1 00:00:00,793 --> 00:00:02,044 你跑不了! 2 00:00:04,213 --> 00:00:05,423 躲不了! 3 00:00:06,632 --> 00:00:08,217 我會抓到你的! 4 00:00:12,179 --> 00:00:13,764 幫幫我! 5 00:00:13,848 --> 00:00:15,057 有人嗎? 6 00:00:16,183 --> 00:00:17,643 救救我! 7 00:00:17,727 --> 00:00:20,604 恐慌遊戲 8 00:00:22,064 --> 00:00:24,775 你最好連滾帶爬的給我逃 9 00:00:24,859 --> 00:00:28,446 我後面挖了八、九個洞 就是為了這種時刻 10 00:00:31,282 --> 00:00:32,908 你知道嗎? 11 00:00:32,992 --> 00:00:34,660 我一定會把你宰了 12 00:00:36,454 --> 00:00:38,122 你想搞我 13 00:00:38,205 --> 00:00:40,583 你根本不知道我是誰 14 00:00:48,966 --> 00:00:50,342 幫幫我! 15 00:00:50,718 --> 00:00:51,802 有人嗎? 16 00:01:14,742 --> 00:01:15,785 就這樣 17 00:01:17,578 --> 00:01:18,954 該來第二階段了 18 00:01:23,459 --> 00:01:26,712 小心,斯波洛進去了 19 00:02:23,602 --> 00:02:26,021 以為他們可以惹我? 20 00:03:44,058 --> 00:03:45,225 都讓給你 21 00:04:34,984 --> 00:04:35,818 道奇梅森+.96 娜塔莉威廉斯+.60 22 00:04:35,901 --> 00:04:36,986 這是什麼? 23 00:04:39,154 --> 00:04:41,615 達米安傑克遜-.50 海瑟尼爾-.85 24 00:05:45,679 --> 00:05:47,431 我前妻塔妮婭和我… 25 00:06:07,326 --> 00:06:09,244 沒有人活著離開這裡過 26 00:06:09,328 --> 00:06:11,163 知道了,在車上等我 27 00:06:11,622 --> 00:06:13,332 這是我最愛的部分 28 00:06:15,667 --> 00:06:16,668 -嘿! -嘿! 29 00:06:16,752 --> 00:06:18,337 非逮到你不可 30 00:06:20,005 --> 00:06:23,133 –你有看到海瑟離開房子嗎? –沒有,打給她 31 00:06:24,343 --> 00:06:25,803 –海瑟! –妳在哪裡? 32 00:06:25,886 --> 00:06:27,554 我們快到車上了,快點! 33 00:06:28,847 --> 00:06:29,932 手機! 34 00:06:31,642 --> 00:06:32,810 嘿! 35 00:06:35,729 --> 00:06:37,898 我快到了,不要丟下我! 36 00:06:39,233 --> 00:06:40,526 我在這裡! 37 00:06:42,319 --> 00:06:44,154 我們他媽的離開這裡 38 00:06:45,781 --> 00:06:47,574 –別忘了要照證明照片 –該死的 39 00:06:47,658 --> 00:06:48,617 只剩兩分鐘 40 00:06:59,128 --> 00:07:03,507 歡迎來到科爾波 41 00:07:03,590 --> 00:07:06,093 藥店 42 00:07:06,176 --> 00:07:07,261 科爾波公共圖書館 43 00:07:34,454 --> 00:07:35,998 玩家的舞會要到了 44 00:07:37,249 --> 00:07:39,042 –玩家的什麼? –玩家的舞會 45 00:07:39,126 --> 00:07:42,838 主持人照理說要為玩家和來賓辦派對 46 00:07:42,921 --> 00:07:45,632 他們不能發送電子邀請函嗎? 47 00:07:45,716 --> 00:07:48,010 不,我覺得這樣比較有喜慶的感覺 48 00:07:50,053 --> 00:07:51,930 “喜慶”,好吧 49 00:07:52,764 --> 00:07:54,391 我來幫你 50 00:07:54,474 --> 00:07:55,767 這樣如何? 51 00:08:10,073 --> 00:08:12,701 雷,我能上車嗎? 52 00:08:13,535 --> 00:08:15,704 你他媽的發生了什麼事? 53 00:08:15,787 --> 00:08:18,540 –雷,我他媽的能上車嗎? –進來吧 54 00:08:27,174 --> 00:08:28,175 來吧 55 00:08:29,927 --> 00:08:31,803 他媽的幹嘛?怎麼… 56 00:08:32,471 --> 00:08:34,139 你他媽的怎麼回事? 57 00:08:34,264 --> 00:08:38,352 你知道我跟加爾維斯敦的 一些人有交易吧? 58 00:08:38,435 --> 00:08:39,561 知道 59 00:08:39,645 --> 00:08:40,479 所以啊… 60 00:08:40,562 --> 00:08:43,815 他們的東西我在付款上有點落後了 61 00:08:45,525 --> 00:08:47,110 你這蠢蛋 62 00:08:49,947 --> 00:08:53,283 什麼樣的毒販 會偷自己供應商的東西? 63 00:08:54,243 --> 00:08:56,662 我本來有要還他們的 64 00:08:56,745 --> 00:08:58,413 我到夏天截止前要還錢 65 00:09:01,875 --> 00:09:04,044 我需要重新加入遊戲 66 00:09:10,717 --> 00:09:12,344 你麻煩大了 67 00:09:13,595 --> 00:09:15,639 你很幸運,我很了解你 68 00:09:16,139 --> 00:09:18,392 –好吧 –我就知道你一定會搞砸的 69 00:09:18,475 --> 00:09:21,228 所以我幫你拿了一些聖物 70 00:09:21,311 --> 00:09:22,271 在這裡 71 00:09:23,605 --> 00:09:25,107 你看一下 72 00:09:26,066 --> 00:09:27,818 我幫你寄了證明 73 00:09:29,444 --> 00:09:31,738 –看起來像根屌 –你這個混蛋 74 00:09:36,076 --> 00:09:38,203 牠會聽從妳的指示 75 00:09:38,287 --> 00:09:40,455 馬的直覺是很厲害的 76 00:09:40,539 --> 00:09:44,126 我先夫曾經說過 該由牠們來擔任陪審團 77 00:09:44,209 --> 00:09:45,836 安妮,嗨 78 00:09:45,919 --> 00:09:49,131 該死的,我忘了 小比爾今天要過來 79 00:09:49,965 --> 00:09:51,133 小比爾凱利? 80 00:09:51,216 --> 00:09:52,426 是啊,妳認識他? 81 00:09:53,719 --> 00:09:55,137 只是鎮上認識的 82 00:09:55,220 --> 00:09:57,347 他爸爸在科特斯出現之前是警長 83 00:09:57,431 --> 00:10:00,642 沒錯,妳知道他出征阿富汗兩次 84 00:10:00,726 --> 00:10:03,186 中了一顆子彈 離他的脊椎只有一英吋 85 00:10:03,270 --> 00:10:05,022 回來的時候,他整個人都茫然了 86 00:10:05,105 --> 00:10:07,357 我盡可能給他一些工作做 87 00:10:07,441 --> 00:10:09,568 –妳好 –嗨 88 00:10:09,651 --> 00:10:11,194 那邊是種子的穀倉嗎? 89 00:10:11,278 --> 00:10:13,071 是啊,我去把卡車開過來 90 00:10:13,155 --> 00:10:15,449 要不然我們得爬過山坡 才能到河的另一邊 91 00:10:19,745 --> 00:10:21,705 –嗨 –嗨 92 00:10:23,874 --> 00:10:25,625 嘿,孩子 93 00:10:28,378 --> 00:10:31,465 別忘了,妳要對牠口氣堅定 94 00:10:32,090 --> 00:10:33,133 好嗎? 95 00:10:33,216 --> 00:10:35,510 牠一定要知道妳是掌控的人 96 00:10:36,136 --> 00:10:38,680 是不是啊,孩子? 97 00:10:40,349 --> 00:10:42,351 我一直想要有一匹自己的馬 98 00:10:42,893 --> 00:10:44,478 想要過很多東西 99 00:10:45,103 --> 00:10:47,272 馬能察覺出恐懼 100 00:10:52,486 --> 00:10:53,779 –再見 –再見 101 00:11:01,536 --> 00:11:02,496 嘿 102 00:11:04,664 --> 00:11:05,916 好孩子 103 00:11:07,834 --> 00:11:09,503 牧師,你對這座小鎮瞭若指掌 104 00:11:09,586 --> 00:11:12,881 我們在尋找過去一年惹上麻煩的孩子 105 00:11:13,924 --> 00:11:18,136 這些孩子可能背負著相當大的傷痛 106 00:11:19,012 --> 00:11:22,641 約翰,如果你要問告解的事 我不是天主教神父 107 00:11:24,351 --> 00:11:25,769 那是誰? 108 00:11:25,852 --> 00:11:27,062 他看起來很眼熟 109 00:11:32,150 --> 00:11:34,528 我們聽從上帝命令 為人人敞開大門 110 00:11:35,987 --> 00:11:37,406 “我就是門 111 00:11:37,489 --> 00:11:40,492 “如果有人進入我,他將得救” 112 00:11:44,704 --> 00:11:45,914 他是亨特肯尼 113 00:11:45,997 --> 00:11:47,207 去年畢業 114 00:11:47,290 --> 00:11:49,459 他和他叔叔在車行一起上班 115 00:11:49,543 --> 00:11:52,671 亨特肯尼,我聽過這個名字 他經常來這? 116 00:11:54,381 --> 00:11:56,174 他應該更常來的 117 00:11:57,384 --> 00:11:58,593 阿門 118 00:12:01,888 --> 00:12:03,932 我昨天見過艾比的媽媽 119 00:12:04,015 --> 00:12:06,560 她說艾比收到過恐嚇信 120 00:12:06,643 --> 00:12:10,230 我們沒辦法從 沒人看過的信中查出東西吧? 121 00:12:10,313 --> 00:12:14,151 我覺得瑪麗是想怪罪別人 122 00:12:14,234 --> 00:12:16,278 讓她的傷痛有發洩出口,相信我 123 00:12:16,361 --> 00:12:17,696 我知道那種感覺 124 00:12:17,779 --> 00:12:20,824 糧倉的監視器有沒有找到什麼? 125 00:12:20,907 --> 00:12:22,117 –沒有 –什麼? 126 00:12:22,200 --> 00:12:24,536 塗鴉的人一定是從某地方來的 127 00:12:24,619 --> 00:12:27,956 赫南德斯看了20小時的影片 還沒找到東西 128 00:12:28,039 --> 00:12:31,501 但是我稍早去過教堂 看到這孩子,亨特肯尼 129 00:12:31,585 --> 00:12:35,130 –在勒戒會議上鬼鬼祟祟的 –亨特和吉米以前一起踢足球 130 00:12:35,213 --> 00:12:37,132 我就知道我聽過他的名字 131 00:12:37,215 --> 00:12:39,050 我們抓了他好幾次 132 00:12:39,134 --> 00:12:40,927 破壞公物、危險駕駛 133 00:12:41,011 --> 00:12:43,054 他有一次甚至因為攜帶毒品而被收押 134 00:12:43,138 --> 00:12:45,557 蘭利,我要妳拜訪這個亨特 135 00:12:45,640 --> 00:12:47,517 看看他惹了什麼麻煩 136 00:12:47,601 --> 00:12:48,768 –好的 –威廉斯 137 00:12:49,686 --> 00:12:52,731 說到麻煩,你的老朋友又回來了 138 00:12:52,814 --> 00:12:55,108 –什麼意思? –他現在回來真是湊巧 139 00:12:55,192 --> 00:12:57,319 我本以為他是博蒙特市的問題了 140 00:12:58,111 --> 00:12:59,529 –不會吧 –從今天起 141 00:12:59,613 --> 00:13:02,908 我們的浪子回來了 142 00:13:39,236 --> 00:13:40,570 爺爺還在呼吸嗎? 143 00:13:41,279 --> 00:13:42,739 上次查過是這樣沒錯 144 00:13:42,822 --> 00:13:43,865 該死的 145 00:13:45,367 --> 00:13:47,369 我本來還希望能有一些好消息 146 00:13:48,286 --> 00:13:49,871 過來,你這小混蛋 147 00:13:56,294 --> 00:13:58,880 他媽的怎麼樣?想不想我啊? 148 00:13:58,964 --> 00:13:59,965 才不呢! 149 00:14:01,591 --> 00:14:04,344 但我想念跟你借車的日子 150 00:14:04,427 --> 00:14:05,845 我想也是 151 00:14:06,596 --> 00:14:08,890 想上馬子你得開我的車才行 152 00:14:11,601 --> 00:14:13,937 很抱歉我沒能去你的畢業典禮 153 00:14:14,729 --> 00:14:18,149 我想去,但我的老闆 操我操得很兇 154 00:14:18,775 --> 00:14:21,236 混蛋連我生日的時候都不買花給我 155 00:14:21,945 --> 00:14:23,530 但我給你帶了點東西 156 00:14:23,905 --> 00:14:24,948 希望你喜歡! 157 00:14:25,031 --> 00:14:27,617 –你哥哥特別送你一點東西 –滾開啊 158 00:14:28,034 --> 00:14:29,244 謝謝妳 159 00:14:31,454 --> 00:14:32,706 有賣蠟紙嗎? 160 00:14:32,789 --> 00:14:35,584 有,在後面,放在很顯眼的地方 161 00:14:36,585 --> 00:14:38,378 –就在那兒 –好的 162 00:14:41,006 --> 00:14:42,007 太棒了 163 00:14:42,799 --> 00:14:43,717 哇 164 00:14:43,800 --> 00:14:46,219 要烤很多餅乾啊? 165 00:14:46,303 --> 00:14:48,805 也許吧,不是啦,我只是個攝影師 166 00:14:48,888 --> 00:14:51,641 我閃光燈的擴散器一直不見 這也能頂替一下 167 00:14:52,517 --> 00:14:53,852 我認得你 168 00:14:53,935 --> 00:14:55,770 你拍了我的畢業典禮 169 00:14:56,354 --> 00:14:58,940 大概吧,我今年拍了13場 170 00:14:59,024 --> 00:15:00,191 我是讀麥瑞克高中 171 00:15:00,817 --> 00:15:02,319 –你不記得我了? –抱歉 172 00:15:02,402 --> 00:15:04,696 就是穿黑色畢業袍的那位 173 00:15:05,363 --> 00:15:07,949 妳就是那位 有甜美笑容的女孩,對吧? 174 00:15:08,033 --> 00:15:09,200 就是那個微笑 175 00:15:09,284 --> 00:15:10,535 –現在我記得了 –是啊 176 00:15:10,619 --> 00:15:12,412 –提醒我一下妳的名字 –我是小娜 177 00:15:12,495 --> 00:15:14,247 –麥克斯石林 –嗨 178 00:15:17,459 --> 00:15:19,377 –所以…該付錢了 –對啊 179 00:15:19,461 --> 00:15:20,503 抱歉 180 00:15:21,546 --> 00:15:23,423 錢這玩意啊 181 00:15:23,506 --> 00:15:25,759 你也有去拍遊行,對吧? 182 00:15:25,842 --> 00:15:27,719 是啊,我是郡政府的自由攝影師 183 00:15:27,802 --> 00:15:32,223 我負責拍牛仔競技賽、遊行 畢業典禮、怪獸大腳卡車活動 184 00:15:33,099 --> 00:15:36,269 結果畢業照片到哪去了? 我們什麼時候看得到? 185 00:15:36,353 --> 00:15:38,063 我把照片送到學校了 186 00:15:38,146 --> 00:15:40,649 –有在網站上放了幾張 –你拍大頭照嗎? 187 00:15:40,732 --> 00:15:43,276 有啊,妳需要的話打給我 188 00:15:43,360 --> 00:15:46,905 –很高興認識妳 –是啊,我也是 189 00:15:55,205 --> 00:15:56,915 妳覺得呢? 190 00:15:56,998 --> 00:16:01,461 瘋狂的精靈女孩、悲劇性的純真少女 還是危險的女妖? 191 00:16:02,587 --> 00:16:03,546 什麼? 192 00:16:03,630 --> 00:16:06,049 玩家舞會的服裝啦 193 00:16:07,133 --> 00:16:08,134 好吧,讓我想想 194 00:16:08,927 --> 00:16:12,389 要不然悲劇性的精靈女妖呢? 195 00:16:13,556 --> 00:16:15,350 –很不錯 –謝謝 196 00:16:15,433 --> 00:16:16,893 我覺得會很有看頭 197 00:16:22,399 --> 00:16:23,983 妳所有事都告訴我,對吧? 198 00:16:24,067 --> 00:16:25,777 幹嘛?妳想知道什麼? 199 00:16:26,986 --> 00:16:30,824 沒什麼,如果妳有祕密 妳會告訴我,對吧? 200 00:16:32,158 --> 00:16:34,828 海瑟,聽著… 201 00:16:34,911 --> 00:16:37,831 妳跟畢薛熱戀中已經不是祕密了 202 00:16:37,914 --> 00:16:39,332 只是有點老套 203 00:16:41,876 --> 00:16:43,545 –等等 –沒有嗎? 204 00:16:43,628 --> 00:16:46,840 那不是…我不是那個意思 205 00:16:46,923 --> 00:16:50,969 真的,好嗎? 我要問的比較像是哲學問題 206 00:16:52,303 --> 00:16:53,513 當然了 207 00:16:53,596 --> 00:16:56,808 還記得我在斯波洛的隧道 找到的名單嗎? 208 00:16:56,891 --> 00:16:59,602 妳知道那代表評審有在場,對吧? 209 00:16:59,686 --> 00:17:01,146 一定是雷 210 00:17:01,229 --> 00:17:02,939 他的祖父曾經擁有那塊土地 211 00:17:03,022 --> 00:17:05,358 我敢說他選那裡是因為在地下 212 00:17:05,442 --> 00:17:08,987 這樣他就可以跑下去 在裡面把過關的名單列出來 213 00:17:09,821 --> 00:17:11,823 –也許吧 –還會是誰? 214 00:17:16,953 --> 00:17:19,122 對了,畢薛和我沒有熱戀 215 00:17:19,205 --> 00:17:22,709 天啊,每次你們四目相交 216 00:17:22,792 --> 00:17:24,919 就像妳的眼球變成舌頭一樣 217 00:17:25,211 --> 00:17:27,672 首先,那太噁心了 218 00:17:28,173 --> 00:17:30,467 再來,他是我最好的朋友 219 00:17:30,550 --> 00:17:32,469 妳知道嗎?妳說得沒錯 220 00:17:32,552 --> 00:17:35,972 和最好的朋友相愛並不老套 221 00:17:36,055 --> 00:17:38,516 這只是谷歌最熱門的搜尋字詞 222 00:17:38,600 --> 00:17:41,060 –妳有妄想症 –而妳一直在耽擱自己 223 00:17:42,520 --> 00:17:44,105 妳要去哪? 224 00:17:44,189 --> 00:17:46,232 我得去營地接莉莉 225 00:17:48,526 --> 00:17:49,694 再見 226 00:17:50,528 --> 00:17:52,447 –耽擱了! –好啦 227 00:17:52,530 --> 00:17:53,990 我從來沒玩過那個遊戲 228 00:17:54,073 --> 00:17:55,658 我要煩惱的事情夠多了 229 00:17:55,742 --> 00:17:58,453 亨特,沒開玩笑 你過去一年很辛苦 230 00:18:01,956 --> 00:18:03,833 吉米有提過嗎? 231 00:18:04,834 --> 00:18:06,377 一、兩次 232 00:18:10,173 --> 00:18:11,966 好吧,我們是談過 233 00:18:13,009 --> 00:18:14,552 但只是因為… 234 00:18:15,303 --> 00:18:16,554 我們有在打賭 235 00:18:17,430 --> 00:18:18,389 誰有打賭? 236 00:18:19,265 --> 00:18:23,394 一些足球隊的人 賭舞蹈隊某些女孩不會贏 237 00:18:23,978 --> 00:18:27,315 我們賭吉米贏 所以他搞砸的時候他們都很生氣 238 00:18:27,398 --> 00:18:31,402 他們認為他把他的分數壓低 好讓艾比晉級到決賽 239 00:18:32,028 --> 00:18:32,904 決賽? 240 00:18:33,613 --> 00:18:34,739 俄羅斯輪盤? 241 00:18:39,202 --> 00:18:41,538 你說吉米要壓低分數 242 00:18:41,621 --> 00:18:44,374 所以遊戲是積分系統? 243 00:18:44,457 --> 00:18:45,416 我從來沒玩過 244 00:18:45,500 --> 00:18:47,418 老兄,你當時是足球隊的 245 00:18:47,502 --> 00:18:48,920 你有押錢 246 00:18:49,420 --> 00:18:51,297 誰晉級決賽? 247 00:18:53,174 --> 00:18:56,845 吉米為什麼要壓低他的分數 讓艾比有機會晉級? 248 00:19:00,056 --> 00:19:02,058 去年還有誰得了分? 249 00:19:07,105 --> 00:19:08,731 科爾沃倫有得分 250 00:19:08,815 --> 00:19:12,902 但他和某個女孩 在遊戲結束前跑到科羅拉多州去了 251 00:19:12,986 --> 00:19:14,863 我不知道是誰拿下他的名次 252 00:19:15,905 --> 00:19:17,115 我可以走了嗎? 253 00:19:22,287 --> 00:19:23,997 當你知道答案的時候,打電話給我 254 00:19:25,748 --> 00:19:28,877 下午我們要去找米里亞姆演戲 255 00:19:28,960 --> 00:19:30,879 我們要寫自己的戲劇 256 00:19:30,962 --> 00:19:33,548 妳跟我說過,那很令人興奮 257 00:19:33,631 --> 00:19:36,509 別忘了帶家長同意書 和歡迎資料 258 00:19:36,593 --> 00:19:39,804 媽媽兩份都必須簽名 要不然我不能去校外教學的部分 259 00:19:39,888 --> 00:19:43,474 我會確保她簽名的,我發誓 260 00:19:44,142 --> 00:19:46,352 該死的女人,她以為她是誰? 261 00:19:46,769 --> 00:19:48,313 他在這做什麼? 262 00:19:49,105 --> 00:19:51,566 –看起來像要離開了 –希望他永遠不要回來 263 00:19:51,649 --> 00:19:53,818 寶貝!你忘了東西! 264 00:19:54,986 --> 00:19:56,446 把花拿給你下一個妓女! 265 00:19:56,529 --> 00:19:57,363 妳知道嗎? 266 00:19:57,447 --> 00:19:59,449 我跟妳一刀兩斷了 雪莉,明白嗎? 267 00:19:59,532 --> 00:20:00,783 你發誓嗎? 268 00:20:00,867 --> 00:20:02,201 是啊,一刀兩斷了 269 00:20:08,041 --> 00:20:09,000 好吧 270 00:20:10,084 --> 00:20:11,419 妳們兩個要進來嗎? 271 00:20:11,502 --> 00:20:14,088 還是要我拿澆水罐 澆水在妳們身上? 272 00:20:30,688 --> 00:20:33,816 妳想看點東西 遙控器就在沙發上 273 00:20:39,489 --> 00:20:42,158 莉莉,五分鐘後吃晚飯 274 00:20:42,241 --> 00:20:43,826 我在讀書! 275 00:20:45,119 --> 00:20:46,496 那是什麼東西? 276 00:20:47,372 --> 00:20:48,873 圖書館要她拿回家的東西 277 00:20:48,957 --> 00:20:51,668 准許莉莉去校外教學的同意書 278 00:20:53,378 --> 00:20:54,629 要花錢嗎? 279 00:21:03,763 --> 00:21:05,932 所以,妳和波又分手了? 280 00:21:06,641 --> 00:21:09,060 是啊,在他手機上找到一些照片 281 00:21:09,143 --> 00:21:11,020 他在賽馬場遇到的蕩婦 282 00:21:18,736 --> 00:21:20,363 我有東西要給妳 283 00:21:28,287 --> 00:21:30,289 還妳我拿走的四百美元 284 00:21:31,290 --> 00:21:33,918 我在一些婚禮上多賺了點外快 285 00:21:37,046 --> 00:21:38,840 我知道這不多,但是… 286 00:21:38,923 --> 00:21:40,091 不用了,謝謝 287 00:21:42,343 --> 00:21:45,722 希望一開始我不必拿那筆錢 288 00:21:47,640 --> 00:21:49,225 新工作進展如何? 289 00:21:49,308 --> 00:21:51,686 那女人要妳清她的廁所了嗎? 290 00:21:52,603 --> 00:21:54,731 我大多只是和動物一起工作 291 00:21:54,814 --> 00:21:57,608 別忘了,妳不是任何人的女傭 292 00:21:57,692 --> 00:22:00,945 城市人來到這裡 以為他們擁有這個地方 293 00:22:01,029 --> 00:22:02,655 和鎮上的每一個人 294 00:22:02,739 --> 00:22:03,906 安妮不是那樣的 295 00:22:05,324 --> 00:22:08,036 –她要教我騎馬 –是嗎? 296 00:22:11,914 --> 00:22:13,791 她會付妳錢嗎? 297 00:22:16,002 --> 00:22:18,421 莉莉,晚餐了!馬上出來! 298 00:22:18,504 --> 00:22:20,506 我需要讀完這一章! 299 00:22:23,342 --> 00:22:27,055 我發誓,那女孩的鼻子 有一天會被書夾住 300 00:22:27,138 --> 00:22:28,931 我不知道她從哪學來的 301 00:22:29,015 --> 00:22:32,643 我還是她這麼大的時候 付錢給我,我都不願意讀書 302 00:22:35,438 --> 00:22:38,441 真希望我能回去把自己打醒 303 00:22:38,524 --> 00:22:41,527 當我年輕的時候 304 00:22:41,611 --> 00:22:44,030 我只想和朋友一起玩 305 00:22:44,113 --> 00:22:46,199 聽音樂、抽大麻 306 00:22:49,786 --> 00:22:51,329 我應該把書讀完的 307 00:22:51,913 --> 00:22:53,581 把錢存起來 308 00:22:56,250 --> 00:22:57,919 有時候我覺得如果我沒有… 309 00:22:58,002 --> 00:22:58,878 沒有什麼? 310 00:23:10,473 --> 00:23:12,058 我只知道 311 00:23:12,141 --> 00:23:14,227 妳不會跟我有同樣下場的 312 00:23:18,731 --> 00:23:20,691 妳太聰明了 313 00:23:20,775 --> 00:23:24,987 妳會弄清楚自己想要什麼 然後努力去爭取 314 00:23:59,438 --> 00:24:00,398 海瑟? 315 00:24:03,860 --> 00:24:04,694 嘿! 316 00:24:06,445 --> 00:24:07,989 妳在這裡做什麼? 317 00:24:10,783 --> 00:24:12,451 你看到我的運動衫了嗎? 318 00:24:13,327 --> 00:24:14,412 妳的運動衫? 319 00:24:14,495 --> 00:24:17,248 是啊,綠色拼布的那件 320 00:24:17,623 --> 00:24:20,626 妳開車到這裡 只是想問我有沒有妳的運動衫? 321 00:24:21,294 --> 00:24:22,545 我試著打電話給你 322 00:24:22,628 --> 00:24:23,963 我的手機沒電了 323 00:24:24,589 --> 00:24:26,883 我的充電器丟在我爸車上 324 00:24:26,966 --> 00:24:29,594 所以,你沒看到嗎? 325 00:24:30,720 --> 00:24:32,889 好吧 326 00:24:32,972 --> 00:24:35,850 我最好繼續去到處查看吧 327 00:24:35,933 --> 00:24:40,062 運動衫消失後的 第一個48小時最關鍵 328 00:24:40,146 --> 00:24:41,689 妳幹嘛這麼奇怪? 329 00:24:44,483 --> 00:24:46,402 我們能去裡面談談嗎? 330 00:24:46,485 --> 00:24:48,196 現在時機不太對 331 00:24:50,072 --> 00:24:51,991 我以為你的手機沒電了 332 00:24:52,074 --> 00:24:54,118 是啊,我… 333 00:24:55,036 --> 00:24:57,413 畢薛,你的電話 334 00:24:59,123 --> 00:25:01,209 我不知道妳要過來 335 00:25:01,292 --> 00:25:03,169 我也不知道 336 00:25:07,715 --> 00:25:09,842 妳能讓我們聊一下嗎? 337 00:25:10,551 --> 00:25:11,761 當然 338 00:25:12,511 --> 00:25:13,888 沒問題 339 00:25:21,604 --> 00:25:22,730 是啊 340 00:25:23,648 --> 00:25:25,858 海瑟! 341 00:25:25,942 --> 00:25:29,237 我真不敢相信我站在那裡 對你說了一堆話 342 00:25:30,154 --> 00:25:32,114 你沒有告訴我她… 343 00:25:33,241 --> 00:25:34,617 你應該告訴我的 344 00:25:34,700 --> 00:25:36,077 不是妳想的那樣 345 00:25:36,160 --> 00:25:38,246 我認為… 346 00:25:39,622 --> 00:25:41,082 這很棒 347 00:25:41,832 --> 00:25:44,669 妳…妳不生氣? 348 00:25:44,752 --> 00:25:49,048 生氣?不,我… 我是生氣的相反 349 00:25:50,007 --> 00:25:52,551 我…我真的為你高興 350 00:25:52,635 --> 00:25:55,346 妳看起來很生氣 351 00:25:55,429 --> 00:25:56,514 我只是… 352 00:25:59,809 --> 00:26:01,769 真不敢相信你沒告訴我 353 00:26:01,852 --> 00:26:04,188 你知道,我們是最好的朋友,對吧? 354 00:26:04,272 --> 00:26:07,692 朋友會坦承相對,尤其是那種事 355 00:26:07,775 --> 00:26:09,277 海瑟,等等!我… 356 00:26:11,237 --> 00:26:13,281 我也有話想跟妳說 357 00:26:14,615 --> 00:26:18,411 有段時間,我一直想說出來,但我… 358 00:26:18,494 --> 00:26:20,997 我害怕失去妳這個朋友 359 00:26:21,956 --> 00:26:26,419 過去的幾個月,我感覺到了改變… 360 00:26:27,378 --> 00:26:30,798 我感覺…然後我覺得妳可能有… 361 00:26:30,881 --> 00:26:32,508 事實上 362 00:26:34,760 --> 00:26:37,096 我們已經是最好的朋友好一陣子了 363 00:26:39,307 --> 00:26:41,892 而且我不想… 364 00:26:43,269 --> 00:26:44,270 我也不想 365 00:26:45,604 --> 00:26:47,064 我的天,我也不想 366 00:26:49,900 --> 00:26:51,986 你和我,那是… 367 00:26:54,280 --> 00:26:56,407 我從來沒有那樣看待你 368 00:26:57,366 --> 00:27:00,578 沒有任何時候把你… 369 00:27:00,661 --> 00:27:01,996 想成那樣 370 00:27:03,414 --> 00:27:05,249 你就像我的哥哥一樣 371 00:27:06,167 --> 00:27:08,711 想到親吻你,就好像… 372 00:27:12,631 --> 00:27:13,883 會精神受創 373 00:27:18,804 --> 00:27:20,306 那我們想法一致 374 00:27:23,267 --> 00:27:26,520 是啊,我只是…想確認一下 375 00:27:28,481 --> 00:27:31,192 這樣對莉拉來說就不會很奇怪 376 00:27:32,902 --> 00:27:33,986 不奇怪 377 00:28:14,944 --> 00:28:16,654 我告訴過妳,我不會去 378 00:28:16,737 --> 00:28:18,989 我不會讓妳自怨自艾 379 00:28:19,073 --> 00:28:20,699 我沒有自怨自艾 380 00:28:20,783 --> 00:28:23,786 那就是自怨自艾的定義 381 00:28:24,745 --> 00:28:25,871 好吧,聽著 382 00:28:27,873 --> 00:28:31,001 妳要去玩家的舞會 打扮火火辣辣,並玩得痛快 383 00:28:31,085 --> 00:28:33,671 妳會忘記畢薛的事,管他去死! 384 00:28:34,338 --> 00:28:37,716 但我們真的需要幫妳好好打扮一下 385 00:28:43,806 --> 00:28:45,975 妳看起來好棒,我太厲害了 386 00:28:46,058 --> 00:28:47,643 –準備好了嗎? –當然 387 00:28:49,854 --> 00:28:51,147 妳看 388 00:28:52,982 --> 00:28:54,567 拜託,妳看起來很棒 389 00:28:54,650 --> 00:28:57,403 不,是啊,我只是…我覺得… 390 00:28:57,486 --> 00:28:59,405 我只是試著要漂亮一點 391 00:28:59,488 --> 00:29:00,990 但妳看起來超級辣 392 00:29:01,073 --> 00:29:03,492 妳成功了,誰在乎啊?對吧? 393 00:29:10,791 --> 00:29:12,543 妳在發簡訊給誰? 394 00:29:13,377 --> 00:29:15,504 沒人,就道奇而已 395 00:29:16,005 --> 00:29:17,131 說他會開車載我們 396 00:29:18,507 --> 00:29:20,384 幹嘛?妳在看什麼? 397 00:29:21,302 --> 00:29:23,429 妳說道奇的名字為什麼會臉紅? 398 00:29:23,512 --> 00:29:24,472 我不臉紅的 399 00:29:25,598 --> 00:29:28,559 除非我們了解競爭對手 要不然贏不了的,所以… 400 00:29:28,642 --> 00:29:31,228 是喔,他只是妳的“計謀”,對吧? 401 00:29:31,312 --> 00:29:34,231 妳沒聽說過要與敵人為友? 402 00:29:35,691 --> 00:29:38,068 –妳有時候很可怕 –有時候而已嗎? 403 00:29:41,489 --> 00:29:43,491 好吧,妳贏了,我覺得他很可愛 404 00:29:44,783 --> 00:29:46,994 妳知道我喜歡神秘兮兮的人 405 00:29:47,786 --> 00:29:51,207 –有其父必有其女 –很好笑,我們走吧 406 00:30:23,197 --> 00:30:25,199 老天爺!盧克霍爾在這 407 00:30:25,866 --> 00:30:27,201 我以為他搬走了 408 00:30:27,284 --> 00:30:28,827 他不是在坐牢嗎? 409 00:30:28,911 --> 00:30:29,995 他玩過恐慌遊戲? 410 00:30:30,079 --> 00:30:31,080 他贏了恐慌遊戲 411 00:30:32,414 --> 00:30:35,251 他不是在比長槍大賽時 用車子撞到行人嗎? 412 00:30:35,334 --> 00:30:37,127 不對,那年沒有比長槍大賽 413 00:30:37,211 --> 00:30:38,337 盧克贏了俄羅斯輪盤 414 00:30:39,588 --> 00:30:41,507 沒有人願意碰槍 415 00:30:41,924 --> 00:30:46,845 我聽說盧克和康拉德斯波洛 是開著一輛贓車 416 00:30:46,929 --> 00:30:48,347 –胡扯 –那… 417 00:30:48,847 --> 00:30:50,391 不是胡扯 418 00:30:50,933 --> 00:30:53,143 妳有三張國王才是胡扯 419 00:30:53,227 --> 00:30:54,812 你沒事吧? 420 00:30:54,895 --> 00:30:55,854 你還好嗎? 421 00:30:55,938 --> 00:30:58,607 是啊,我要去喝一杯 想要什麼嗎? 422 00:30:58,899 --> 00:31:01,360 –一口酒 –我要跟她喝一樣的 423 00:31:01,443 --> 00:31:02,278 好 424 00:31:04,071 --> 00:31:07,032 反正,亨特說那故事都是胡扯 425 00:31:07,116 --> 00:31:08,576 是假消息 426 00:31:08,659 --> 00:31:10,202 如果他們真的撞到人 427 00:31:10,286 --> 00:31:11,787 –他們會進監獄的 –對嘛 428 00:31:11,870 --> 00:31:14,206 斯波洛和地方檢察官是高中朋友 429 00:31:14,290 --> 00:31:16,375 所以妳認為他幫助包庇謀殺案? 430 00:31:16,458 --> 00:31:18,752 不對,他沒有殺掉那個女的 431 00:31:18,836 --> 00:31:20,296 她只是腿廢了 432 00:31:20,879 --> 00:31:23,549 我表弟在弗里鎮的一家醫院工作 433 00:31:23,632 --> 00:31:26,260 他說她會坐一輩子的輪椅 434 00:31:26,927 --> 00:31:29,096 –老天啊 –太糟糕了 435 00:31:29,179 --> 00:31:30,222 我的天 436 00:31:45,404 --> 00:31:46,447 –嗨,女孩 –嗨 437 00:31:49,408 --> 00:31:50,242 是的! 438 00:31:50,993 --> 00:31:53,120 歡迎光臨狄金斯寒舍! 439 00:31:53,704 --> 00:31:55,748 –我有飲料 –謝謝 440 00:31:55,831 --> 00:31:57,666 我看見妳玩得很開心 441 00:31:57,750 --> 00:31:59,001 洋裝真漂亮 442 00:32:03,631 --> 00:32:05,257 妳穿起來很不錯 443 00:32:05,341 --> 00:32:09,053 當然,脫到我地板上更好看 444 00:32:09,928 --> 00:32:12,514 別告訴我那台詞對某些女孩有用 445 00:32:12,598 --> 00:32:14,725 對那些女孩有用的人是我 446 00:32:15,267 --> 00:32:17,686 你的個性是不是從交友軟體下載來的 447 00:32:17,770 --> 00:32:19,730 還是你混蛋的一面是量身訂做的? 448 00:32:22,024 --> 00:32:24,485 絕對是獨一無二 449 00:32:25,819 --> 00:32:28,656 每個大爛人都是你這副樣子 450 00:32:31,575 --> 00:32:32,409 是嗎? 451 00:32:33,577 --> 00:32:36,246 –是啊 –那妳要我說什麼? 452 00:32:47,466 --> 00:32:48,926 我希望你真誠一點 453 00:32:49,760 --> 00:32:53,722 當一下真誠的人 而不是卑鄙的小人 454 00:32:58,018 --> 00:32:59,687 妳要我對妳說真心話嗎? 455 00:33:00,896 --> 00:33:01,814 好吧 456 00:33:03,315 --> 00:33:04,692 我會的 457 00:33:09,238 --> 00:33:11,490 我喜歡妳咬嘴唇的方式 458 00:33:12,491 --> 00:33:16,245 我喜歡妳走來走去的樣子 459 00:33:17,454 --> 00:33:19,790 就像這世界是座擁擠的電梯 460 00:33:20,791 --> 00:33:24,962 妳的身體像是妳想要壓縮的行李 不想干擾到別人 461 00:33:28,173 --> 00:33:29,550 我喜歡妳的身體 462 00:33:32,511 --> 00:33:34,513 我喜歡想著摸妳的身體 463 00:33:35,806 --> 00:33:39,476 我喜歡思考需要多長時間 464 00:33:40,728 --> 00:33:44,231 才能用我的手指摸過妳肌膚的每一吋 465 00:33:44,314 --> 00:33:45,691 任何一個地方都不錯過 466 00:33:49,069 --> 00:33:51,029 這對妳來說夠真心話嗎? 467 00:33:57,161 --> 00:33:58,746 因為這一切都是鬼扯 468 00:34:01,165 --> 00:34:04,668 就算裝飾華麗,台詞就只是台詞 469 00:34:04,752 --> 00:34:06,628 至少我說的話夠誠實 470 00:34:11,049 --> 00:34:12,551 你他媽的是個混蛋 471 00:34:12,634 --> 00:34:13,886 這我聽過了 472 00:34:13,969 --> 00:34:16,597 但是,我怎麼想妳 妳又有多在乎? 473 00:34:16,680 --> 00:34:17,848 妳不在乎 474 00:34:17,931 --> 00:34:21,560 就像妳上次挑戰時說的 妳寧願死了算 475 00:34:26,607 --> 00:34:27,524 去你媽的 476 00:34:33,781 --> 00:34:35,449 再見啊,晚點見 477 00:34:38,744 --> 00:34:40,579 你怎麼永遠都不笑? 478 00:34:42,790 --> 00:34:44,583 –我笑啊 –是嗎? 479 00:34:44,666 --> 00:34:46,126 –是啊,我會笑 –當然! 480 00:34:46,210 --> 00:34:48,378 當我覺得事情很好笑的時候 我就會笑 481 00:34:48,462 --> 00:34:51,131 –真傷人啊,好吧 –是啊 482 00:34:55,636 --> 00:34:56,678 這很好笑嗎? 483 00:34:58,472 --> 00:35:01,266 –認真的? –不是認真的,來吧,笑吧 484 00:35:01,350 --> 00:35:04,478 好吧,妳不再潑水我就會笑 485 00:35:04,561 --> 00:35:06,897 我不能,我是海豚 486 00:35:07,773 --> 00:35:09,525 妳是海豚 487 00:35:09,608 --> 00:35:11,944 我是海豚女人,很辛苦的 488 00:35:12,027 --> 00:35:15,113 好吧,妳贏了,海豚,半海豚半人 489 00:35:20,619 --> 00:35:22,371 我覺得你害怕 490 00:35:24,832 --> 00:35:26,500 妳覺得我害怕什麼? 491 00:35:27,668 --> 00:35:30,838 我不知道,但我想知道 492 00:35:33,882 --> 00:35:34,842 好吧 493 00:35:37,386 --> 00:35:39,137 妳想知道我怕什麼嗎? 494 00:35:45,519 --> 00:35:46,687 海豚 495 00:36:04,288 --> 00:36:06,665 太棒了,高中生啊 496 00:36:11,378 --> 00:36:13,380 –好耶 –白癡 497 00:36:36,486 --> 00:36:38,113 你的嘴唇看起來很柔軟 498 00:36:38,655 --> 00:36:41,033 –謝謝 –像是小枕頭一樣 499 00:36:41,116 --> 00:36:43,035 特洛伊教我如果有去角質的話… 500 00:36:43,118 --> 00:36:44,620 是啊,那是我的嘴唇 501 00:36:45,954 --> 00:36:47,664 我的天!我愛這首歌 502 00:36:47,748 --> 00:36:49,207 你不愛這首歌嗎? 503 00:36:49,291 --> 00:36:50,834 大家都愛這首歌 504 00:36:51,501 --> 00:36:53,629 你知道誰不愛這首歌嗎? 505 00:36:55,088 --> 00:36:58,300 其實啊,誰在乎? 506 00:36:59,384 --> 00:37:02,638 他是否愛我,誰他媽的在乎? 507 00:37:04,348 --> 00:37:08,560 我是指這首歌 508 00:37:09,144 --> 00:37:10,354 這首歌 509 00:37:49,685 --> 00:37:51,436 妳會沒事吧? 510 00:38:16,086 --> 00:38:17,504 車子真炫 511 00:38:19,798 --> 00:38:21,925 看到它撞爛就可惜了 512 00:38:22,759 --> 00:38:23,844 這是道奇的 513 00:38:24,720 --> 00:38:27,472 我不會開車的,這很明顯 514 00:38:37,607 --> 00:38:40,318 小心啊 515 00:38:40,652 --> 00:38:42,112 小心車漆 516 00:38:42,738 --> 00:38:43,572 管他的 517 00:38:45,282 --> 00:38:47,367 汽車就像女孩一樣 518 00:38:48,535 --> 00:38:51,788 –對待她們溫柔 –怎樣?就可以騎更久嗎? 519 00:38:56,710 --> 00:38:58,587 –我能問你一件事嗎? –可以 520 00:39:01,256 --> 00:39:05,886 你有沒有過任何 521 00:39:07,137 --> 00:39:09,556 不是老二主導的感覺? 522 00:39:12,392 --> 00:39:13,810 我有時候會餓 523 00:39:22,027 --> 00:39:23,028 哇!喂! 524 00:39:23,487 --> 00:39:25,030 妳已經爛醉了 525 00:39:26,865 --> 00:39:27,824 所以呢? 526 00:39:30,160 --> 00:39:32,871 親愛的,旅程結束的時候 妳就該下車 527 00:39:39,503 --> 00:39:41,630 派對往那邊才對 528 00:39:49,096 --> 00:39:51,473 我爺爺每次喝酒都喝上一打的 529 00:39:53,767 --> 00:39:57,979 他會把冰塊直接敲進瓶子裡 530 00:40:01,441 --> 00:40:03,777 只要是伏特加之夜,我一定會知道 531 00:40:03,860 --> 00:40:06,446 他臥室裡的尿騷味 會讓我睡不著 532 00:40:06,530 --> 00:40:08,365 即使我把窗戶打開了 533 00:40:11,535 --> 00:40:13,620 好笑的是,我喜歡那味道 534 00:40:18,667 --> 00:40:20,836 那表示他沒喝威士忌 535 00:40:22,754 --> 00:40:23,880 喝了威士忌 536 00:40:26,800 --> 00:40:28,176 他不會醉倒 537 00:40:29,803 --> 00:40:32,806 我們會醒來 是因為他往我們這邊走來 538 00:40:38,186 --> 00:40:39,688 有時候 539 00:40:42,023 --> 00:40:44,234 我想要砸了一切 540 00:40:48,446 --> 00:40:49,823 有時候 541 00:40:51,283 --> 00:40:53,118 我想知道吉米科特斯 542 00:40:53,201 --> 00:40:55,829 當他把槍放進他嘴裡的感受 543 00:40:58,206 --> 00:41:00,083 但大多數時候 544 00:41:01,418 --> 00:41:03,545 我什麼感覺都沒有 545 00:41:07,132 --> 00:41:08,800 這對妳來說夠好嗎? 546 00:41:24,524 --> 00:41:27,861 你有沒有想要好事發生過 547 00:41:30,989 --> 00:41:32,616 一件很好的事情? 548 00:41:34,868 --> 00:41:37,037 或者,也許… 549 00:41:39,873 --> 00:41:42,334 你認為一些好事會發生 550 00:41:43,543 --> 00:41:45,337 你想要它 551 00:41:45,420 --> 00:41:48,131 想要到已經忘了它不再是事實 552 00:41:53,428 --> 00:41:56,681 我不再認為好事會發生在我身上 553 00:41:58,642 --> 00:42:00,644 這樣我才不會失望 554 00:42:06,566 --> 00:42:07,567 真是令人難過 555 00:42:08,693 --> 00:42:11,029 在停車場哭泣的人是妳 556 00:42:14,074 --> 00:42:15,242 我沒有哭 557 00:42:15,325 --> 00:42:18,036 那妳的眼睛可真會出汗 558 00:42:25,252 --> 00:42:26,294 妳知道 559 00:42:28,046 --> 00:42:29,881 妳和我很相似 560 00:42:32,050 --> 00:42:35,553 是嗎?好的,說來聽聽吧 561 00:42:38,139 --> 00:42:39,557 我們都是垃圾 562 00:42:41,851 --> 00:42:45,605 謝謝你,那我是要 現在脫內褲還是待會兒脫? 563 00:42:45,689 --> 00:42:48,858 沒有,我的意思是 我們就像垃圾一樣 564 00:42:51,528 --> 00:42:52,654 用玩就丟 565 00:42:54,030 --> 00:42:55,240 給人拋棄的 566 00:42:56,825 --> 00:43:00,745 我們處在交流道下的一個無名小鎮 567 00:43:01,705 --> 00:43:03,873 在一個沒人想住的地方 568 00:43:06,501 --> 00:43:09,379 妳知道人們看到我們的時候 看見了什麼嗎? 569 00:43:11,464 --> 00:43:13,425 要丟進垃圾桶的優惠券 570 00:43:16,594 --> 00:43:19,806 他們看見的是 他們在豪華淋浴間所洗掉的污垢 571 00:43:22,183 --> 00:43:25,145 他們看見他們永遠不會穿的爛衣服 572 00:43:26,479 --> 00:43:29,232 他們永遠不想待的爛工作 573 00:43:31,026 --> 00:43:36,281 為了把窮人的惡臭趕出去 不管把車窗升起多快都沒用 574 00:43:38,199 --> 00:43:39,909 但是我能告訴妳一件事嗎? 575 00:43:42,287 --> 00:43:43,747 我愛那種味道 576 00:43:46,458 --> 00:43:50,879 汗水、飢餓、生命 577 00:43:53,256 --> 00:43:55,216 有錢的女孩聞起來像塑膠 578 00:43:58,803 --> 00:44:00,847 那天晚上妳化身成一隻鳥 579 00:44:04,351 --> 00:44:05,977 我不知道妳是什麼 580 00:44:07,771 --> 00:44:09,981 妳漂不漂亮並不重要 581 00:44:10,690 --> 00:44:11,941 我不在乎 582 00:44:14,277 --> 00:44:15,570 我看見妳飛上天 583 00:45:01,408 --> 00:45:02,700 等等 584 00:45:05,870 --> 00:45:06,996 怎麼了? 585 00:45:07,080 --> 00:45:09,499 我不知道,我以為我聽到了什麼 586 00:45:12,544 --> 00:45:14,129 來這!快看! 587 00:45:14,212 --> 00:45:15,171 遊戲開始了! 588 00:45:15,255 --> 00:45:16,923 來看喔!開始了! 589 00:45:19,926 --> 00:45:22,220 –我們應該分開進去 –我沒意見 590 00:45:26,307 --> 00:45:29,519 星期五從黃昏到黎明 格雷比爾的房子 591 00:45:29,602 --> 00:45:31,396 真等不及要清理這面牆 592 00:45:32,188 --> 00:45:35,692 還是濕的,幾分鐘前才噴上去的 593 00:45:35,775 --> 00:45:38,111 –但這代表… –評審有來 594 00:45:39,737 --> 00:45:41,739 至少有一個來了 595 00:46:04,554 --> 00:46:05,805 落腳處汽車旅館 596 00:47:53,538 --> 00:47:55,540 翻譯: 鄭紹嫻 597 00:47:55,623 --> 00:47:57,625 創意監督 張世幸