 Det er bare en kliché. 201 00:16:41,876 --> 00:16:43,545 -Vent. -Nej? 202 00:16:43,628 --> 00:16:46,840 Det var ikke, hvad jeg mente. 203 00:16:46,923 --> 00:16:50,969 Det var mere ment som et filosofisk spørgsmål. 204 00:16:52,303 --> 00:16:53,513 Selvfølgelig. 205 00:16:53,596 --> 00:16:56,808 Kan du huske listen med navne, jeg fandt i Spurlocks tunnel? 206 00:16:56,891 --> 00:16:59,602 Det betyder, at der var en dommer iblandt os. 207 00:16:59,686 --> 00:17:01,146 Det må være Ray. 208 00:17:01,229 --> 00:17:02,939 Hans bedstefar ejede stedet. 209 00:17:03,022 --> 00:17:05,358 Han valgte det nok for tunnelen, 210 00:17:05,442 --> 00:17:08,987 så han dernedefra kunne notere, hvem der nåede indenfor. 211 00:17:09,821 --> 00:17:11,823 -Måske. -Hvem ellers? 212 00:17:16,953 --> 00:17:19,122 Og Bishop og jeg er ikke forelskede. 213 00:17:19,205 --> 00:17:22,709 Hver gang I får øjenkontakt, 214 00:17:22,792 --> 00:17:24,919 bliver jeres øjne til tunger. 215 00:17:25,211 --> 00:17:27,672 For det første er det ulækkert. 216 00:17:28,173 --> 00:17:30,467 Og for det andet er han min bedste ven. 217 00:17:30,550 --> 00:17:32,469 Ved du hvad? Du har ret. 218 00:17:32,552 --> 00:17:35,972 Det er ikke en kliché at være forelsket i din bedste ven. 219 00:17:36,055 --> 00:17:38,516 Det er blot det, der bliver søgt mest på. 220 00:17:38,600 --> 00:17:41,060 -Du er vanvittig. -Du prokrastinerer. 221 00:17:42,520 --> 00:17:44,105 Hvor skal du hen? 222 00:17:44,189 --> 00:17:46,232 Jeg skal hente Lily fra lejr. 223 00:17:48,526 --> 00:17:49,694 Farvel. 224 00:17:50,528 --> 00:17:52,447 -Du prokrastinerer! -Okay. 225 00:17:52,530 --> 00:17:53,990 Jeg har aldrig deltaget. 226 00:17:54,073 --> 00:17:55,658 Jeg har nok problemer. 227 00:17:55,742 --> 00:17:58,453 Ja, du har godt nok haft et hårdt år. 228 00:18:01,956 --> 00:18:03,833 Men Jimmy talte nok om det. 229 00:18:04,834 --> 00:18:06,377 En gang eller to. 230 00:18:10,173 --> 00:18:11,966 Fint, vi talte om det. 231 00:18:13,009 --> 00:18:14,552 Men kun, fordi... 232 00:18:15,303 --> 00:18:16,554 ...vi havde væddet. 233 00:18:17,430 --> 00:18:18,389 Hvem havde det? 234 00:18:19,265 --> 00:18:23,394 Nogle fra holdet havde væddet imod nogle af pigerne fra danseholdet. 235 00:18:23,978 --> 00:18:27,315 Vi væddede på Jimmy, så gutterne var vrede, da han kvajede sig. 236 00:18:27,398 --> 00:18:31,402 De troede, han holdt sine point nede, så Abby kunne komme i finalen. 237 00:18:32,028 --> 00:18:32,904 Finalen? 238 00:18:33,613 --> 00:18:34,739 Russisk roulette? 239 00:18:39,202 --> 00:18:41,538 Du sagde, at Jimmy holdt sine point nede. 240 00:18:41,621 --> 00:18:44,374 Så der er et pointsystem? 241 00:18:44,457 --> 00:18:45,416 Jeg deltog aldrig. 242 00:18:45,500 --> 00:18:47,418 Du var med på footballholdet. 243 00:18:47,502 --> 00:18:48,920 Du havde væddet. 244 00:18:49,420 --> 00:18:51,297 Hvem nåede i finalen? 245 00:18:53,174 --> 00:18:56,845 Hvorfor skulle Jimmy holde sine point nede for, at Abby kom med? 246 00:19:00,056 --> 00:19:02,058 Hvem havde ellers nok point? 247 00:19:07,105 --> 00:19:08,731 Cole Warren havde nok. 248 00:19:08,815 --> 00:19:12,902 Men han stak af med en tøs til Colorado før finalen. 249 00:19:12,986 --> 00:19:14,863 Jeg ved ikke, hvem der fik pladsen. 250 00:19:15,905 --> 00:19:17,115 Må jeg gå nu? 251 00:19:22,287 --> 00:19:23,997 Når du ved det, så ring. 252 00:19:25,748 --> 00:19:28,877 Om eftermiddagen har vi drama med Miriam. 253 00:19:28,960 --> 00:19:30,879 Vi skal skrive et teaterstykke. 254 00:19:30,962 --> 00:19:33,548 Ja, det nævnte du. Hvor spændende. 255 00:19:33,631 --> 00:19:36,509 Glem ikke fuldmagten og velkomstpakken. 256 00:19:36,593 --> 00:19:39,804 Mor skal underskrive begge, før jeg må komme på udflugter. 257 00:19:39,888 --> 00:19:43,474 Det sørger jeg for, at hun gør. Det lover jeg. 258 00:19:44,142 --> 00:19:46,352 Skide kælling, hvem tror hun, hun er? 259 00:19:46,769 --> 00:19:48,313 Hvad laver han her? 260 00:19:49,105 --> 00:19:51,566 -Han smutter vist. -Gid, han ville blive væk. 261 00:19:51,649 --> 00:19:53,818 Skat, du har glemt noget! 262 00:19:54,986 --> 00:19:56,446 Giv dem til din næste tøjte! 263 00:19:56,529 --> 00:19:57,363 Ved du hvad? 264 00:19:57,447 --> 00:19:59,449 Jeg er færdig med dig, Sherri. 265 00:19:59,532 --> 00:20:00,783 Lover du det? 266 00:20:00,867 --> 00:20:02,201 Ja, færdig! 267 00:20:08,041 --> 00:20:09,000 Nå, 268 00:20:10,084 --> 00:20:11,419 kommer I to ind, 269 00:20:11,502 --> 00:20:14,088 eller bliver jeg nødt til at vande jer? 270 00:20:30,688 --> 00:20:33,816 Hvis du vil se noget, er fjernbetjeningen på sofaen. 271 00:20:39,489 --> 00:20:42,158 Lily, der er snart mad! 272 00:20:42,241 --> 00:20:43,826 Jeg læser! 273 00:20:45,119 --> 00:20:46,496 Hvad er alt det her? 274 00:20:47,372 --> 00:20:48,873 Dokumenter fra biblioteket. 275 00:20:48,957 --> 00:20:51,668 Tilladelse til, at Lily må tage med på udflugter. 276 00:20:53,378 --> 00:20:54,629 Koster de penge? 277 00:21:03,763 --> 00:21:05,932 Så du og Bo slog op igen? 278 00:21:06,641 --> 00:21:09,060 Ja. Jeg fandt billeder på hans telefon 279 00:21:09,143 --> 00:21:11,020 af en tøjte fra væddeløbsbanen. 280 00:21:14,565 --> 00:21:15,566 Du... 281 00:21:18,736 --> 00:21:20,363 Jeg har noget til dig. 282 00:21:28,287 --> 00:21:30,289 Det er 400 dollars af dem, jeg tog. 283 00:21:31,290 --> 00:21:33,918 Jeg tog et par bryllupper for at tjene lidt ekstra. 284 00:21:37,046 --> 00:21:38,840 Det er ikke meget, men... 285 00:21:38,923 --> 00:21:40,091 Tak. 286 00:21:42,343 --> 00:21:45,722 Gid jeg slet ikke havde været nødt til at tage dem. 287 00:21:47,640 --> 00:21:49,225 Hvordan går det nye job? 288 00:21:49,308 --> 00:21:51,686 Rengør du den kvindes toiletter endnu? 289 00:21:52,603 --> 00:21:54,731 Jeg arbejder mest med dyrene. 290 00:21:54,814 --> 00:21:57,608 Bare husk på, du ikke er stuepige. 291 00:21:57,692 --> 00:22:00,945 Byfolkene kommer her og tror, at de ejer byen 292 00:22:01,029 --> 00:22:02,655 og alle i den. 293 00:22:02,739 --> 00:22:03,906 Sådan er Anne ikke. 294 00:22:05,324 --> 00:22:08,036 -Hun vil lære mig at ride. -Virkelig? 295 00:22:11,914 --> 00:22:13,791 Vil hun betale dig for det? 296 00:22:16,002 --> 00:22:18,421 Lily, der er mad! Nu! 297 00:22:18,504 --> 00:22:20,506 Jeg skal læse kapitlet færdigt! 298 00:22:23,342 --> 00:22:27,055 En skønne dag vil hendes næse sidde fast i en bog. 299 00:22:27,138 --> 00:22:28,931 Hvor har hun det fra? 300 00:22:29,015 --> 00:22:32,643 I den alder havde jeg end ikke læst for penge. 301 00:22:35,438 --> 00:22:38,441 Gid jeg kunne gå tilbage og banke fornuft ind i mig. 302 00:22:38,524 --> 00:22:41,527 Nej, da jeg var ung, ville jeg bare 303 00:22:41,611 --> 00:22:44,030 hænge ud med mine venner, 304 00:22:44,113 --> 00:22:46,199 høre musik og ryge tjald. 305 00:22:49,786 --> 00:22:51,329 Jeg burde have dimitteret 306 00:22:51,913 --> 00:22:53,581 og sparet penge op. 307 00:22:56,250 --> 00:22:57,919 Hvis nu jeg ikke havde... 308 00:22:58,002 --> 00:22:58,878 Ikke havde hvad? 309 00:23:10,473 --> 00:23:12,058 Jeg ved blot, 310 00:23:12,141 --> 00:23:14,227 at du ikke vil ende som mig. 311 00:23:18,731 --> 00:23:20,691 Det er du for klog til. 312 00:23:20,775 --> 00:23:24,987 Du vil finde ud af, hvad du vil have, og så vil du jagte det. 313 00:23:59,438 --> 00:24:00,398 Heather? 314 00:24:03,860 --> 00:24:04,694 Hej! 315 00:24:06,445 --> 00:24:07,989 Hvad laver du her? 316 00:24:10,783 --> 00:24:12,451 Har du set min sweatshirt? 317 00:24:13,327 --> 00:24:14,412 Din sweatshirt? 318 00:24:14,495 --> 00:24:17,248 Ja. Den grønne med lapperne. 319 00:24:17,623 --> 00:24:20,626 Kørte du herud for at høre, om jeg har din sweatshirt? 320 00:24:21,294 --> 00:24:22,545 Jeg forsøgte at ringe. 321 00:24:22,628 --> 00:24:23,963 Min telefon er død. 322 00:24:24,589 --> 00:24:26,883 Opladeren ligger i min fars bil. 323 00:24:26,966 --> 00:24:29,594 Så du har ikke set den? 324 00:24:30,720 --> 00:24:32,889 Godt, men så 325 00:24:32,972 --> 00:24:35,850 må jeg hellere lede videre. 326 00:24:35,933 --> 00:24:40,062 De første 48 timer er de vigtigste, når en sweatshirt er forsvundet. 327 00:24:40,146 --> 00:24:41,689 Du opfører dig underligt. 328 00:24:44,483 --> 00:24:46,402 Kan vi tale indenfor? 329 00:24:46,485 --> 00:24:48,196 Det er ikke et godt tidspunkt. 330 00:24:50,072 --> 00:24:51,991 Var din telefon ikke død? 331 00:24:52,074 --> 00:24:54,118 Jo, jeg... 332 00:24:55,036 --> 00:24:57,413 Bishop, din telefon. 333 00:24:59,123 --> 00:25:01,209 Jeg vidste ikke, at du kom. 334 00:25:01,292 --> 00:25:03,169 Det vidste jeg heller ikke. 335 00:25:07,715 --> 00:25:09,842 Kan vi få et øjeblik? 336 00:25:10,551 --> 00:25:11,761 Selvfølgelig. 337 00:25:12,511 --> 00:25:13,888 Intet problem. 338 00:25:21,604 --> 00:25:22,730 Godt. Ja. 339 00:25:23,648 --> 00:25:25,858 Heather! 340 00:25:25,942 --> 00:25:29,237 Tænk, at jeg bare stod der og famlede med ordene, 341 00:25:30,154 --> 00:25:32,114 og du sagde ikke, at hun var... 342 00:25:33,241 --> 00:25:34,617 Du burde have sagt det. 343 00:25:34,700 --> 00:25:36,077 Det er ikke, hvad du tror. 344 00:25:36,160 --> 00:25:38,246 Det, jeg tror, er... 345 00:25:39,622 --> 00:25:41,082 ...at det er fantastisk. 346 00:25:41,832 --> 00:25:44,669 Er du ikke vred? 347 00:25:44,752 --> 00:25:49,048 Vred? Nej, jeg er det modsatte af vred. 348 00:25:50,007 --> 00:25:52,551 Jeg er virkelig glad på dine vegne. 349 00:25:52,635 --> 00:25:55,346 Du virker ellers vred. 350 00:25:55,429 --> 00:25:56,514 Jeg... 351 00:25:59,809 --> 00:26:01,769 Tænk, at du ikke sagde det. 352 00:26:01,852 --> 00:26:04,188 Vi er jo bedste venner, ikke? 353 00:26:04,272 --> 00:26:07,692 Venner fortæller hinanden ting. Især noget som det. 354 00:26:07,775 --> 00:26:09,277 Heather, vent! Jeg... 355 00:26:11,237 --> 00:26:13,281 Jeg må også fortælle dig noget. 356 00:26:14,615 --> 00:26:18,411 Og jeg har længe villet sige det, men... 357 00:26:18,494 --> 00:26:20,997 Jeg er bange for at miste dig som ven. 358 00:26:21,956 --> 00:26:26,419 De sidste par måneder har jeg følt... en forandring. 359 00:26:27,378 --> 00:26:30,798 Og så følte jeg, at du måske følte... 360 00:26:30,881 --> 00:26:32,508 Sagen er, 361 00:26:34,760 --> 00:26:37,096 at vi har været bedste venner længe. 362 00:26:39,307 --> 00:26:41,892 Og jeg vil ikke... 363 00:26:43,269 --> 00:26:44,270 Heller ikke jeg. 364 00:26:45,604 --> 00:26:47,064 Gud, heller ikke jeg. 365 00:26:49,900 --> 00:26:51,986 Du og jeg, det er... 366 00:26:54,280 --> 00:26:56,407 Jeg har aldrig tænkt sådan på dig. 367 00:26:57,366 --> 00:27:00,578 Jeg har end ikke et sekund tænkt på dig... 368 00:27:00,661 --> 00:27:01,996 ...på den måde. 369 00:27:03,414 --> 00:27:05,249 Du er som en bror. 370 00:27:06,167 --> 00:27:08,711 Tanken om at kysse dig er... 371 00:27:12,631 --> 00:27:13,883 ...traumatiserende. 372 00:27:18,804 --> 00:27:20,306 Så er vi enige. 373 00:27:23,267 --> 00:27:26,520 Jeg ville bare sikre mig det, 374 00:27:28,481 --> 00:27:31,192 så det ikke blev underligt med Leela. 375 00:27:32,902 --> 00:27:33,986 Det er det ikke. 376 00:28:14,944 --> 00:28:16,654 Jeg tager ikke med. 377 00:28:16,737 --> 00:28:18,989 Jeg lader dig ikke svælge i selvmedlidenhed. 378 00:28:19,073 --> 00:28:20,699 Jeg svælger ikke. 379 00:28:20,783 --> 00:28:23,786 Jo, det her er indbegrebet af det. 380 00:28:24,745 --> 00:28:25,871 Godt, hør her. 381 00:28:27,873 --> 00:28:31,001 Du tager til deltagerfesten. Du morer dig og ser lækker ud. 382 00:28:31,085 --> 00:28:33,671 Du glemmer Bishop. Skide være med ham! 383 00:28:34,338 --> 00:28:37,716 Men vi skal have ordnet dig. 384 00:28:43,806 --> 00:28:45,975 Du ser så godt ud. Jeg har gjort det godt. 385 00:28:46,058 --> 00:28:47,643 -Er du klar? -Ja. 386 00:28:49,854 --> 00:28:51,147 Ta-da! 387 00:28:52,982 --> 00:28:54,567 Kom nu! Du ser fantastisk ud! 388 00:28:54,650 --> 00:28:57,403 Ja. Jeg føler bare... 389 00:28:57,486 --> 00:28:59,405 ...at jeg forsøger at se godt ud. 390 00:28:59,488 --> 00:29:00,990 Men du ser så lækker ud. 391 00:29:01,073 --> 00:29:03,492 Og hvad så, om det er lykkedes? 392 00:29:10,791 --> 00:29:12,543 Hvem skriver du til? 393 00:29:13,377 --> 00:29:15,504 Ingen. Bare Dodge. 394 00:29:16,005 --> 00:29:17,131 Han vil køre os. 395 00:29:18,507 --> 00:29:20,384 Hvad? Hvad glor du på? 396 00:29:21,302 --> 00:29:23,429 Hvorfor rødmer du, når du siger hans navn? 397 00:29:23,512 --> 00:29:24,472 Jeg rødmer ikke. 398 00:29:25,598 --> 00:29:28,559 Vi kan ikke vinde uden at kende konkurrenterne. 399 00:29:28,642 --> 00:29:31,228 Nå ja. Han er en "taktik"? 400 00:29:31,312 --> 00:29:34,231 Har du ikke hørt, man skal holde sine fjender nær? 401 00:29:35,691 --> 00:29:38,068 -Du er skræmmende nogle gange. -Kun nogle gange? 402 00:29:41,489 --> 00:29:43,491 Fint, du vinder. Han er sød. 403 00:29:44,783 --> 00:29:46,994 Og du ved, jeg kan lide et mysterium. 404 00:29:47,786 --> 00:29:51,207 -Som far, så datter. -Meget morsomt. Lad os smutte. 405 00:30:23,197 --> 00:30:25,199 Du milde! Luke Hall er her. 406 00:30:25,866 --> 00:30:27,201 Var han ikke flyttet? 407 00:30:27,284 --> 00:30:28,827 Eller sad i fængsel? 408 00:30:28,911 --> 00:30:29,995 Deltog han i Panik? 409 00:30:30,079 --> 00:30:31,080 Han vandt Panik. 410 00:30:32,414 --> 00:30:35,251 Ramte han ikke en fodgænger med sin bil under Dysten? 411 00:30:35,334 --> 00:30:37,127 Nej, det legede de ikke det år. 412 00:30:37,211 --> 00:30:38,337 Luke vandt i Roulette. 413 00:30:39,588 --> 00:30:41,507 Ingen andre ville tage pistolen. 414 00:30:41,924 --> 00:30:46,845 Jeg hørte, Luke og Conrad Spurlock kørte i en stjålen bil. 415 00:30:46,929 --> 00:30:48,347 -Det er noget fis. -Det... 416 00:30:48,847 --> 00:30:50,391 Det er ikke fis. 417 00:30:50,933 --> 00:30:53,143 Jo, det er fis, at du har tre konger. 418 00:30:53,227 --> 00:30:54,812 Er du okay? 419 00:30:54,895 --> 00:30:55,854 Er du okay? 420 00:30:55,938 --> 00:30:58,607 Ja. Jeg henter en drink. Vil I have noget? 421 00:30:58,899 --> 00:31:01,360 -Shots! -Jeg tager det samme som hende. 422 00:31:01,443 --> 00:31:02,278 Ja. 423 00:31:04,071 --> 00:31:07,032 Hunt siger, at historien er noget fis. 424 00:31:07,116 --> 00:31:08,576 Ja, den er falsk. 425 00:31:08,659 --> 00:31:10,202 Havde de kørt nogen ned, 426 00:31:10,286 --> 00:31:11,787 -sad de i fængsel. -Netop. 427 00:31:11,870 --> 00:31:14,206 Spurlock og DA'en er skolevenner. 428 00:31:14,290 --> 00:31:16,375 Tror du, han dækkede over et mord? 429 00:31:16,458 --> 00:31:18,752 Nej, hun døde ikke. 430 00:31:18,836 --> 00:31:20,296 Hun blev bare lammet. 431 00:31:20,879 --> 00:31:23,549 Min fætter arbejder på et hospital i Freetown. 432 00:31:23,632 --> 00:31:26,260 Han siger, at hun endte i kørestol. 433 00:31:26,927 --> 00:31:29,096 -Jøsses. -Det er surt. 434 00:31:29,179 --> 00:31:30,222 Du godeste. 435 00:31:45,404 --> 00:31:46,447 -Hej, tøs. -Hej! 436 00:31:49,408 --> 00:31:50,242 Ja! 437 00:31:50,993 --> 00:31:53,120 Velkommen til mit hjem! 438 00:31:53,704 --> 00:31:55,748 -En drink til dig. -Tak. 439 00:31:55,831 --> 00:31:57,666 Jeg kan se, du har moret dig. 440 00:31:57,750 --> 00:31:59,001 Flot kjole. 441 00:32:03,631 --> 00:32:05,257 Den klæder dig. 442 00:32:05,341 --> 00:32:09,053 Den ville dog klæde mit gulv bedre. 443 00:32:09,928 --> 00:32:12,514 Sig ikke, at den replik virker på nogen. 444 00:32:12,598 --> 00:32:14,725 Det er normalt mig, der virker på dem. 445 00:32:15,267 --> 00:32:17,686 Har du hele din personlighed fra Tinder, 446 00:32:17,770 --> 00:32:19,730 eller er narhoved-delen speciallavet? 447 00:32:22,024 --> 00:32:24,485 Den er bestemt unik. 448 00:32:25,819 --> 00:32:28,656 Du er en omvandrende kliché for røvhuller. 449 00:32:31,575 --> 00:32:32,409 Er jeg det? 450 00:32:33,577 --> 00:32:36,246 -Ja. -Hvad skal jeg da sige? 451 00:32:47,466 --> 00:32:48,926 Du skal være ægte. 452 00:32:49,760 --> 00:32:53,722 Vær en ægte person et øjeblik i stedet for en omvandrende kondomreklame. 453 00:32:58,018 --> 00:32:59,687 Skal jeg være ægte? 454 00:33:00,896 --> 00:33:01,814 Fint. 455 00:33:03,315 --> 00:33:04,692 Så er jeg ægte. 456 00:33:09,238 --> 00:33:11,490 Jeg kan lide, hvordan du bider dig i læben. 457 00:33:12,491 --> 00:33:16,245 Jeg kan lide, hvordan du går rundt, 458 00:33:17,454 --> 00:33:19,790 som var verden en befolket elevator, 459 00:33:20,791 --> 00:33:24,962 og din krop var bagage, der ikke måtte fylde og genere andre. 460 00:33:28,173 --> 00:33:29,550 Jeg kan lide din krop. 461 00:33:32,511 --> 00:33:34,513 At tænke på at røre den. 462 00:33:35,806 --> 00:33:39,476 At tænke på, hvor længe det ville tage mig 463 00:33:40,728 --> 00:33:44,231 at køre mine fingre over hver en millimeter af den 464 00:33:44,314 --> 00:33:45,691 uden at overse noget. 465 00:33:49,069 --> 00:33:51,029 Er det ægte nok? 466 00:33:57,161 --> 00:33:58,746 For det er noget værre fis. 467 00:34:01,165 --> 00:34:04,668 En replik er en replik, selvom den er pakket pænt ind. 468 00:34:04,752 --> 00:34:06,628 Mine er i det mindste ærlige. 469 00:34:11,049 --> 00:34:12,551 Du er et røvhul. 470 00:34:12,634 --> 00:34:13,886 Det har jeg hørt. 471 00:34:13,969 --> 00:34:16,597 Men er du ikke ligeglad med, hvad jeg synes om dig? 472 00:34:16,680 --> 00:34:17,848 Du er ligeglad. 473 00:34:17,931 --> 00:34:21,560 Som du sagde til sidste udfordring, så ville du hellere dø. 474 00:34:26,607 --> 00:34:27,524 Rend mig. 475 00:34:33,781 --> 00:34:35,449 Farvel. Vi ses senere. 476 00:34:38,744 --> 00:34:40,579 Hvorfor griner du aldrig? 477 00:34:42,790 --> 00:34:44,583 -Jeg griner da. -Gør du? 478 00:34:44,666 --> 00:34:46,126 -Ja, jeg gør. -Selvfølgelig! 479 00:34:46,210 --> 00:34:48,378 Jeg griner, når noget er morsomt. 480 00:34:48,462 --> 00:34:51,131 -Av for den. Okay. -Ja. 481 00:34:55,636 --> 00:34:56,678 Er det her morsomt? 482 00:34:58,472 --> 00:35:01,266 -Seriøst? -Ja. Kom nu! Grin! 483 00:35:01,350 --> 00:35:04,478 Okay. Jeg griner, hvis du stopper med at sprøjte. 484 00:35:04,561 --> 00:35:06,897 Det kan jeg ikke. Jeg er en delfin. 485 00:35:07,773 --> 00:35:09,525 Du er en delfin. 486 00:35:09,608 --> 00:35:11,944 Jeg er en delfinkvinde. Det er hårdt. 487 00:35:12,027 --> 00:35:15,113 Okay, du vinder, delfin. Halv delfin-person. 488 00:35:20,619 --> 00:35:22,371 Jeg tror, du er bange. 489 00:35:24,832 --> 00:35:26,500 Hvad tror du, jeg er bange for? 490 00:35:27,668 --> 00:35:30,838 Jeg ved det ikke, men jeg vil finde ud af det. 491 00:35:33,882 --> 00:35:34,842 Okay. 492 00:35:37,386 --> 00:35:39,137 Vil du vide, hvad jeg er bange for? 493 00:35:45,519 --> 00:35:46,687 Delfiner. 494 00:36:04,288 --> 00:36:06,665 Sådan! Highschool-elever. 495 00:36:11,378 --> 00:36:13,380 -Ja. -Idiot. 496 00:36:36,486 --> 00:36:38,113 Dine læber ser bløde ud. 497 00:36:38,655 --> 00:36:41,033 -Tak. -Som små læbepuder. 498 00:36:41,116 --> 00:36:43,035 Troy har lært mig at eksfoliere... 499 00:36:43,118 --> 00:36:44,620 Ja, det er mine læber. 500 00:36:45,954 --> 00:36:47,664 Gud, jeg elsker den sang! 501 00:36:47,748 --> 00:36:49,207 Elsker du den ikke også? 502 00:36:49,291 --> 00:36:50,834 Alle elsker den sang. 503 00:36:51,501 --> 00:36:53,629 Ved du, hvem der ikke gør? 504 00:36:55,088 --> 00:36:58,300 Det er rent faktisk lige meget. 505 00:36:59,384 --> 00:37:02,638 Hvad så, om han elsker mig eller ej? 506 00:37:04,348 --> 00:37:08,560 Den. Om han elsker den eller ej. 507 00:37:09,144 --> 00:37:10,354 Den. 508 00:37:49,685 --> 00:37:51,436 Klarer du den? 509 00:38:16,086 --> 00:38:17,504 Lækker øse. 510 00:38:19,798 --> 00:38:21,925 Det ville være surt, hvis den fik skrammer. 511 00:38:22,759 --> 00:38:23,844 Det er Dodges. 512 00:38:24,720 --> 00:38:27,472 Jeg skal tydeligvis ikke køre. 513 00:38:37,607 --> 00:38:40,318 Forsigtig nu. 514 00:38:40,652 --> 00:38:42,112 Pas på lakeringen. 515 00:38:42,738 --> 00:38:43,572 Rend mig. 516 00:38:45,282 --> 00:38:47,367 Biler er ligesom piger. 517 00:38:48,535 --> 00:38:51,788 -Behandl dem pænt... -Hvad? Så kan man køre dem længere? 518 00:38:56,710 --> 00:38:58,587 -Må jeg spørge dig om noget? -Ja. 519 00:39:01,256 --> 00:39:05,886 Har du nogensinde følelser, 520 00:39:07,137 --> 00:39:09,556 der ikke kommer direkte fra din penis? 521 00:39:12,392 --> 00:39:13,810 Jeg bliver sulten til tider. 522 00:39:22,027 --> 00:39:23,028 Hov! 523 00:39:23,487 --> 00:39:25,030 Du er allerede fuld. 524 00:39:26,865 --> 00:39:27,824 Og? 525 00:39:30,160 --> 00:39:32,871 Når turen er forbi, står man af. 526 00:39:39,503 --> 00:39:41,630 Festen er den vej, at du ved det. 527 00:39:49,096 --> 00:39:51,473 Min bedstefar plejede altid at drikke det her. 528 00:39:53,767 --> 00:39:57,979 Han slog isterninger ned i flasken. 529 00:40:01,441 --> 00:40:03,777 Jeg vidste, når han havde drukket det. 530 00:40:03,860 --> 00:40:06,446 Lugten af pis fra hans soveværelse holdt mig vågen, 531 00:40:06,530 --> 00:40:08,365 selv med vinduerne åbne. 532 00:40:11,535 --> 00:40:13,620 Sjovt nok kunne jeg lide lugten. 533 00:40:18,667 --> 00:40:20,836 Det betød, han ikke havde drukket whisky. 534 00:40:22,754 --> 00:40:23,880 Med whisky... 535 00:40:26,800 --> 00:40:28,176 ...holdt han sig på benene, 536 00:40:29,803 --> 00:40:32,806 og vi vågnede, da vi hørte ham komme. 537 00:40:38,186 --> 00:40:39,688 Nogle gange... 538 00:40:42,023 --> 00:40:44,234 ...har jeg lyst til at smadre alt. 539 00:40:48,446 --> 00:40:49,823 Nogle gange... 540 00:40:51,283 --> 00:40:53,118 ...vil jeg vide, hvad Jimmy følte, 541 00:40:53,201 --> 00:40:55,829 da han stak pistolen i sin mund. 542 00:40:58,206 --> 00:41:00,083 Men for det meste 543 00:41:01,418 --> 00:41:03,545 føler jeg absolut intet. 544 00:41:07,132 --> 00:41:08,800 Er det godt nok? 545 00:41:24,524 --> 00:41:27,861 Ønsker du nogensinde, at der sker noget godt? 546 00:41:30,989 --> 00:41:32,616 Noget virkelig godt? 547 00:41:34,868 --> 00:41:37,037 Eller måske... 548 00:41:39,873 --> 00:41:42,334 ...tror du, at noget godt vil ske, 549 00:41:43,543 --> 00:41:45,337 og du ønsker det så meget, 550 00:41:45,420 --> 00:41:48,131 at du glemmer, at det ikke allerede er sket. 551 00:41:53,428 --> 00:41:56,681 Jeg tror ikke længere på, at der vil ske mig noget godt. 552 00:41:58,642 --> 00:42:00,644 Så bliver jeg ikke skuffet. 553 00:42:06,566 --> 00:42:07,567 Det er trist. 554 00:42:08,693 --> 00:42:11,029 Det var dig, der græd på parkeringspladsen. 555 00:42:14,074 --> 00:42:15,242 Jeg græd ikke. 556 00:42:15,325 --> 00:42:18,036 Så har du virkelig svedige øjne. 557 00:42:25,252 --> 00:42:26,294 Du ved, 558 00:42:28,046 --> 00:42:29,881 du og jeg er meget ens. 559 00:42:32,050 --> 00:42:35,553 Virkelig? Lad mig høre hvordan. Kom så. 560 00:42:38,139 --> 00:42:39,557 Vi er begge affald. 561 00:42:41,851 --> 00:42:45,605 Tak. Skal jeg smide undertøjet nu eller senere? 562 00:42:45,689 --> 00:42:48,858 Nej, vi er affaldsfolk. 563 00:42:51,528 --> 00:42:52,654 Rak. 564 00:42:54,030 --> 00:42:55,240 Udskud. 565 00:42:56,825 --> 00:43:00,745 Vi er den elendige afkørsel i en knoldesparkerby, 566 00:43:01,705 --> 00:43:03,873 hvor ingen ønsker at være. 567 00:43:06,501 --> 00:43:09,379 Ved du, hvad folk ser, når de kigger på os? 568 00:43:11,464 --> 00:43:13,425 Kuponer, der ryger i skraldet. 569 00:43:16,594 --> 00:43:19,806 De ser jord, der vaskes af i deres dyre brusere. 570 00:43:22,183 --> 00:43:25,145 De ser beskidt tøj, de aldrig ville gå i. 571 00:43:26,479 --> 00:43:29,232 Elendige jobs, de aldrig ville have. 572 00:43:31,026 --> 00:43:36,281 De kan ikke rulle vinduerne hurtigt nok op til at holde lugten af fattige ude. 573 00:43:38,199 --> 00:43:39,909 Men må jeg fortælle dig noget? 574 00:43:42,287 --> 00:43:43,747 Jeg elsker den lugt. 575 00:43:46,458 --> 00:43:50,879 Sved. Sult. Livet. 576 00:43:53,256 --> 00:43:55,216 Rige tøser stinker af plastik. 577 00:43:58,803 --> 00:44:00,847 Du blev til en fugl den aften. 578 00:44:04,351 --> 00:44:05,977 Jeg ved ikke, hvad du er. 579 00:44:07,771 --> 00:44:09,981 Det er lige meget, at du er flot. 580 00:44:10,690 --> 00:44:11,941 Jeg er ligeglad. 581 00:44:14,277 --> 00:44:15,570 Jeg så dig flyve. 582 00:45:01,408 --> 00:45:02,700 Vent. 583 00:45:05,870 --> 00:45:06,996 Hvad er der? 584 00:45:07,080 --> 00:45:09,499 Jeg ved det ikke. Jeg troede, jeg hørte noget. 585 00:45:12,544 --> 00:45:14,129 Herovre! Se! 586 00:45:14,212 --> 00:45:15,171 Så sker det! 587 00:45:15,255 --> 00:45:16,923 Tjek det lige! Det begynder! 588 00:45:19,926 --> 00:45:22,220 -Vi bør dele os. -Fint med mig. 589 00:45:26,307 --> 00:45:29,519 FREDAG FRA SKUMRING TIL DAGGRY GRAYBILL-HUSET. 590 00:45:29,602 --> 00:45:31,396 Det bliver sjovt at få af. 591 00:45:32,188 --> 00:45:35,692 Det er vådt. Det er højest et par minutter gammelt. 592 00:45:35,775 --> 00:45:38,111 -Men det betyder... -At dommerne er her. 593 00:45:39,737 --> 00:45:41,739 I det mindste en af dem. 594 00:47:53,538 --> 00:47:55,540 Tekster af: Jonas Winther Christensen 595 00:47:55,623 --> 00:47:57,625 Kreativ supervisor: Lotte Udsen