1 00:00:00,793 --> 00:00:02,044 Mně neutečeš! 2 00:00:04,213 --> 00:00:05,423 Mně se neschováš! 3 00:00:06,632 --> 00:00:08,217 Dostanu tě! 4 00:00:12,179 --> 00:00:13,764 Pomoc! 5 00:00:13,848 --> 00:00:15,057 Je tam někdo? 6 00:00:16,183 --> 00:00:17,643 Pomoc! 7 00:00:17,727 --> 00:00:20,604 PANIKA 8 00:00:22,064 --> 00:00:24,775 Radši odsud upaluj. 9 00:00:24,859 --> 00:00:28,446 Vzadu mám osm nebo devět jam pro takové případy. 10 00:00:31,282 --> 00:00:32,908 Víš co? 11 00:00:32,992 --> 00:00:34,660 Já tě sejmu! 12 00:00:36,454 --> 00:00:38,122 Zahráváš si se mnou? 13 00:00:38,205 --> 00:00:40,583 Nevíš, s kým máš tu čest! 14 00:00:48,966 --> 00:00:50,342 Pomoc! 15 00:00:50,718 --> 00:00:51,802 Haló! 16 00:01:14,742 --> 00:01:15,785 Stačilo. 17 00:01:17,578 --> 00:01:18,954 Čas na druhou fázi. 18 00:01:23,459 --> 00:01:26,712 Pozor, Spurlock je v domě. 19 00:02:23,602 --> 00:02:26,021 Se mnou si budou zahrávat? 20 00:03:44,058 --> 00:03:45,225 Posluž si. 21 00:04:35,901 --> 00:04:36,986 Co to sakra je? 22 00:05:45,679 --> 00:05:47,431 Moje bývalá žena Tania a já... 23 00:06:07,326 --> 00:06:09,244 Nikdo odsud neodešel živý. 24 00:06:09,328 --> 00:06:11,163 Mám to, sejdeme se u auta. 25 00:06:11,622 --> 00:06:13,332 Tuhle část miluju! 26 00:06:16,752 --> 00:06:18,337 Jdu po tobě. 27 00:06:20,005 --> 00:06:23,133 -Viděl jsi Heather odcházet z domu? -Ne. Zavolej jí. 28 00:06:24,343 --> 00:06:25,803 -Heather! -Kde jsi? 29 00:06:25,886 --> 00:06:27,554 Už jsme skoro u auta. Pospěš si! 30 00:06:28,847 --> 00:06:29,932 Telefon! 31 00:06:31,642 --> 00:06:32,810 Ukaž! 32 00:06:35,729 --> 00:06:37,898 Už jsem skoro tam. Neodjíždějte beze mě! 33 00:06:39,233 --> 00:06:40,526 Jsem tady! 34 00:06:42,319 --> 00:06:44,154 Vypadneme odsud. 35 00:06:45,781 --> 00:06:47,574 -Nezapomněla jsi na fotku? -Sakra. 36 00:06:47,658 --> 00:06:48,617 Dvě minuty! 37 00:06:59,128 --> 00:07:03,507 VÍTÁ VÁS CARP 38 00:07:34,454 --> 00:07:35,998 To je na Hráčský mejdan. 39 00:07:37,249 --> 00:07:39,042 -Na co? -Hráčský mejdan. 40 00:07:39,126 --> 00:07:42,838 Uvaděč tradičně pořádá párty pro hráče a hosty. 41 00:07:42,921 --> 00:07:45,632 Nemohli poslat třeba elektronickou pozvánku? 42 00:07:45,716 --> 00:07:48,010 Takhle je to slavnostnější. 43 00:07:50,053 --> 00:07:51,930 Slavnostnější? Tak jo. 44 00:07:52,764 --> 00:07:54,391 Pomůžu ti. 45 00:07:54,474 --> 00:07:55,767 Co říkáš? 46 00:08:10,073 --> 00:08:12,701 Čau, Rayi. Můžu nastoupit? 47 00:08:13,535 --> 00:08:15,704 Co se ti stalo? 48 00:08:15,787 --> 00:08:18,540 -Tak můžu nastoupit? -Jo, pojď. 49 00:08:27,174 --> 00:08:28,175 Tak povídej. 50 00:08:29,927 --> 00:08:31,803 Co blbneš, Rayi? Co... 51 00:08:32,471 --> 00:08:34,139 Co ty blbneš? 52 00:08:34,264 --> 00:08:38,352 Znáš ty týpky, se kterými jsem kšeftoval v Galvestonu? 53 00:08:38,435 --> 00:08:39,561 Jo. 54 00:08:39,645 --> 00:08:40,479 Jo, takže... 55 00:08:40,562 --> 00:08:43,815 Trochu jsem se opozdil s placením za matroš. 56 00:08:45,525 --> 00:08:47,110 Ty debílku. 57 00:08:49,947 --> 00:08:53,283 Jaký dealer okrade vlastního dodavatele? 58 00:08:54,243 --> 00:08:56,662 Vrátil bych jim to. 59 00:08:56,745 --> 00:08:58,413 Mám čas do konce léta. 60 00:09:01,875 --> 00:09:04,044 Potřebuju se vrátit do hry, Rayi. 61 00:09:10,717 --> 00:09:12,344 Jsi ve velkém průšvihu. 62 00:09:13,595 --> 00:09:15,639 Ale máš kliku, že tě tak dobře znám. 63 00:09:16,139 --> 00:09:18,392 -Aha. -Věděl jsem, že něco posereš, 64 00:09:18,475 --> 00:09:21,228 tak jsem pro tebe taky vzal jednu relikvii. 65 00:09:21,311 --> 00:09:22,271 Tady, podívej. 66 00:09:23,605 --> 00:09:25,107 Čum na to. 67 00:09:26,066 --> 00:09:27,818 Poslal jsem tvůj důkaz. 68 00:09:29,444 --> 00:09:31,738 -Vypadá jako péro. -Ty prevíte. 69 00:09:36,076 --> 00:09:38,203 Bude se řídit podle tebe. 70 00:09:38,287 --> 00:09:40,455 Koně jsou extrémně intuitivní. 71 00:09:40,539 --> 00:09:44,126 Můj zesnulý manžel říkával, že by měli být u soudu v porotě. 72 00:09:44,209 --> 00:09:45,836 Anne! 73 00:09:45,919 --> 00:09:49,131 Ale, zapomněla jsem, že dnes přijde Billík. 74 00:09:49,965 --> 00:09:51,133 Billík Kelly? 75 00:09:51,216 --> 00:09:52,426 Ano. Znáš ho? 76 00:09:53,719 --> 00:09:55,137 Jen od vidění. 77 00:09:55,220 --> 00:09:57,347 Jeho otec byl šerif před Cortezem. 78 00:09:57,431 --> 00:10:00,642 To je pravda. Víš, že odsloužil dva turnusy v Afghánistánu? 79 00:10:00,726 --> 00:10:03,186 Postřelili ho. Kulka o kousek minula páteř. 80 00:10:03,270 --> 00:10:05,022 Vrátil se celý pomatený. 81 00:10:05,105 --> 00:10:07,357 Když můžu, snažím se mu dát práci. 82 00:10:07,441 --> 00:10:09,568 -Nazdárek! -Dobrej. 83 00:10:09,651 --> 00:10:11,194 Osení je tamhle? 84 00:10:11,278 --> 00:10:13,071 Jo. Přijedu s autem. 85 00:10:13,155 --> 00:10:15,449 Jinak bychom museli obejít jezero. 86 00:10:19,745 --> 00:10:21,705 -Ahoj. -Čau. 87 00:10:23,874 --> 00:10:25,625 Nazdar, fešáku. 88 00:10:28,378 --> 00:10:31,465 Pamatuj si, musíš na něj být přísná. 89 00:10:32,090 --> 00:10:33,133 Jo? 90 00:10:33,216 --> 00:10:35,510 Musí cítit, že poroučíš ty. 91 00:10:36,136 --> 00:10:38,680 Že jo, fešáku? 92 00:10:40,349 --> 00:10:42,351 Vždycky jsem si přál koně. 93 00:10:42,893 --> 00:10:44,478 Přál jsem si spoustu věcí. 94 00:10:45,103 --> 00:10:47,272 Koně vycítí strach. 95 00:10:52,486 --> 00:10:53,779 -Tak zatím. -Ahoj. 96 00:11:01,536 --> 00:11:02,496 Hej. 97 00:11:04,664 --> 00:11:05,916 Hodný. 98 00:11:07,834 --> 00:11:09,503 Znáte tohle město, reverende. 99 00:11:09,586 --> 00:11:12,881 Hledáme děti, které se tento rok dostaly do problémů. 100 00:11:13,924 --> 00:11:18,136 Některé z nich by mohly být dost poznamenané. 101 00:11:19,012 --> 00:11:22,641 Nejsem katolický kněz, Johne, pokud hledáte něco jako zpověď. 102 00:11:24,351 --> 00:11:25,769 Kdo je to? 103 00:11:25,852 --> 00:11:27,062 Zdá se mi povědomý. 104 00:11:32,150 --> 00:11:34,528 Necháváme dveře otevřené, jak Bůh přikazuje. 105 00:11:35,987 --> 00:11:37,406 „Já jsem dveře. 106 00:11:37,489 --> 00:11:40,492 „Kdo vejde skrze mne, bude zachráněn.“ 107 00:11:44,704 --> 00:11:45,914 Je to Hunt Kenny. 108 00:11:45,997 --> 00:11:47,207 Loni dokončil školu. 109 00:11:47,290 --> 00:11:49,459 Pracuje se svým strýcem v prodejně aut. 110 00:11:49,543 --> 00:11:52,671 Hunt Kenny. To jméno znám. Je tu často? 111 00:11:54,381 --> 00:11:56,174 Ne tak často, jak by měl být. 112 00:11:57,384 --> 00:11:58,593 Amen. 113 00:12:01,888 --> 00:12:03,932 Včera jsem mluvila s Abbyinou mámou. 114 00:12:04,015 --> 00:12:06,560 Říkala, že Abby dostávala nějaké vzkazy. 115 00:12:06,643 --> 00:12:10,230 Vzkazy, které si nikdy nepřečetla, nám toho moc neřeknou. 116 00:12:10,313 --> 00:12:14,151 Podle mého názoru Mary hledá, na koho by svedla vinu, 117 00:12:14,234 --> 00:12:16,278 jak by se zbavila zármutku. Věř mi, 118 00:12:16,361 --> 00:12:17,696 ten pocit znám. 119 00:12:17,779 --> 00:12:20,824 Našel jsi něco na těch záznamech z kamer u sýpky? 120 00:12:20,907 --> 00:12:22,117 -Ne. -Fakt? 121 00:12:22,200 --> 00:12:24,536 Někdo to tam napsat musel. 122 00:12:24,619 --> 00:12:27,956 Hernandez prošel dvacet hodin záznamů. Zatím nic. 123 00:12:28,039 --> 00:12:31,501 Zastavil jsem se v kostele. Viděl jsem tam Hunta Kennyho. 124 00:12:31,585 --> 00:12:35,130 -Nejspíš přišel na sezení. -Hunt hrál fotbal s Jimmym. 125 00:12:35,213 --> 00:12:37,132 Věděl jsem, že to jméno odněkud znám. 126 00:12:37,215 --> 00:12:39,050 Párkrát jsme ho sebrali. 127 00:12:39,134 --> 00:12:40,927 Vandalismus, nebezpečná jízda. 128 00:12:41,011 --> 00:12:43,054 Dokonce jsme ho jednou zatkli za drogy. 129 00:12:43,138 --> 00:12:45,557 Langleyová, proklepni toho Hunta. 130 00:12:45,640 --> 00:12:47,517 Uvidíme, do čeho se zapletl. 131 00:12:47,601 --> 00:12:48,768 -Dobře. -Williamsi. 132 00:12:49,686 --> 00:12:52,731 Mimochodem, vrátil se tvůj starý známý. 133 00:12:52,814 --> 00:12:55,108 -Cože? -Opravdu zvláštní náhoda. 134 00:12:55,192 --> 00:12:57,319 Myslel jsem, že teď straší v Beaumontu. 135 00:12:58,111 --> 00:12:59,529 -Ne. -Ode dneška 136 00:12:59,613 --> 00:13:02,908 je marnotratný syn zpátky. 137 00:13:39,236 --> 00:13:40,570 Děda ještě dýchá? 138 00:13:41,279 --> 00:13:42,739 Pokud vím. 139 00:13:42,822 --> 00:13:43,865 Zatraceně. 140 00:13:45,367 --> 00:13:47,369 Čekal jsem nějaké dobré zprávy. 141 00:13:48,286 --> 00:13:49,871 Pojď sem, ty prevíte! 142 00:13:56,294 --> 00:13:58,880 Sakra! Tak co, stýskalo se ti? 143 00:13:58,964 --> 00:13:59,965 Ani náhodou! 144 00:14:01,591 --> 00:14:04,344 Ne. Ale stýskalo se mi po tvém autě. 145 00:14:04,427 --> 00:14:05,845 To se vsadím. 146 00:14:06,596 --> 00:14:08,890 Jinak si ani nevrzneš, co? 147 00:14:11,601 --> 00:14:13,937 Mrzí mě, že jsem nestihl tvou maturitu. 148 00:14:14,729 --> 00:14:18,149 Chtěl jsem, ale šéf mě prudí. 149 00:14:18,775 --> 00:14:21,236 Hovado, ani mi nekoupí kytky k narozeninám. 150 00:14:21,945 --> 00:14:23,530 Ale něco pro tebe mám. 151 00:14:23,905 --> 00:14:24,948 Bude se ti to líbit. 152 00:14:25,031 --> 00:14:27,617 -Rekomando od staršího bráchy! -Pusť mě! 153 00:14:28,034 --> 00:14:29,244 Děkuji. 154 00:14:31,454 --> 00:14:32,706 Prodáváte voskový papír? 155 00:14:32,789 --> 00:14:35,584 Jo. Je vzadu. Nepřehlédneš to. 156 00:14:36,585 --> 00:14:38,378 -Jo, přímo tam. -Dobře. 157 00:14:41,006 --> 00:14:42,007 Super. 158 00:14:42,799 --> 00:14:43,717 No teda. 159 00:14:43,800 --> 00:14:46,219 Pečeš hodně sušenek? 160 00:14:46,303 --> 00:14:48,805 Možná. Ne, jsem fotograf. 161 00:14:48,888 --> 00:14:51,641 Pořád mi mizí rozptylovače blesku. Papír stačí. 162 00:14:52,517 --> 00:14:53,852 Já tě znám. 163 00:14:53,935 --> 00:14:55,770 Fotil jsi mou maturitu. 164 00:14:56,354 --> 00:14:58,940 Nejspíš. Letos jsem fotil asi třináct. 165 00:14:59,024 --> 00:15:00,191 Chodila jsem na Maverick. 166 00:15:00,817 --> 00:15:02,319 -Ty si mě nepamatuješ? -Promiň. 167 00:15:02,402 --> 00:15:04,696 Černé šaty? Čepice? Střapec? 168 00:15:05,363 --> 00:15:07,949 Ty jsi byla ta s úžasným úsměvem, že? 169 00:15:08,033 --> 00:15:09,200 Vidíš, tady je. 170 00:15:09,284 --> 00:15:10,535 -Teď si vzpomínám. -Jo. 171 00:15:10,619 --> 00:15:12,412 -Jak že se to jmenuješ? -Nat. 172 00:15:12,495 --> 00:15:14,247 -Max Slinger. -Ahoj. 173 00:15:17,459 --> 00:15:19,377 -Takže... Musíš zaplatit. -Jasně. 174 00:15:19,461 --> 00:15:20,503 Promiň. 175 00:15:21,546 --> 00:15:23,423 Peníze... 176 00:15:23,506 --> 00:15:25,759 Nefotil jsi taky přehlídku? 177 00:15:25,842 --> 00:15:27,719 Jo, dělám zakázky pro okres. 178 00:15:27,802 --> 00:15:32,223 Fotím rodea, přehlídky, promoce, přehlídky monstertrucků. 179 00:15:33,099 --> 00:15:36,269 Tak kde jsou ty fotky z promoce? Kdy je uvidíme? 180 00:15:36,353 --> 00:15:38,063 Poslal jsem je do školy. 181 00:15:38,146 --> 00:15:40,649 -Pár jich je na webové stránce. -Děláš portréty? 182 00:15:40,732 --> 00:15:43,276 Jo, kdybys chtěla, ozvi se. 183 00:15:43,360 --> 00:15:46,905 -Těšilo mě. -Jo, mě taky. 184 00:15:55,205 --> 00:15:56,915 Co myslíš? 185 00:15:56,998 --> 00:16:01,461 Zasněná bláznivka, tragická naivka, nebezpečná svůdkyně? 186 00:16:02,587 --> 00:16:03,546 Co? 187 00:16:03,630 --> 00:16:06,049 Oblečení na hráčský mejdan. 188 00:16:07,133 --> 00:16:08,134 Počkej. 189 00:16:08,927 --> 00:16:12,389 A co tragicky bláznivá svůdkyně? 190 00:16:13,556 --> 00:16:15,350 -To je fakt dobrý. -Díky. 191 00:16:15,433 --> 00:16:16,893 Myslím, že to je něco. 192 00:16:22,399 --> 00:16:23,983 Řekneš mi všechno, že jo? 193 00:16:24,067 --> 00:16:25,777 Proč? Co chceš vědět? 194 00:16:26,986 --> 00:16:30,824 Nic. Ale kdybys měla tajemství, řekla bys mi to, že jo? 195 00:16:32,158 --> 00:16:34,828 Heather, hele... 196 00:16:34,911 --> 00:16:37,831 Není tajemství, že jste do sebe s Bishopem blázni. 197 00:16:37,914 --> 00:16:39,332 Je to jen klišé. 198 00:16:41,876 --> 00:16:43,545 -Počkej. -Ne? 199 00:16:43,628 --> 00:16:46,840 To není... Tak jsem to nemyslela. 200 00:16:46,923 --> 00:16:50,969 Byla to spíš obecná otázka. 201 00:16:52,303 --> 00:16:53,513 Samozřejmě. 202 00:16:53,596 --> 00:16:56,808 Pamatuješ ten seznam jmen, co jsem našla v podzemí u Spurlocka? 203 00:16:56,891 --> 00:16:59,602 Víš, že to znamená, že s námi byl porotce? 204 00:16:59,686 --> 00:17:01,146 Určitě to je Ray. 205 00:17:01,229 --> 00:17:02,939 Jeho dědeček tu půdu vlastnil. 206 00:17:03,022 --> 00:17:05,358 Vsadím se, že to vybral kvůli tomu podzemí, 207 00:17:05,442 --> 00:17:08,987 aby tam mohl zaběhnout a zapsat, kdo byl vevnitř. 208 00:17:09,821 --> 00:17:11,823 -Možná. -Kdo jiný by to mohl být? 209 00:17:16,953 --> 00:17:19,122 Mimochodem, Bishop a já se nemilujeme. 210 00:17:19,205 --> 00:17:22,709 To určitě. Když se na sebe podíváte, 211 00:17:22,792 --> 00:17:24,919 jako byste se olizovali očima. 212 00:17:25,211 --> 00:17:27,672 Tak hele. Zaprvé, to je nechutné. 213 00:17:28,173 --> 00:17:30,467 Zadruhé, je to můj nejlepší kamarád. 214 00:17:30,550 --> 00:17:32,469 Víš co? Máš pravdu. 215 00:17:32,552 --> 00:17:35,972 Vůbec není klišé být zamilovaná do nejlepšího kamaráda. 216 00:17:36,055 --> 00:17:38,516 Jen to nejčastěji vyhledávají na Googlu. 217 00:17:38,600 --> 00:17:41,060 -Máš bludy. -Ty zbytečně váháš. 218 00:17:42,520 --> 00:17:44,105 Kam jdeš? 219 00:17:44,189 --> 00:17:46,232 Musím vyzvednout Lily. 220 00:17:48,526 --> 00:17:49,694 Tak čau. 221 00:17:50,528 --> 00:17:52,447 -Váháš! -Jasně. 222 00:17:52,530 --> 00:17:53,990 Nikdy jsem tu hru nehrál. 223 00:17:54,073 --> 00:17:55,658 Už tak mám dost problémů. 224 00:17:55,742 --> 00:17:58,453 No nepovídej, Hunte. Měl jsi těžký rok. 225 00:18:01,956 --> 00:18:03,833 Mluvil o tom Jimmy? 226 00:18:04,834 --> 00:18:06,377 Jednou nebo dvakrát. 227 00:18:10,173 --> 00:18:11,966 Dobře, mluvili jsme o tom. 228 00:18:13,009 --> 00:18:14,552 Ale bylo to jen proto, že... 229 00:18:15,303 --> 00:18:16,554 Složili jsme se na sázky. 230 00:18:17,430 --> 00:18:18,389 Kdo? 231 00:18:19,265 --> 00:18:23,394 Pár kluků z fotbalu vsadilo proti holkám z tance. 232 00:18:23,978 --> 00:18:27,315 Vsadili jsme na Jimmyho. Kluci byli naštvaní, když to podělal. 233 00:18:27,398 --> 00:18:31,402 Mysleli si, že si snižuje skóre, aby se Abby dostala do finále. 234 00:18:32,028 --> 00:18:32,904 Do finále? 235 00:18:33,613 --> 00:18:34,739 Ruská ruleta? 236 00:18:39,202 --> 00:18:41,538 Říkal jsi, že Jimmy si musel držet nízké skóre. 237 00:18:41,621 --> 00:18:44,374 Takže se hraje na body? 238 00:18:44,457 --> 00:18:45,416 Nikdy jsem nehrál. 239 00:18:45,500 --> 00:18:47,418 Byl jsi ve fotbalovém týmu! 240 00:18:47,502 --> 00:18:48,920 Měl jsi vsazené peníze. 241 00:18:49,420 --> 00:18:51,297 Kdo se dostal do finále? 242 00:18:53,174 --> 00:18:56,845 Proč Jimmy musel mít nízké skóre, aby se tam Abby dostala? 243 00:19:00,056 --> 00:19:02,058 Kdo jiný měl dost bodů? 244 00:19:07,105 --> 00:19:08,731 Cole Warren měl dost bodů. 245 00:19:08,815 --> 00:19:12,902 Ale vypařil se s nějakou holkou do Colorada, než hra skončila. 246 00:19:12,986 --> 00:19:14,863 Nevím, kdo nastoupil na jeho místo. 247 00:19:15,905 --> 00:19:17,115 Můžu už jít? 248 00:19:22,287 --> 00:19:23,997 Až to budeš vědět, zavolej mi. 249 00:19:25,748 --> 00:19:28,877 A odpoledne půjdeme dělat divadlo s Miriam. 250 00:19:28,960 --> 00:19:30,879 Napíšeme si vlastní hru. 251 00:19:30,962 --> 00:19:33,548 To jsi říkala. To je zajímavé. 252 00:19:33,631 --> 00:19:36,509 Nezapomeň na ty souhlasy a uvítací balíček. 253 00:19:36,593 --> 00:19:39,804 Máma musí podepsat obojí, nebo nemůžu jet na žádný výlet. 254 00:19:39,888 --> 00:19:43,474 Postarám se, aby to podepsala. Slibuju. 255 00:19:44,142 --> 00:19:46,352 Zatracená mrcha, co si o sobě myslí? 256 00:19:46,769 --> 00:19:48,313 Co tady dělá? 257 00:19:49,105 --> 00:19:51,566 -Vypadá to, že odchází. -Kéž by se už nevrátil. 258 00:19:51,649 --> 00:19:53,818 Drahoušku, něco jsi zapomněl! 259 00:19:54,986 --> 00:19:56,446 Dej je své další šlapce! 260 00:19:56,529 --> 00:19:57,363 Víš co? 261 00:19:57,447 --> 00:19:59,449 Skončil jsem s tebou, Sherri. Rozumíš? 262 00:19:59,532 --> 00:20:00,783 Slibuješ? 263 00:20:00,867 --> 00:20:02,201 Skončili jsme! 264 00:20:08,041 --> 00:20:09,000 No, 265 00:20:10,084 --> 00:20:11,419 jdete dovnitř, 266 00:20:11,502 --> 00:20:14,088 nebo tady chcete zapustit kořeny? 267 00:20:30,688 --> 00:20:33,816 Jestli se chceš na něco dívat, ovladač máš na gauči. 268 00:20:39,489 --> 00:20:42,158 Lily, večeře bude za pět minut! 269 00:20:42,241 --> 00:20:43,826 Čtu si! 270 00:20:45,119 --> 00:20:46,496 Co je to za věci? 271 00:20:47,372 --> 00:20:48,873 Poslali nám to z knihovny. 272 00:20:48,957 --> 00:20:51,668 Musíš podepsat souhlas, aby Lily mohla jezdit na výlety. 273 00:20:53,378 --> 00:20:54,629 Stojí to peníze? 274 00:21:03,763 --> 00:21:05,932 Takže ty a Bo jste se zase rozešli? 275 00:21:06,641 --> 00:21:09,060 Jo. Našla jsem mu v telefonu pár fotek 276 00:21:09,143 --> 00:21:11,020 nějaké štětky z dostihů. 277 00:21:14,565 --> 00:21:15,566 Hele, 278 00:21:18,736 --> 00:21:20,363 něco pro tebe mám. 279 00:21:28,287 --> 00:21:30,289 Čtyři stovky z toho, co jsem vzala. 280 00:21:31,290 --> 00:21:33,918 Vydělala jsem si něco navíc na pár svatbách. 281 00:21:37,046 --> 00:21:38,840 Vím, že to není moc, ale... 282 00:21:38,923 --> 00:21:40,091 Ne, děkuju. 283 00:21:42,343 --> 00:21:45,722 Byla bych radši, kdybych ti je nemusela vzít. 284 00:21:47,640 --> 00:21:49,225 Jak to jde v té nové práci? 285 00:21:49,308 --> 00:21:51,686 Už tě ta ženská nechala čistit záchody? 286 00:21:52,603 --> 00:21:54,731 Většinou pracuji se zvířaty. 287 00:21:54,814 --> 00:21:57,608 Pamatuj, že nejsi ničí služka. 288 00:21:57,692 --> 00:22:00,945 Lidi z města sem přijdou a myslí si, že jim tu všechno 289 00:22:01,029 --> 00:22:02,655 a všichni patří. 290 00:22:02,739 --> 00:22:03,906 Anne taková není. 291 00:22:05,324 --> 00:22:08,036 -Naučí mě jezdit na koni. -Jo? 292 00:22:11,914 --> 00:22:13,791 A zaplatí ti za to? 293 00:22:16,002 --> 00:22:18,421 Lily, večeře! 294 00:22:18,504 --> 00:22:20,506 Musím dočíst tuhle kapitolu! 295 00:22:23,342 --> 00:22:27,055 Ta holka se jednoho dne od té knížky neodlepí. 296 00:22:27,138 --> 00:22:28,931 Kde se to v ní bere? 297 00:22:29,015 --> 00:22:32,643 Já bych v jejím věku nečetla, ani kdyby mi za to platili. 298 00:22:35,438 --> 00:22:38,441 Teď bych si za to nejradši nafackovala. 299 00:22:38,524 --> 00:22:41,527 Když jsem byla mladá, 300 00:22:41,611 --> 00:22:44,030 zajímali mě jen kamarádi, 301 00:22:44,113 --> 00:22:46,199 muzika a hulení. 302 00:22:49,786 --> 00:22:51,329 Měla jsem dokončit školu, 303 00:22:51,913 --> 00:22:53,581 našetřit si peníze. 304 00:22:56,250 --> 00:22:57,919 Někdy mě napadá, že kdyby... 305 00:22:58,002 --> 00:22:58,878 Kdyby co? 306 00:23:10,473 --> 00:23:12,058 Já jen vím, 307 00:23:12,141 --> 00:23:14,227 že neskončíš jako já. 308 00:23:18,731 --> 00:23:20,691 Na to jsi moc chytrá. 309 00:23:20,775 --> 00:23:24,987 Ne, přijdeš na to, co chceš, a půjdeš si za tím. 310 00:23:59,438 --> 00:24:00,398 Heather? 311 00:24:03,860 --> 00:24:04,694 Ahoj! 312 00:24:06,445 --> 00:24:07,989 Co tady děláš? 313 00:24:10,783 --> 00:24:12,451 Neviděl jsi moji mikinu? 314 00:24:13,327 --> 00:24:14,412 Tvou mikinu? 315 00:24:14,495 --> 00:24:17,248 Jo, tu zelenou s nášivkami. 316 00:24:17,623 --> 00:24:20,626 Jela jsi až sem, abys zjistila, jestli nemám tvou mikinu? 317 00:24:21,294 --> 00:24:22,545 Volala jsem ti. 318 00:24:22,628 --> 00:24:23,963 Mám vybitý telefon. 319 00:24:24,589 --> 00:24:26,883 Nechal jsem nabíječku v tátově autě. 320 00:24:26,966 --> 00:24:29,594 Takže jsi ji neviděl? 321 00:24:30,720 --> 00:24:32,889 No dobře, 322 00:24:32,972 --> 00:24:35,850 tak já jdu zase hledat. 323 00:24:35,933 --> 00:24:40,062 Prvních 48 hodin po zmizení mikiny je nejdůležitějších. 324 00:24:40,146 --> 00:24:41,689 Proč se chováš tak divně? 325 00:24:44,483 --> 00:24:46,402 Můžeme si na chvilku promluvit uvnitř? 326 00:24:46,485 --> 00:24:48,196 Teď se to moc nehodí. 327 00:24:50,072 --> 00:24:51,991 Myslela jsem, že máš vybitý telefon. 328 00:24:52,074 --> 00:24:54,118 Jo... 329 00:24:55,036 --> 00:24:57,413 Ahoj! Bishope, někdo ti volá. 330 00:24:59,123 --> 00:25:01,209 Nevěděla jsem, že přijdeš. 331 00:25:01,292 --> 00:25:03,169 Já taky ne. 332 00:25:07,715 --> 00:25:09,842 Počkáš chvilku? 333 00:25:10,551 --> 00:25:11,761 Jasně. 334 00:25:12,511 --> 00:25:13,888 V pohodě. 335 00:25:21,604 --> 00:25:22,730 Tak jo. 336 00:25:23,648 --> 00:25:25,858 Heather! 337 00:25:25,942 --> 00:25:29,237 Nemůžu uvěřit, žes mě tam nechal koktat 338 00:25:30,154 --> 00:25:32,114 a neřekl jsi mi, že je... 339 00:25:33,241 --> 00:25:34,617 Měl jsi mi to říct. 340 00:25:34,700 --> 00:25:36,077 Není to tak, jak si myslíš. 341 00:25:36,160 --> 00:25:38,246 Myslím si... 342 00:25:39,622 --> 00:25:41,082 že je to úžasný. 343 00:25:41,832 --> 00:25:44,669 Ty... nejsi naštvaná? 344 00:25:44,752 --> 00:25:49,048 Naštvaná? Ne... Naopak. 345 00:25:50,007 --> 00:25:52,551 Opravdu ti to přeji. 346 00:25:52,635 --> 00:25:55,346 Vypadá to, že jsi naštvaná. 347 00:25:55,429 --> 00:25:56,514 Já jen... 348 00:25:59,809 --> 00:26:01,769 Nemůžu uvěřit, že jsi mi to neřekl. 349 00:26:01,852 --> 00:26:04,188 Nejsme nejlepší přátelé? 350 00:26:04,272 --> 00:26:07,692 Přátelé se svěřují. Zvlášť s něčím takovým. 351 00:26:07,775 --> 00:26:09,277 Heather, počkej! 352 00:26:11,237 --> 00:26:13,281 Taky ti musím něco říct. 353 00:26:14,615 --> 00:26:18,411 Chci ti to říct už nějakou dobu, ale... 354 00:26:18,494 --> 00:26:20,997 Bojím se, že tě ztratím jako kamarádku. 355 00:26:21,956 --> 00:26:26,419 Posledních pár měsíců jsem cítil... změnu. 356 00:26:27,378 --> 00:26:30,798 Cítil jsem... A pak jsem cítil, že bys mohla cítit... 357 00:26:30,881 --> 00:26:32,508 Jde o to, 358 00:26:34,760 --> 00:26:37,096 že jsme nejlepší přátelé už dlouho. 359 00:26:39,307 --> 00:26:41,892 A já nechci... 360 00:26:43,269 --> 00:26:44,270 Já taky ne. 361 00:26:45,604 --> 00:26:47,064 Panebože, já taky ne. 362 00:26:49,900 --> 00:26:51,986 Ty a já, to je... 363 00:26:54,280 --> 00:26:56,407 Nikdy jsem na tebe takhle nemyslela. 364 00:26:57,366 --> 00:27:00,578 Ani na chvilku mě nenapadlo... 365 00:27:00,661 --> 00:27:01,996 něco takového. 366 00:27:03,414 --> 00:27:05,249 Jsi jako můj bratr. 367 00:27:06,167 --> 00:27:08,711 Představa, že tě líbám... 368 00:27:12,631 --> 00:27:13,883 mě traumatizuje. 369 00:27:18,804 --> 00:27:20,306 Takže si rozumíme. 370 00:27:23,267 --> 00:27:26,520 Jo, jen jsem nechtěl, 371 00:27:28,481 --> 00:27:31,192 aby to s Leelou nebylo divné. 372 00:27:32,902 --> 00:27:33,986 Nebude. 373 00:28:14,944 --> 00:28:16,654 Říkala jsem ti, že nejdu. 374 00:28:16,737 --> 00:28:18,989 Nesmíš se rochnit v bolesti. 375 00:28:19,073 --> 00:28:20,699 Nerochním se. 376 00:28:20,783 --> 00:28:23,786 Ale jo, stoprocentně se rochníš. 377 00:28:24,745 --> 00:28:25,871 Tak poslouchej. 378 00:28:27,873 --> 00:28:31,001 Půjdeš na Hráčský mejdan. Budeš se bavit a vypadat sexy. 379 00:28:31,085 --> 00:28:33,671 Zapomeneš na Bishopa. Ať se jde vycpat! 380 00:28:34,338 --> 00:28:37,716 Ale opravdu tě musíme dát do kupy. 381 00:28:43,806 --> 00:28:45,975 Vypadáš skvěle. Vytáhla jsem se. 382 00:28:46,058 --> 00:28:47,643 -Připravena? -Jasně. 383 00:28:49,854 --> 00:28:51,147 Vida! 384 00:28:52,982 --> 00:28:54,567 No tak! Vypadáš úžasně! 385 00:28:54,650 --> 00:28:57,403 Ale jo. Já jen... Mám pocit... 386 00:28:57,486 --> 00:28:59,405 Jako bych se moc snažila. 387 00:28:59,488 --> 00:29:00,990 Ale vypadáš super sexy. 388 00:29:01,073 --> 00:29:03,492 No a co, když se ti to povedlo. Ne? 389 00:29:10,791 --> 00:29:12,543 Komu píšeš? 390 00:29:13,377 --> 00:29:15,504 Nikomu. Jen Dodgeovi. 391 00:29:16,005 --> 00:29:17,131 Říkal, že nás odveze. 392 00:29:18,507 --> 00:29:20,384 Co je? Co tak koukáš? 393 00:29:21,302 --> 00:29:23,429 Proč se červenáš, když řekneš jeho jméno? 394 00:29:23,512 --> 00:29:24,472 Nečervenám se. 395 00:29:25,598 --> 00:29:28,559 Nemůžeme vyhrát, když neznáme svoje protivníky, takže... 396 00:29:28,642 --> 00:29:31,228 Jasně. Takže je to „taktika“? 397 00:29:31,312 --> 00:29:34,231 Nikdy jsi neslyšela, že si máš nepřátele držet u těla? 398 00:29:35,691 --> 00:29:38,068 -Někdy jsi děsná. -Jen někdy? 399 00:29:41,489 --> 00:29:43,491 Tak ať je po tvém. Líbí se mi. 400 00:29:44,783 --> 00:29:46,994 A víš, že mám ráda záhady. 401 00:29:47,786 --> 00:29:51,207 -Jablko nepadlo daleko od stromu. -Fakt vtipný. Jdeme. 402 00:30:23,197 --> 00:30:25,199 To mě podrž, je tady Luke Hall. 403 00:30:25,866 --> 00:30:27,201 Neodstěhoval se? 404 00:30:27,284 --> 00:30:28,827 Nebyl ve vězení? 405 00:30:28,911 --> 00:30:29,995 Hrál Paniku? 406 00:30:30,079 --> 00:30:31,080 Vyhrál Paniku. 407 00:30:32,414 --> 00:30:35,251 Nesrazil chodce při souboji v autech? 408 00:30:35,334 --> 00:30:37,127 Ne, ten rok žádný souboj nebyl. 409 00:30:37,211 --> 00:30:38,337 Luke vyhrál v ruletě. 410 00:30:39,588 --> 00:30:41,507 Nikdo jiný se té zbraně nedotkl. 411 00:30:41,924 --> 00:30:46,845 Luke a Conrad Spurlock prý jeli v ukradeném autě. 412 00:30:46,929 --> 00:30:48,347 -Kecy. -To... 413 00:30:48,847 --> 00:30:50,391 To nejsou kecy. 414 00:30:50,933 --> 00:30:53,143 Kecáš, že máš tři krále. 415 00:30:53,227 --> 00:30:54,812 V pohodě? 416 00:30:54,895 --> 00:30:55,854 Jsi v pohodě? 417 00:30:55,938 --> 00:30:58,607 Jo. Jdu si pro pití. Chceš něco? 418 00:30:58,899 --> 00:31:01,360 -Panáky! -Dám si to, co ona. 419 00:31:01,443 --> 00:31:02,278 Tak jo. 420 00:31:04,071 --> 00:31:07,032 Podle Hunta to jsou jen kecy. 421 00:31:07,116 --> 00:31:08,576 Jo, falešné zprávy. 422 00:31:08,659 --> 00:31:10,202 Kdyby opravdu někoho srazili, 423 00:31:10,286 --> 00:31:11,787 -byli by ve vězení. -Přesně. 424 00:31:11,870 --> 00:31:14,206 Spurlock a prokurátor jsou kámoši ze střední. 425 00:31:14,290 --> 00:31:16,375 Myslíš, že pomohl zatajit vraždu? 426 00:31:16,458 --> 00:31:18,752 Ne, on tu dívku nezabil. 427 00:31:18,836 --> 00:31:20,296 Je jen ochrnutá. 428 00:31:20,879 --> 00:31:23,549 Můj bratranec pracuje v nemocnici ve Freetownu. 429 00:31:23,632 --> 00:31:26,260 Říká, že bude do smrti na vozíku. 430 00:31:26,927 --> 00:31:29,096 -Panebože. -To je blbý. 431 00:31:29,179 --> 00:31:30,222 Ty vole. 432 00:31:45,404 --> 00:31:46,447 -Ahoj. -Čau! 433 00:31:49,408 --> 00:31:50,242 Jo! 434 00:31:50,993 --> 00:31:53,120 Bienvenido a Casa Diggins! 435 00:31:53,704 --> 00:31:55,748 -Tady je nápoj. -Děkuju. 436 00:31:55,831 --> 00:31:57,666 Vidím, že se bavíš. 437 00:31:57,750 --> 00:31:59,001 Pěkný šaty. 438 00:32:03,631 --> 00:32:05,257 Sluší ti. 439 00:32:05,341 --> 00:32:09,053 Samozřejmě by vypadaly líp u mě na podlaze. 440 00:32:09,928 --> 00:32:12,514 Neříkej mi, že to nějakou dostane do kolen. 441 00:32:12,598 --> 00:32:14,725 Většinou je do kolen dostanu já. 442 00:32:15,267 --> 00:32:17,686 Stáhl sis celou osobnost z Tinderu, 443 00:32:17,770 --> 00:32:19,730 nebo sis za kreténa připlatil? 444 00:32:22,024 --> 00:32:24,485 Rozhodně je to unikát. 445 00:32:25,819 --> 00:32:28,656 Jsi jako snůška klišé o slizounech. 446 00:32:31,575 --> 00:32:32,409 Jo? 447 00:32:33,577 --> 00:32:36,246 -Jo. -Co chceš, abych řekl? 448 00:32:47,466 --> 00:32:48,926 Chci, abys byl opravdový. 449 00:32:49,760 --> 00:32:53,722 Abys byl aspoň chvíli sám sebou, ne chodící reklamou na kondomy. 450 00:32:58,018 --> 00:32:59,687 Mám být opravdový? 451 00:33:00,896 --> 00:33:01,814 Fajn. 452 00:33:03,315 --> 00:33:04,692 Tak opravdový. 453 00:33:09,238 --> 00:33:11,490 Líbí se mi, jak si koušeš ret. 454 00:33:12,491 --> 00:33:16,245 Líbí se mi, jak chodíš. 455 00:33:17,454 --> 00:33:19,790 Jako by svět byl přeplněný výtah 456 00:33:20,791 --> 00:33:24,962 a tvoje tělo zavazadlo, který chceš zmenšit, aby nikomu nevadilo. 457 00:33:28,173 --> 00:33:29,550 Líbí se mi tvoje tělo. 458 00:33:32,511 --> 00:33:34,513 Rád si představuji, jak se ho dotýkám. 459 00:33:35,806 --> 00:33:39,476 Představuji si, jak dlouho by mi trvalo 460 00:33:40,728 --> 00:33:44,231 přejet prsty každý kousek tvého těla 461 00:33:44,314 --> 00:33:45,691 a nevynechat ani místečko. 462 00:33:49,069 --> 00:33:51,029 Je to pro tebe dost opravdové? 463 00:33:57,161 --> 00:33:58,746 Protože to jsou jen kecy. 464 00:34:01,165 --> 00:34:04,668 Všechno stejné řečičky na holky, kotě, i když jsou podané pěkně. 465 00:34:04,752 --> 00:34:06,628 Ty moje si aspoň na nic nehrajou. 466 00:34:11,049 --> 00:34:12,551 Jsi zmetek. 467 00:34:12,634 --> 00:34:13,886 To jsem už slyšel. 468 00:34:13,969 --> 00:34:16,597 Jako by ti záleželo na tom, co si o tobě myslím. 469 00:34:16,680 --> 00:34:17,848 Je ti to fuk. 470 00:34:17,931 --> 00:34:21,560 Jak jsi řekla v posledním kole. Radši bys chcípla. 471 00:34:26,607 --> 00:34:27,524 Naser si. 472 00:34:33,781 --> 00:34:35,449 Mějte se. Tak zatím. 473 00:34:38,744 --> 00:34:40,579 Proč se nikdy nesměješ? 474 00:34:42,790 --> 00:34:44,583 -Směju se! -Jo? 475 00:34:44,666 --> 00:34:46,126 -Jo, směju se. -To určitě! 476 00:34:46,210 --> 00:34:48,378 Směju se, když mi něco přijde vtipné. 477 00:34:48,462 --> 00:34:51,131 -To zabolí. -Jo. 478 00:34:55,636 --> 00:34:56,678 Je to legrační? 479 00:34:58,472 --> 00:35:01,266 -Vážně? -Ne, vážně. No tak! Směj se! 480 00:35:01,350 --> 00:35:04,478 Tak dobře. Budu se smát, když přestaneš cákat. 481 00:35:04,561 --> 00:35:06,897 Nemůžu. Jsem delfín. 482 00:35:07,773 --> 00:35:09,525 Jsi delfín? 483 00:35:09,608 --> 00:35:11,944 Jsem delfíní žena. Je to fakt těžký. 484 00:35:12,027 --> 00:35:15,113 Dobře, vyhrála jsi, delfíno. Poloviční delfíní osobo. 485 00:35:20,619 --> 00:35:22,371 Myslím, že se bojíš. 486 00:35:24,832 --> 00:35:26,500 Čeho se podle tebe bojím? 487 00:35:27,668 --> 00:35:30,838 Nevím, ale chci to zjistit. 488 00:35:33,882 --> 00:35:34,842 Tak jo. 489 00:35:37,386 --> 00:35:39,137 Chceš vědět, čeho se bojím? 490 00:35:45,519 --> 00:35:46,687 Delfínů. 491 00:36:04,288 --> 00:36:06,665 Super, mladé holky. 492 00:36:11,378 --> 00:36:13,380 -Jo. -Vole. 493 00:36:36,486 --> 00:36:38,113 Tvoje rty vypadají opravdu měkce. 494 00:36:38,655 --> 00:36:41,033 -Děkuju. -Jako malé polštářky. 495 00:36:41,116 --> 00:36:43,035 Troy mi ukázal peeling... 496 00:36:43,118 --> 00:36:44,620 Jo, to jsou moje rty. 497 00:36:45,954 --> 00:36:47,664 Ty bláho! Tuhle písničku miluju. 498 00:36:47,748 --> 00:36:49,207 Ty ne? 499 00:36:49,291 --> 00:36:50,834 Všichni tu písničku milujou. 500 00:36:51,501 --> 00:36:53,629 Víš, kdo nemá rád tuhle písničku? 501 00:36:55,088 --> 00:36:58,300 Vlastně, koho to zajímá? 502 00:36:59,384 --> 00:37:02,638 Koho zajímá, jestli mě miluje, nebo ne? 503 00:37:04,348 --> 00:37:08,560 To. Jestli se mu to líbí, nebo ne. 504 00:37:09,144 --> 00:37:10,354 To. 505 00:37:49,685 --> 00:37:51,436 Budeš v pohodě? 506 00:38:16,086 --> 00:38:17,504 Pěkná kára. 507 00:38:19,798 --> 00:38:21,925 Byla by škoda, kdyby se pomačkala. 508 00:38:22,759 --> 00:38:23,844 To je Dodgeovo. 509 00:38:24,720 --> 00:38:27,472 Já neřídím. Samozřejmě. 510 00:38:37,607 --> 00:38:40,318 Opatrně. 511 00:38:40,652 --> 00:38:42,112 Pozor na lak. 512 00:38:42,738 --> 00:38:43,572 Naser si. 513 00:38:45,282 --> 00:38:47,367 Auta jsou jako holky, víš? 514 00:38:48,535 --> 00:38:51,788 -Zacházej s nimi hezky a jemně... -A co? Zajezdíš si déle? 515 00:38:56,710 --> 00:38:58,587 -Můžu se tě na něco zeptat? -Jo. 516 00:39:01,256 --> 00:39:05,886 Máš vůbec nějaké pocity, 517 00:39:07,137 --> 00:39:09,556 které nevycházejí přímo z penisu? 518 00:39:12,392 --> 00:39:13,810 Občas mám hlad. 519 00:39:22,027 --> 00:39:23,028 Hele! 520 00:39:23,487 --> 00:39:25,030 Už jsi na hadry. 521 00:39:26,865 --> 00:39:27,824 No a? 522 00:39:30,160 --> 00:39:32,871 Když zazvoní zvonec, tak je konec, kotě. 523 00:39:39,503 --> 00:39:41,630 Mejdan je tamhle. 524 00:39:49,096 --> 00:39:51,473 Můj děda to do sebe lil jako vodu. 525 00:39:53,767 --> 00:39:57,979 Led si nasypal přímo do flašky. 526 00:40:01,441 --> 00:40:03,777 Vždycky jsem poznal, když měl vodkovou noc. 527 00:40:03,860 --> 00:40:06,446 Nemohl jsem usnout, jak z jeho ložnice táhla moč, 528 00:40:06,530 --> 00:40:08,365 i když jsem nechal otevřený okna. 529 00:40:11,535 --> 00:40:13,620 Je to divný, ale měl jsem ten pach rád. 530 00:40:18,667 --> 00:40:20,836 Znamenalo to, že se nepustil do whisky. 531 00:40:22,754 --> 00:40:23,880 Když pil whisky, 532 00:40:26,800 --> 00:40:28,176 udržel se na nohou 533 00:40:29,803 --> 00:40:32,806 a vzbudili jsme se, protože jsme ho slyšeli přicházet. 534 00:40:38,186 --> 00:40:39,688 Někdy... 535 00:40:42,023 --> 00:40:44,234 Mám chuť všechno rozmlátit. 536 00:40:48,446 --> 00:40:49,823 Někdy... 537 00:40:51,283 --> 00:40:53,118 Chci vědět, jak se cítil Jimmy, 538 00:40:53,201 --> 00:40:55,829 když si strčil hlaveň pistole do pusy. 539 00:40:58,206 --> 00:41:00,083 Ale většinou 540 00:41:01,418 --> 00:41:03,545 necítím vůbec nic. 541 00:41:07,132 --> 00:41:08,800 Stačí ti to? 542 00:41:24,524 --> 00:41:27,861 Chceš někdy, aby se stalo něco dobrého, 543 00:41:30,989 --> 00:41:32,616 něco opravdu dobrého? 544 00:41:34,868 --> 00:41:37,037 Nebo třeba... 545 00:41:39,873 --> 00:41:42,334 Myslíš, že se stane něco dobrého, 546 00:41:43,543 --> 00:41:45,337 a chceš to tak moc, 547 00:41:45,420 --> 00:41:48,131 že zapomeneš, že už to není pravda. 548 00:41:53,428 --> 00:41:56,681 Nečekám, že mě potká něco dobrého. 549 00:41:58,642 --> 00:42:00,644 Aspoň se nezklamu. 550 00:42:06,566 --> 00:42:07,567 To je smutné. 551 00:42:08,693 --> 00:42:11,029 Ale ty brečíš na parkovišti. 552 00:42:14,074 --> 00:42:15,242 Nebrečela jsem. 553 00:42:15,325 --> 00:42:18,036 Tak to se ti fakt dost potí oči. 554 00:42:25,252 --> 00:42:26,294 Víš, 555 00:42:28,046 --> 00:42:29,881 jsme si hodně podobní. 556 00:42:32,050 --> 00:42:35,553 Jo? Tak do toho. Rozbal to. 557 00:42:38,139 --> 00:42:39,557 Oba jsme jen špína. 558 00:42:41,851 --> 00:42:45,605 To teda dík. Mám si stáhnout kalhotky hned, nebo až za chvíli? 559 00:42:45,689 --> 00:42:48,858 Ne. Myslím tím, že jsme lidi na odpis. 560 00:42:51,528 --> 00:42:52,654 Odpadky. 561 00:42:54,030 --> 00:42:55,240 Zmetky. 562 00:42:56,825 --> 00:43:00,745 V mizerný díře u dálnice, 563 00:43:01,705 --> 00:43:03,873 na místě, kde nikdo nechce být. 564 00:43:06,501 --> 00:43:09,379 Víš, co lidi vidí, když se na nás podívají? 565 00:43:11,464 --> 00:43:13,425 Kupóny, co se hází do popelnice. 566 00:43:16,594 --> 00:43:19,806 Špínu, kterou smyjou ve svých nóbl sprchách. 567 00:43:22,183 --> 00:43:25,145 Ubohé hadry, které by si nikdy neoblékli. 568 00:43:26,479 --> 00:43:29,232 Ubohou práci, kterou by nikdy nevzali. 569 00:43:31,026 --> 00:43:36,281 Fofrem vytahují okýnka v autě před tím smradem chudoby. 570 00:43:38,199 --> 00:43:39,909 Ale můžu ti něco říct? 571 00:43:42,287 --> 00:43:43,747 Já ten pach miluju. 572 00:43:46,458 --> 00:43:50,879 Pot, hlad, život. 573 00:43:53,256 --> 00:43:55,216 Bohaté holky voní umělinou. 574 00:43:58,803 --> 00:44:00,847 Tu noc ses proměnila v ptáka. 575 00:44:04,351 --> 00:44:05,977 Nevím, co jsi zač. 576 00:44:07,771 --> 00:44:09,981 Nezáleží na tom, že jsi hezká. 577 00:44:10,690 --> 00:44:11,941 Je mi to jedno. 578 00:44:14,277 --> 00:44:15,570 Viděl jsem, jak letíš. 579 00:45:01,408 --> 00:45:02,700 Počkej. 580 00:45:05,870 --> 00:45:06,996 Co se děje? 581 00:45:07,080 --> 00:45:09,499 Já nevím. Zdálo se mi, že něco slyším. 582 00:45:12,544 --> 00:45:14,129 Tady! Lidi, podívejte! 583 00:45:14,212 --> 00:45:15,171 Hraje se dál! 584 00:45:15,255 --> 00:45:16,923 Koukni na to! Začíná to! 585 00:45:19,926 --> 00:45:22,220 -Měli bychom se rozdělit. -Klidně. 586 00:45:26,307 --> 00:45:29,519 PÁTEK OD SOUMRAKU DO SVÍTÁNÍ GRAYBILLŮV DŮM 587 00:45:29,602 --> 00:45:31,396 Už se těším, až to budu uklízet. 588 00:45:32,188 --> 00:45:35,692 Barva je ještě vlhká. Není to tu víc než pár minut. 589 00:45:35,775 --> 00:45:38,111 -Ale to znamená... -Porotci jsou tady. 590 00:45:39,737 --> 00:45:41,739 Alespoň jeden z nich. 591 00:47:53,538 --> 00:47:55,540 Překlad titulků: Vít Bezdíček 592 00:47:55,623 --> 00:47:57,625 Kreativní dohled: Lucie Musílková