1 00:00:00,793 --> 00:00:02,044 你无处可逃! 2 00:00:04,213 --> 00:00:05,423 你无处可躲! 3 00:00:06,632 --> 00:00:08,217 我会找到你的! 4 00:00:12,179 --> 00:00:13,764 救命! 5 00:00:13,848 --> 00:00:15,057 有人吗? 6 00:00:16,183 --> 00:00:17,643 有人吗?救命! 7 00:00:17,727 --> 00:00:20,604 惊恐 8 00:00:22,064 --> 00:00:24,775 你最好赶紧逃走 9 00:00:24,859 --> 00:00:28,446 我在后面挖了八九个坑 就是为了埋人 10 00:00:31,282 --> 00:00:32,908 知道吗? 11 00:00:32,992 --> 00:00:34,660 我要崩了你! 12 00:00:36,454 --> 00:00:38,122 你敢惹我! 13 00:00:38,205 --> 00:00:40,583 你不知道我的厉害! 14 00:00:48,966 --> 00:00:50,342 救命! 15 00:00:50,718 --> 00:00:51,802 有人吗? 16 00:01:14,742 --> 00:01:15,785 行了 17 00:01:17,578 --> 00:01:18,954 该进入第二阶段了 18 00:01:23,459 --> 00:01:26,712 当心 斯普洛克进屋了 19 00:02:23,602 --> 00:02:26,021 还以为他们知道厉害 不敢招惹我? 20 00:03:44,058 --> 00:03:45,225 交给你了 21 00:04:34,984 --> 00:04:35,818 道奇梅森 +.96 娜塔莉威廉姆斯 +.60 22 00:04:35,901 --> 00:04:36,986 搞什么? 23 00:04:39,154 --> 00:04:41,615 达米安杰克逊 -.50 海瑟尼尔 -.85 24 00:05:45,679 --> 00:05:47,431 我的前妻塔尼娅和我… 25 00:06:07,326 --> 00:06:09,244 没人活着离开过这里 26 00:06:09,328 --> 00:06:11,163 到手了 去停车的地方碰头 27 00:06:11,622 --> 00:06:13,332 我很喜欢这个环节! 28 00:06:15,667 --> 00:06:16,668 -嘿! -嘿! 29 00:06:16,752 --> 00:06:18,337 你跑不了了 30 00:06:20,005 --> 00:06:23,133 -你见到海瑟离开那房子了吗? -没有 给她打电话 问问她在哪儿 31 00:06:24,343 --> 00:06:25,803 -海瑟! -你在哪儿? 32 00:06:25,886 --> 00:06:27,554 我们快到停车的地方了 快点! 33 00:06:28,847 --> 00:06:29,932 手机! 34 00:06:31,642 --> 00:06:32,810 嘿! 35 00:06:35,729 --> 00:06:37,898 我快到了 不要抛下我! 36 00:06:39,233 --> 00:06:40,526 我到了! 37 00:06:42,319 --> 00:06:44,154 我们快离开这里 38 00:06:45,781 --> 00:06:47,574 -你拍照为证了吗? -糟了 39 00:06:47,658 --> 00:06:48,617 还有两分钟! 40 00:06:59,128 --> 00:07:03,507 欢迎来到卡普镇 41 00:07:03,590 --> 00:07:06,093 诸子药房 42 00:07:06,176 --> 00:07:07,261 卡普镇公共图书馆 43 00:07:34,454 --> 00:07:35,998 这是为了玩家舞会 44 00:07:37,249 --> 00:07:39,042 -玩家什么? -玩家舞会 45 00:07:39,126 --> 00:07:42,838 作为一项传统 主持人 要为玩家和客人办一场派对 46 00:07:42,921 --> 00:07:45,632 他们就不能发一封电子请柬吗? 47 00:07:45,716 --> 00:07:48,010 不 我觉得这样更喜庆 48 00:07:50,053 --> 00:07:51,930 “喜庆” 好吧 49 00:07:52,764 --> 00:07:54,391 来 我来帮你 50 00:07:54,474 --> 00:07:55,767 怎么样? 51 00:08:10,073 --> 00:08:12,701 嘿 雷 我可以上车吗? 52 00:08:13,535 --> 00:08:15,704 你这是怎么了? 53 00:08:15,787 --> 00:08:18,540 -我可以上车吗 雷? -上来吧 54 00:08:27,174 --> 00:08:28,175 来吧 朋友 55 00:08:29,927 --> 00:08:31,803 这是干什么 雷?搞什… 56 00:08:32,471 --> 00:08:34,139 你他妈的怎么了? 57 00:08:34,264 --> 00:08:38,352 好 你知道加尔维斯敦 和我做过交易的那些人吗? 58 00:08:38,435 --> 00:08:39,561 知道 59 00:08:39,645 --> 00:08:40,479 对 所以… 60 00:08:40,562 --> 00:08:43,815 我欠他们的货款 晚了几天 61 00:08:45,525 --> 00:08:47,110 你这个蠢货 62 00:08:49,947 --> 00:08:53,283 哪有毒贩偷自己的供货商的? 63 00:08:54,243 --> 00:08:56,662 我本来打算还给他们的 64 00:08:56,745 --> 00:08:58,413 他们限我在夏天结束前还钱 65 00:09:01,875 --> 00:09:04,044 我需要重新加入游戏 雷 66 00:09:10,717 --> 00:09:12,344 你现在麻烦缠身 67 00:09:13,595 --> 00:09:15,639 不过算你走运 我很了解你 68 00:09:16,139 --> 00:09:18,392 -好 -我就知道你会搞砸 69 00:09:18,475 --> 00:09:21,228 所以我替你拿了一个纪念品 70 00:09:21,311 --> 00:09:22,271 你看 71 00:09:23,605 --> 00:09:25,107 好好看看 72 00:09:26,066 --> 00:09:27,818 我替你发了照片为证 73 00:09:29,444 --> 00:09:31,738 -看着像根鸡巴 -你这个混蛋 74 00:09:36,076 --> 00:09:38,203 它会对你察言观色 75 00:09:38,287 --> 00:09:40,455 马的直觉非常敏锐 76 00:09:40,539 --> 00:09:44,126 我已故的丈夫常说 应该让马加入陪审团 77 00:09:44,209 --> 00:09:45,836 嘿 安妮 78 00:09:45,919 --> 00:09:49,131 哎呀 我忘了 今天小比尔要来 79 00:09:49,965 --> 00:09:51,133 小比尔凯利? 80 00:09:51,216 --> 00:09:52,426 对 你认识他? 81 00:09:53,719 --> 00:09:55,137 听镇上的人说过 82 00:09:55,220 --> 00:09:57,347 他爸当过警长 是科尔特斯的前任 83 00:09:57,431 --> 00:10:00,642 没错 他在阿富汗服过两轮兵役 84 00:10:00,726 --> 00:10:03,186 挨过一颗子弹 离脊柱只有两厘米 85 00:10:03,270 --> 00:10:05,022 回国后 他的脑子有点不大清楚 86 00:10:05,105 --> 00:10:07,357 我尽我所能地为他提供工作 87 00:10:07,441 --> 00:10:09,568 -你好 -嗯 嘿 88 00:10:09,651 --> 00:10:11,194 是那边的种子谷仓吗? 89 00:10:11,278 --> 00:10:13,071 对 我去把皮卡开过来 90 00:10:13,155 --> 00:10:15,449 不然的话 我们只能环湖徒步了 91 00:10:19,745 --> 00:10:21,705 -嘿 -嘿 92 00:10:23,874 --> 00:10:25,625 嘿 孩子 嘿 93 00:10:28,378 --> 00:10:31,465 别忘了 对它一定要严厉 94 00:10:32,090 --> 00:10:33,133 好吗? 95 00:10:33,216 --> 00:10:35,510 必须让它知道 是你说了算 96 00:10:36,136 --> 00:10:38,680 对吧 孩子?对吧? 97 00:10:40,349 --> 00:10:42,351 我一直想要一匹自己的马 98 00:10:42,893 --> 00:10:44,478 想要很多东西 99 00:10:45,103 --> 00:10:47,272 马能察觉到恐惧 100 00:10:52,486 --> 00:10:53,779 -再见 -再见 101 00:11:01,536 --> 00:11:02,496 嘿 102 00:11:04,664 --> 00:11:05,916 好孩子 103 00:11:07,834 --> 00:11:09,503 你了解这个小镇 牧师 104 00:11:09,586 --> 00:11:12,881 我们在找过去一年陷入过困境的孩子 105 00:11:13,924 --> 00:11:18,136 我们认为 其中一些孩子 可能背负着巨大的心灵创伤 106 00:11:19,012 --> 00:11:22,641 如果你想做告解 我不是天主教牧师 约翰 107 00:11:24,351 --> 00:11:25,769 那是谁? 108 00:11:25,852 --> 00:11:27,062 他看着很眼熟 109 00:11:32,150 --> 00:11:34,528 我们对所有人敞开大门 这是上帝的诫命 110 00:11:35,987 --> 00:11:37,406 “我就是门 111 00:11:37,489 --> 00:11:40,492 “凡从我进来的 必然得救” 112 00:11:44,704 --> 00:11:45,914 他叫亨特肯尼 113 00:11:45,997 --> 00:11:47,207 去年高中毕业 114 00:11:47,290 --> 00:11:49,459 目前在奥特洛特车行帮他叔叔做事 115 00:11:49,543 --> 00:11:52,671 亨特肯尼 我听过这个名字 他常来教堂吗? 116 00:11:54,381 --> 00:11:56,174 他还应该多来 117 00:11:57,384 --> 00:11:58,593 阿门 118 00:12:01,888 --> 00:12:03,932 昨天我找过艾比的妈妈 119 00:12:04,015 --> 00:12:06,560 她说艾比收到的那些纸条呢? 120 00:12:06,643 --> 00:12:10,230 我们没看过那些纸条 所以知之甚少 121 00:12:10,313 --> 00:12:14,151 如果你问我的看法 我认为玛丽是想找个人来责怪 122 00:12:14,234 --> 00:12:16,278 以此宣泄她的悲痛 相信我 123 00:12:16,361 --> 00:12:17,696 我了解那种感受 124 00:12:17,779 --> 00:12:20,824 从谷仓的监控录像中发现线索了吗? 125 00:12:20,907 --> 00:12:22,117 -没有 -什么? 126 00:12:22,200 --> 00:12:24,536 那个涂鸦不会凭空出现 伙计 127 00:12:24,619 --> 00:12:27,956 赫尔南德斯看了20个小时的录像 一无所获 128 00:12:28,039 --> 00:12:31,501 不过今天我去了一趟教堂 看见一个孩子 亨特肯尼 129 00:12:31,585 --> 00:12:35,130 -鬼鬼祟祟地偷窥一场戒瘾聚会 -亨特曾经和吉米一起打橄榄球 130 00:12:35,213 --> 00:12:37,132 我就知道我听过他的名字 131 00:12:37,215 --> 00:12:39,050 原来我们抓过他几次 132 00:12:39,134 --> 00:12:40,927 蓄意破坏、鲁莽驾驶 133 00:12:41,011 --> 00:12:43,054 有一次还因为携带毒品被记录在案 134 00:12:43,138 --> 00:12:45,557 好吧 兰利 你去找这个叫亨特的孩子 135 00:12:45,640 --> 00:12:47,517 看看他遇到了什么麻烦 136 00:12:47,601 --> 00:12:48,768 -好的 -威廉姆斯 137 00:12:49,686 --> 00:12:52,731 说到麻烦 你的老朋友回到镇上了 138 00:12:52,814 --> 00:12:55,108 -什么意思? -时机真够巧的 139 00:12:55,192 --> 00:12:57,319 我还以为他现在是博蒙特市的麻烦了呢 140 00:12:58,111 --> 00:12:59,529 -不 -截至今天 141 00:12:59,613 --> 00:13:02,908 那个浪子回来了 142 00:13:39,236 --> 00:13:40,570 爷爷还活着吗? 143 00:13:41,279 --> 00:13:42,739 还活着 144 00:13:42,822 --> 00:13:43,865 真是没想到 145 00:13:45,367 --> 00:13:47,369 我还盼望会有好消息呢 146 00:13:48,286 --> 00:13:49,871 过来 你这个小混蛋! 147 00:13:56,294 --> 00:13:58,880 过得怎么样?想我了吧? 148 00:13:58,964 --> 00:13:59,965 不想! 149 00:14:01,591 --> 00:14:04,344 不过我怀恋找你借车的日子 150 00:14:04,427 --> 00:14:05,845 是啊 那是肯定的 151 00:14:06,596 --> 00:14:08,890 只有借我的车 你这个笨蛋才能泡到妞 152 00:14:11,601 --> 00:14:13,937 抱歉 我没能参加你的毕业典礼 153 00:14:14,729 --> 00:14:18,149 我很想去 但老板把我盯得很紧 154 00:14:18,775 --> 00:14:21,236 我过生日 那个混蛋连花都不送 155 00:14:21,945 --> 00:14:23,530 不过我给你带了礼物 156 00:14:23,905 --> 00:14:24,948 希望你喜欢! 157 00:14:25,031 --> 00:14:27,617 -来自你老哥的特快专递! -下去! 158 00:14:28,034 --> 00:14:29,244 谢谢 159 00:14:31,454 --> 00:14:32,706 有蜡纸吗? 160 00:14:32,789 --> 00:14:35,584 有 在后面 很显眼 161 00:14:36,585 --> 00:14:38,378 -对 就在那里 -好 162 00:14:41,006 --> 00:14:42,007 酷 163 00:14:42,799 --> 00:14:43,717 嘿 哇 164 00:14:43,800 --> 00:14:46,219 好吧 你要烤很多饼干? 165 00:14:46,303 --> 00:14:48,805 也许吧 不 我是个摄影师 166 00:14:48,888 --> 00:14:51,641 我的柔光罩老是不见 这个很好用 167 00:14:52,517 --> 00:14:53,852 我认得你 168 00:14:53,935 --> 00:14:55,770 我的毕业典礼就是你拍的 169 00:14:56,354 --> 00:14:58,940 很有可能 今年我拍了13场毕业典礼 170 00:14:59,024 --> 00:15:00,191 我是韦弗里克高中的 171 00:15:00,817 --> 00:15:02,319 -拜托 你不记得我了? -抱歉 172 00:15:02,402 --> 00:15:04,696 黑色礼袍?配套的帽子?流苏? 173 00:15:05,363 --> 00:15:07,949 你当时笑得很灿烂 对吧? 174 00:15:08,033 --> 00:15:09,200 瞧 就是这样笑的 175 00:15:09,284 --> 00:15:10,535 -我想起来了 -嗯 176 00:15:10,619 --> 00:15:12,412 -你叫什么名字来着? -娜娜 177 00:15:12,495 --> 00:15:14,247 -我叫麦克斯斯林格 -嗨 178 00:15:17,459 --> 00:15:19,377 -嗯…该付钱了 -对 179 00:15:19,461 --> 00:15:20,503 抱歉 180 00:15:21,546 --> 00:15:23,423 一手交钱 一手交货 181 00:15:23,506 --> 00:15:25,759 庆祝游行也是你拍的 对吧? 182 00:15:25,842 --> 00:15:27,719 对 我是与县政府合作的自由摄影师 183 00:15:27,802 --> 00:15:32,223 拍摄牛仔竞技、庆祝游行 毕业典礼、大脚卡车拉力赛 184 00:15:33,099 --> 00:15:36,269 那毕业典礼的照片弄得怎么样了? 什么时候才能看到? 185 00:15:36,353 --> 00:15:38,063 我寄给学校了 186 00:15:38,146 --> 00:15:40,649 -还在我的网站上贴了几张 -你拍大头照吗? 187 00:15:40,732 --> 00:15:43,276 拍 想拍的话就来找我 188 00:15:43,360 --> 00:15:46,905 -很高兴认识你 -嗯 我也很高兴认识你 189 00:15:55,205 --> 00:15:56,915 你有什么想法? 190 00:15:56,998 --> 00:16:01,461 暴躁的梦中精灵女孩 悲惨的天真少女 危险的狐狸精? 191 00:16:02,587 --> 00:16:03,546 什么? 192 00:16:03,630 --> 00:16:06,049 我在说玩家舞会的装扮 193 00:16:07,133 --> 00:16:08,134 好吧 让我想想 194 00:16:08,927 --> 00:16:12,389 精灵般的悲惨狐狸精怎么样? 195 00:16:13,556 --> 00:16:15,350 -非常不错 -谢谢 196 00:16:15,433 --> 00:16:16,893 我也觉得不错 197 00:16:22,399 --> 00:16:23,983 你跟我无话不说 对吧? 198 00:16:24,067 --> 00:16:25,777 干嘛?你想知道什么? 199 00:16:26,986 --> 00:16:30,824 没什么 要是你有什么秘密 你会告诉我的 对吧? 200 00:16:32,158 --> 00:16:34,828 海瑟 听着 这… 201 00:16:34,911 --> 00:16:37,831 你和毕晓普深爱对方 这不是什么秘密 202 00:16:37,914 --> 00:16:39,332 只是有点俗套 203 00:16:41,876 --> 00:16:43,545 -等等 -不是吗? 204 00:16:43,628 --> 00:16:46,840 我不是…我不是这个意思 205 00:16:46,923 --> 00:16:50,969 真的 好吧 刚才我问的 更像是一个哲学问题 206 00:16:52,303 --> 00:16:53,513 才怪 207 00:16:53,596 --> 00:16:56,808 还记得我在斯普洛克的地道里 发现的那张名单吗? 208 00:16:56,891 --> 00:16:59,602 你应该知道 那说明当时 有一个裁判和我们在一起 对吧? 209 00:16:59,686 --> 00:17:01,146 一定是雷 210 00:17:01,229 --> 00:17:02,939 以前那块地属于他的祖父 211 00:17:03,022 --> 00:17:05,358 肯定是他选择了那个地方 因为那里有地道 212 00:17:05,442 --> 00:17:08,987 以便他跑下去 在里面记录哪些人进了房子里 213 00:17:09,821 --> 00:17:11,823 -也许吧 -不然还能是谁? 214 00:17:16,953 --> 00:17:19,122 毕晓普和我没有相爱 顺便说一句 215 00:17:19,205 --> 00:17:22,709 得了吧 每次你俩四目相对 216 00:17:22,792 --> 00:17:24,919 你们的眼球就像变成了舌头 217 00:17:25,211 --> 00:17:27,672 好了 首先 好恶心 218 00:17:28,173 --> 00:17:30,467 其次 他是我的好朋友 219 00:17:30,550 --> 00:17:32,469 不 知道吗?你说得对 220 00:17:32,552 --> 00:17:35,972 跟好朋友相爱 这一点都不俗套 221 00:17:36,055 --> 00:17:38,516 这是谷歌上的头号热搜词 222 00:17:38,600 --> 00:17:41,060 -你有妄想症 -你在拖延 223 00:17:42,520 --> 00:17:44,105 你要去哪儿? 224 00:17:44,189 --> 00:17:46,232 我要去营地接莉莉 225 00:17:48,526 --> 00:17:49,694 再见 226 00:17:50,528 --> 00:17:52,447 -拖延! -好吧 227 00:17:52,530 --> 00:17:53,990 我对天发誓 我从没参加过那个游戏 228 00:17:54,073 --> 00:17:55,658 我的麻烦已经够多的了 229 00:17:55,742 --> 00:17:58,453 可不是嘛 亨特 这一年你过得很艰难 230 00:18:01,956 --> 00:18:03,833 但吉米跟你说过游戏的事吧? 231 00:18:04,834 --> 00:18:06,377 说过一两次 232 00:18:10,173 --> 00:18:11,966 好吧 我们聊过游戏 不过… 233 00:18:13,009 --> 00:18:14,552 这只是因为… 234 00:18:15,303 --> 00:18:16,554 我们设了一个赌局 235 00:18:17,430 --> 00:18:18,389 谁设的? 236 00:18:19,265 --> 00:18:23,394 橄榄球队的一些人跟舞蹈队的一些人对赌 237 00:18:23,978 --> 00:18:27,315 我们赌吉米获胜 所以他搞砸以后 那些人很生气 238 00:18:27,398 --> 00:18:31,402 他们认为他故意压低自己的分数 以便让艾比进决赛 239 00:18:32,028 --> 00:18:32,904 决赛? 240 00:18:33,613 --> 00:18:34,739 俄罗斯轮盘? 241 00:18:39,202 --> 00:18:41,538 好吧 你说吉米故意压低自己的分数 242 00:18:41,621 --> 00:18:44,374 意思是这个游戏根据分数定输赢 有一套评分系统? 243 00:18:44,457 --> 00:18:45,416 我说了 我没玩过 244 00:18:45,500 --> 00:18:47,418 老兄!你是橄榄球队的 245 00:18:47,502 --> 00:18:48,920 你下了赌注 246 00:18:49,420 --> 00:18:51,297 那么谁进了决赛? 247 00:18:53,174 --> 00:18:56,845 吉米为何要压低他的分数 给艾比一个决赛名额? 248 00:19:00,056 --> 00:19:02,058 去年还有谁有分数? 249 00:19:07,105 --> 00:19:08,731 科尔沃伦有分数 250 00:19:08,815 --> 00:19:12,902 但是游戏结束前 他和一个女孩跑去科罗拉多州了 251 00:19:12,986 --> 00:19:14,863 我不知道他的名额给谁了 252 00:19:15,905 --> 00:19:17,115 我可以走了吗? 253 00:19:22,287 --> 00:19:23,997 等你知道了 给我打电话 254 00:19:25,748 --> 00:19:28,877 每天下午 我们要和米里亚姆演话剧 255 00:19:28,960 --> 00:19:30,879 我们甚至会自己写剧本 256 00:19:30,962 --> 00:19:33,548 是的 你说过了 真是让人兴奋 257 00:19:33,631 --> 00:19:36,509 别忘了同意书和入营文件 258 00:19:36,593 --> 00:19:39,804 必须让妈妈在上面签字 不然那些郊游我就去不成了 259 00:19:39,888 --> 00:19:43,474 我会让她签字的 我保证 260 00:19:44,142 --> 00:19:46,352 可恶的贱人 她以为自己是谁啊 261 00:19:46,769 --> 00:19:48,313 他来干什么? 262 00:19:49,105 --> 00:19:51,566 -看样子正要离开 -希望他别再来了 263 00:19:51,649 --> 00:19:53,818 嘿 宝贝!你有东西忘了拿了! 264 00:19:54,986 --> 00:19:56,446 拿去送给你的下一个贱女人吧! 265 00:19:56,529 --> 00:19:57,363 知道吗? 266 00:19:57,447 --> 00:19:59,449 我和你一刀两断 雪莉 懂吗? 267 00:19:59,532 --> 00:20:00,783 你保证吗? 268 00:20:00,867 --> 00:20:02,201 是的 一刀两断! 269 00:20:08,041 --> 00:20:09,000 好吧 270 00:20:10,084 --> 00:20:11,419 你俩是要进来 271 00:20:11,502 --> 00:20:14,088 还是要我用洒水壶把你们栽在那里? 272 00:20:30,688 --> 00:20:33,816 要是想看电视 遥控器在沙发上 273 00:20:39,489 --> 00:20:42,158 莉莉 五分钟后开饭! 274 00:20:42,241 --> 00:20:43,826 我在看书! 275 00:20:45,119 --> 00:20:46,496 那是什么文件? 276 00:20:47,372 --> 00:20:48,873 图书馆寄来的 277 00:20:48,957 --> 00:20:51,668 莉莉参加郊游的同意书 278 00:20:53,378 --> 00:20:54,629 要交钱吗? 279 00:21:03,763 --> 00:21:05,932 你和波又分手了? 280 00:21:06,641 --> 00:21:09,060 是的 我在他的手机上发现一些照片 281 00:21:09,143 --> 00:21:11,020 是他在赛马场认识的一个贱女人 282 00:21:14,565 --> 00:21:15,566 嘿 283 00:21:18,736 --> 00:21:20,363 我有东西给你 284 00:21:28,287 --> 00:21:30,289 这是400美元 我还你的 285 00:21:31,290 --> 00:21:33,918 我接了几场婚礼 赚了点外快 286 00:21:37,046 --> 00:21:38,840 我知道这点钱不多 不过… 287 00:21:38,923 --> 00:21:40,091 不 谢谢 288 00:21:42,343 --> 00:21:45,722 真希望当初我不需要拿你的钱 289 00:21:47,640 --> 00:21:49,225 新工作什么样? 290 00:21:49,308 --> 00:21:51,686 那个女的开始叫你刷马桶了吗? 291 00:21:52,603 --> 00:21:54,731 不 我的工作主要是照顾动物 292 00:21:54,814 --> 00:21:57,608 记住 你不是女佣 293 00:21:57,692 --> 00:22:00,945 那些城里人来到这里 自以为拥有这个地方 294 00:22:01,029 --> 00:22:02,655 拥有这里的所有人 295 00:22:02,739 --> 00:22:03,906 安妮不是那种人 296 00:22:05,324 --> 00:22:08,036 -她打算教我骑马 -是吗? 297 00:22:11,914 --> 00:22:13,791 骑马有工资吗? 298 00:22:16,002 --> 00:22:18,421 莉莉 开饭了!快点! 299 00:22:18,504 --> 00:22:20,506 我要读完这一章! 300 00:22:23,342 --> 00:22:27,055 我敢肯定 她将来会变成书痴 301 00:22:27,138 --> 00:22:28,931 不知道是谁遗传给她的 302 00:22:29,015 --> 00:22:32,643 我像她这么大的时候 就算给我钱 我也不会乖乖地坐着看书 303 00:22:35,438 --> 00:22:38,441 真想穿越回去 一巴掌打醒自己 304 00:22:38,524 --> 00:22:41,527 不 我年轻的时候只知道 305 00:22:41,611 --> 00:22:44,030 跟朋友一起玩 306 00:22:44,113 --> 00:22:46,199 听音乐、抽大麻 307 00:22:49,786 --> 00:22:51,329 我应该读完高中 308 00:22:51,913 --> 00:22:53,581 存点钱 309 00:22:56,250 --> 00:22:57,919 有时候我觉得 要是我没有… 310 00:22:58,002 --> 00:22:58,878 没有什么? 311 00:23:10,473 --> 00:23:12,058 我只知道 312 00:23:12,141 --> 00:23:14,227 你不会走我的老路 313 00:23:18,731 --> 00:23:20,691 你太聪明了 肯定不会像我一样 314 00:23:20,775 --> 00:23:24,987 不 你会想明白自己想要什么 然后去努力争取的 315 00:23:59,438 --> 00:24:00,398 海瑟? 316 00:24:03,860 --> 00:24:04,694 嘿! 317 00:24:06,445 --> 00:24:07,989 你来干什么? 318 00:24:10,783 --> 00:24:12,451 你见过我的运动衫吗? 319 00:24:13,327 --> 00:24:14,412 你的运动衫? 320 00:24:14,495 --> 00:24:17,248 对 绿色那件 打满了补丁 321 00:24:17,623 --> 00:24:20,626 你大老远跑来 就是想知道 你的运动衫是不是在我这里? 322 00:24:21,294 --> 00:24:22,545 我给你打过电话 323 00:24:22,628 --> 00:24:23,963 我的手机没电了 324 00:24:24,589 --> 00:24:26,883 我把充电器落在我爸的车上了 325 00:24:26,966 --> 00:24:29,594 所以你没见过? 326 00:24:30,720 --> 00:24:32,889 好吧 327 00:24:32,972 --> 00:24:35,850 我最好回去好好找找 328 00:24:35,933 --> 00:24:40,062 运动衫失踪后的头48个小时是最重要的 329 00:24:40,146 --> 00:24:41,689 你怎么怪怪的? 330 00:24:44,483 --> 00:24:46,402 可以进屋聊会儿吗? 331 00:24:46,485 --> 00:24:48,196 现在不行 332 00:24:50,072 --> 00:24:51,991 你的手机不是没电了吗? 333 00:24:52,074 --> 00:24:54,118 是啊 我… 334 00:24:55,036 --> 00:24:57,413 嘿!毕晓普 你的手机 335 00:24:59,123 --> 00:25:01,209 我不知道你要来 336 00:25:01,292 --> 00:25:03,169 对 我也不知道 337 00:25:07,715 --> 00:25:09,842 可以让我们单独聊聊吗? 338 00:25:10,551 --> 00:25:11,761 当然 339 00:25:12,511 --> 00:25:13,888 当然 没问题 340 00:25:21,604 --> 00:25:22,730 对 好吧 341 00:25:23,648 --> 00:25:25,858 海瑟! 342 00:25:25,942 --> 00:25:29,237 真是不敢相信 刚才我还站在那里对着你口不择言 343 00:25:30,154 --> 00:25:32,114 你没有告诉我她是… 344 00:25:33,241 --> 00:25:34,617 你应该告诉我的 345 00:25:34,700 --> 00:25:36,077 不是你想的那样 346 00:25:36,160 --> 00:25:38,246 我想的是… 347 00:25:39,622 --> 00:25:41,082 这太棒了 348 00:25:41,832 --> 00:25:44,669 你…你不生气吗? 349 00:25:44,752 --> 00:25:49,048 生气?不 我…恰恰相反 350 00:25:50,007 --> 00:25:52,551 我…我为你感到高兴 351 00:25:52,635 --> 00:25:55,346 你看起来像是在生气 352 00:25:55,429 --> 00:25:56,514 我只是… 353 00:25:59,809 --> 00:26:01,769 我只是不敢相信你没有告诉我 354 00:26:01,852 --> 00:26:04,188 我们是好朋友 对吧? 355 00:26:04,272 --> 00:26:07,692 朋友之间不该有事瞒着 尤其是这种事 356 00:26:07,775 --> 00:26:09,277 海瑟 等一下!我… 357 00:26:11,237 --> 00:26:13,281 我也有话要对你说 358 00:26:14,615 --> 00:26:18,411 我早就想说了 但我… 359 00:26:18,494 --> 00:26:20,997 我怕失去你这个朋友 360 00:26:21,956 --> 00:26:26,419 这几个月 我感觉…变了 361 00:26:27,378 --> 00:26:30,798 我感觉…然后我觉得你也许觉得… 362 00:26:30,881 --> 00:26:32,508 是这样的 363 00:26:34,760 --> 00:26:37,096 我们成为好朋友已经有一阵子了 364 00:26:39,307 --> 00:26:41,892 我不想… 365 00:26:43,269 --> 00:26:44,270 我也不想 366 00:26:45,604 --> 00:26:47,064 天啊 我也不想 367 00:26:49,900 --> 00:26:51,986 你和我 这事… 368 00:26:54,280 --> 00:26:56,407 我从来没有那样想过你 369 00:26:57,366 --> 00:27:00,578 一秒钟都没有那样… 370 00:27:00,661 --> 00:27:01,996 想过你 371 00:27:03,414 --> 00:27:05,249 你就像我的哥哥一样 372 00:27:06,167 --> 00:27:08,711 一想到和你接吻 我就… 373 00:27:12,631 --> 00:27:13,883 受不了 374 00:27:18,804 --> 00:27:20,306 所以我们的想法一样 375 00:27:23,267 --> 00:27:26,520 我只是…想确认一下 376 00:27:28,481 --> 00:27:31,192 这样跟里拉在一起 就不会觉得怪怪的了 377 00:27:32,902 --> 00:27:33,986 不怪 378 00:28:14,944 --> 00:28:16,654 我说过了 我不去 379 00:28:16,737 --> 00:28:18,989 我是不会让你自暴自弃的 380 00:28:19,073 --> 00:28:20,699 我没有自暴自弃 381 00:28:20,783 --> 00:28:23,786 对 你这就是自暴自弃 382 00:28:24,745 --> 00:28:25,871 好了 听着 383 00:28:27,873 --> 00:28:31,001 你要去参加玩家舞会 你要玩得很开心 看起来很性感 384 00:28:31,085 --> 00:28:33,671 你要忘掉毕晓普 让他去死吧! 385 00:28:34,338 --> 00:28:37,716 不过 你需要好好打扮一下 386 00:28:43,806 --> 00:28:45,975 你真漂亮 我的技术不错 387 00:28:46,058 --> 00:28:47,643 -准备好了吗? -当然 388 00:28:49,854 --> 00:28:51,147 请看! 389 00:28:52,982 --> 00:28:54,567 拜托!你很漂亮! 390 00:28:54,650 --> 00:28:57,403 不 对 不 我只是…我觉得… 391 00:28:57,486 --> 00:28:59,405 我在刻意让自己显得漂亮 392 00:28:59,488 --> 00:29:00,990 但你看起来超级性感 393 00:29:01,073 --> 00:29:03,492 谁会在乎是否刻意?对吧? 394 00:29:10,791 --> 00:29:12,543 给谁发短信呢? 395 00:29:13,377 --> 00:29:15,504 没人 就是道奇 396 00:29:16,005 --> 00:29:17,131 他说他会开车送我们 397 00:29:18,507 --> 00:29:20,384 怎么了?干嘛这样看着我? 398 00:29:21,302 --> 00:29:23,429 为什么每次一说到道奇的名字 你就脸红? 399 00:29:23,512 --> 00:29:24,472 我没有脸红 400 00:29:25,598 --> 00:29:28,559 不了解竞争对手 我们就赢不了 所以… 401 00:29:28,642 --> 00:29:31,228 对喔 所以他是“战略手段”?对吧? 402 00:29:31,312 --> 00:29:34,231 你没听说过“要亲近你的敌人”吗? 403 00:29:35,691 --> 00:29:38,068 -有时候你挺可怕的 -只是有时候? 404 00:29:41,489 --> 00:29:43,491 好吧 你赢了 我觉得他很帅 405 00:29:44,783 --> 00:29:46,994 而且你知道我喜欢神秘 406 00:29:47,786 --> 00:29:51,207 -有其父必有其女 -很幽默 走吧 407 00:30:23,197 --> 00:30:25,199 见鬼 卢克霍尔也来了 408 00:30:25,866 --> 00:30:27,201 我还以为他搬走了呢 409 00:30:27,284 --> 00:30:28,827 他不是坐牢了吗? 410 00:30:28,911 --> 00:30:29,995 他玩过惊恐游戏? 411 00:30:30,079 --> 00:30:31,080 他赢了惊恐游戏 412 00:30:32,414 --> 00:30:35,251 他不是玩飞车单挑时 开车撞了一个行人吗? 413 00:30:35,334 --> 00:30:37,127 不 那一年没有飞车单挑 414 00:30:37,211 --> 00:30:38,337 卢克是靠轮盘赌获胜的 415 00:30:39,588 --> 00:30:41,507 其他人都不愿意碰那把枪 416 00:30:41,924 --> 00:30:46,845 我听说卢克和康拉德斯普洛克 当时开着一辆偷来的车 417 00:30:46,929 --> 00:30:48,347 -胡扯 -那… 418 00:30:48,847 --> 00:30:50,391 不是胡扯 419 00:30:50,933 --> 00:30:53,143 你说你有三张K 这绝对是胡扯 420 00:30:53,227 --> 00:30:54,812 嘿 你还好吧? 421 00:30:54,895 --> 00:30:55,854 你还好吧? 422 00:30:55,938 --> 00:30:58,607 还好 我去拿点喝的 你们要什么? 423 00:30:58,899 --> 00:31:01,360 -酒! -我和她一样 424 00:31:01,443 --> 00:31:02,278 好 425 00:31:04,071 --> 00:31:07,032 总之 亨特说的那个故事 全是胡扯 426 00:31:07,116 --> 00:31:08,576 对 假新闻 427 00:31:08,659 --> 00:31:10,202 对啊 要是他们真的撞了人 428 00:31:10,286 --> 00:31:11,787 -他们早就坐牢了 -没错 429 00:31:11,870 --> 00:31:14,206 斯普洛克和地方检察官是高中好友 430 00:31:14,290 --> 00:31:16,375 你觉得他帮着掩盖了一起谋杀案? 431 00:31:16,458 --> 00:31:18,752 不 他没有撞死那个女孩 432 00:31:18,836 --> 00:31:20,296 她只是瘫痪了 433 00:31:20,879 --> 00:31:23,549 我表哥在自由城的一家医院上班 434 00:31:23,632 --> 00:31:26,260 他说她会一辈子坐轮椅 435 00:31:26,927 --> 00:31:29,096 -老天 -好惨 436 00:31:29,179 --> 00:31:30,222 我的天啊 437 00:31:45,404 --> 00:31:46,447 -嘿 美女 -嘿! 438 00:31:49,408 --> 00:31:50,242 好棒! 439 00:31:50,993 --> 00:31:53,120 欢迎来到迪金斯的家! 440 00:31:53,704 --> 00:31:55,748 -我帮你拿了一杯饮料 -谢谢 441 00:31:55,831 --> 00:31:57,666 我看你玩得挺开心的 442 00:31:57,750 --> 00:31:59,001 裙子不错 443 00:32:03,631 --> 00:32:05,257 穿在你身上很好看 444 00:32:05,341 --> 00:32:09,053 当然 要是你把它脱掉 扔在我家地板上会更好看 445 00:32:09,928 --> 00:32:12,514 别告诉我这种撩妹的话 对一些女孩真的管用 446 00:32:12,598 --> 00:32:14,725 我通常是用魅力征服她们 447 00:32:15,267 --> 00:32:17,686 你这副德性是从约会软件上下载的 448 00:32:17,770 --> 00:32:19,730 还是照着人渣定制的? 449 00:32:22,024 --> 00:32:24,485 绝对是独家定制 没错 450 00:32:25,819 --> 00:32:28,656 你是一个说话恶俗的烂人 451 00:32:31,575 --> 00:32:32,409 是吗? 452 00:32:33,577 --> 00:32:36,246 -是的 -那你想让我说什么? 453 00:32:47,466 --> 00:32:48,926 我希望你真诚 454 00:32:49,760 --> 00:32:53,722 做两秒钟真诚的人 而不是一个会走路的避孕套广告 455 00:32:58,018 --> 00:32:59,687 你要我对你真诚? 456 00:33:00,896 --> 00:33:01,814 好吧 457 00:33:03,315 --> 00:33:04,692 我会对你真诚的 458 00:33:09,238 --> 00:33:11,490 我喜欢你咬嘴唇的样子 459 00:33:12,491 --> 00:33:16,245 我喜欢你走来走去的样子 460 00:33:17,454 --> 00:33:19,790 仿佛世界是一部拥挤的电梯 461 00:33:20,791 --> 00:33:24,962 你的身体像是一件行李 你努力把它压缩 以免打扰别人 462 00:33:28,173 --> 00:33:29,550 我喜欢你的身体 463 00:33:32,511 --> 00:33:34,513 我喜欢想象抚摸它 464 00:33:35,806 --> 00:33:39,476 我喜欢想象 我需要多长的时间 465 00:33:40,728 --> 00:33:44,231 才能让我的手指划过你的每一寸肌肤 466 00:33:44,314 --> 00:33:45,691 不遗漏任何一处 467 00:33:49,069 --> 00:33:51,029 你觉得这样够真诚吗? 468 00:33:57,161 --> 00:33:58,746 因为这全是胡扯 469 00:34:01,165 --> 00:34:04,668 撩妹的话就是撩妹的话 亲爱的 不管装饰得多么漂亮 470 00:34:04,752 --> 00:34:06,628 至少我的话是真诚的 471 00:34:11,049 --> 00:34:12,551 你是个该死的混蛋 472 00:34:12,634 --> 00:34:13,886 我听说了 473 00:34:13,969 --> 00:34:16,597 不过你根本不在乎我对你的看法 对吧? 474 00:34:16,680 --> 00:34:17,848 你不在乎 475 00:34:17,931 --> 00:34:21,560 就像你在上一项挑战时说的 你宁愿去死 476 00:34:26,607 --> 00:34:27,524 去死吧 477 00:34:33,781 --> 00:34:35,449 再见 伙计们 一会儿见 478 00:34:38,744 --> 00:34:40,579 你怎么从来不笑? 479 00:34:42,790 --> 00:34:44,583 -我会笑啊! -是吗? 480 00:34:44,666 --> 00:34:46,126 -是的 我会笑 -得了吧! 481 00:34:46,210 --> 00:34:48,378 我遇到好笑的事就会笑 482 00:34:48,462 --> 00:34:51,131 -好狠!好吧 -对 483 00:34:55,636 --> 00:34:56,678 这样好笑吗? 484 00:34:58,472 --> 00:35:01,266 -真的? -不是真的 来吧!笑一个! 485 00:35:01,350 --> 00:35:04,478 好吧 你别再泼水 我就笑 486 00:35:04,561 --> 00:35:06,897 我停不下来 我是一只海豚 487 00:35:07,773 --> 00:35:09,525 你是海…你是海豚 488 00:35:09,608 --> 00:35:11,944 我是海豚女 我真的很纠结 489 00:35:12,027 --> 00:35:15,113 好吧 你赢了 海豚 半海豚人 490 00:35:20,619 --> 00:35:22,371 你觉得你是害怕 491 00:35:24,832 --> 00:35:26,500 你觉得我害怕什么? 492 00:35:27,668 --> 00:35:30,838 不知道 但我想找到答案 493 00:35:33,882 --> 00:35:34,842 好吧 494 00:35:37,386 --> 00:35:39,137 想知道我怕什么吗? 495 00:35:45,519 --> 00:35:46,687 海豚 496 00:36:04,288 --> 00:36:06,665 真带劲!高中女生 497 00:36:11,378 --> 00:36:13,380 -耶! -白痴 498 00:36:36,486 --> 00:36:38,113 你的嘴唇看起来好软 499 00:36:38,655 --> 00:36:41,033 -谢谢 -像两个唇形小枕头 500 00:36:41,116 --> 00:36:43,035 特洛伊教过我 想去死皮的话… 501 00:36:43,118 --> 00:36:44,620 对 那是我的嘴唇 502 00:36:45,954 --> 00:36:47,664 天啊!我超喜欢这首歌 503 00:36:47,748 --> 00:36:49,207 你不喜欢这首歌吗? 504 00:36:49,291 --> 00:36:50,834 没有人不喜欢这首歌 505 00:36:51,501 --> 00:36:53,629 知道谁不喜欢这首歌吗? 506 00:36:55,088 --> 00:36:58,300 说真的 谁会在乎? 507 00:36:59,384 --> 00:37:02,638 谁在乎他喜不喜欢我? 508 00:37:04,348 --> 00:37:08,560 我是说这首歌 他喜不喜欢这首歌 509 00:37:09,144 --> 00:37:10,354 这首歌 510 00:37:49,685 --> 00:37:51,436 你没事吧? 511 00:38:16,086 --> 00:38:17,504 这辆车不错 512 00:38:19,798 --> 00:38:21,925 要是撞烂了 就太可惜了 513 00:38:22,759 --> 00:38:23,844 是道奇的车 514 00:38:24,720 --> 00:38:27,472 显然 我这样子是不会开车的 515 00:38:37,607 --> 00:38:40,318 悠着点 516 00:38:40,652 --> 00:38:42,112 当心车漆 517 00:38:42,738 --> 00:38:43,572 去死吧 518 00:38:45,282 --> 00:38:47,367 车就像女人一样 知道吧? 519 00:38:48,535 --> 00:38:51,788 -对它们细心温柔… -怎么?就可以开久一点? 520 00:38:56,710 --> 00:38:58,587 -可以问你一个问题吗? -问吧 521 00:39:01,256 --> 00:39:05,886 你是否会有任何感觉? 522 00:39:07,137 --> 00:39:09,556 除了直接来自你的鸡巴的感觉? 523 00:39:12,392 --> 00:39:13,810 有时候我会觉得饿 524 00:39:22,027 --> 00:39:23,028 哇!嘿! 525 00:39:23,487 --> 00:39:25,030 你已经喝醉了 526 00:39:26,865 --> 00:39:27,824 所以呢? 527 00:39:30,160 --> 00:39:32,871 到了目的地 就该下车 亲爱的 528 00:39:39,503 --> 00:39:41,630 派对在那边 你知道 529 00:39:49,096 --> 00:39:51,473 我爷爷以前嗜酒如命 530 00:39:53,767 --> 00:39:57,979 经常喝得一滴不剩 531 00:40:01,441 --> 00:40:03,777 我能分辨出他哪天晚上喝了伏特加 532 00:40:03,860 --> 00:40:06,446 因为从他卧室飘来的尿骚味 熏得我睡不着 533 00:40:06,530 --> 00:40:08,365 就算打开窗户也没用 534 00:40:11,535 --> 00:40:13,620 说来好笑 我很喜欢那种气味 535 00:40:18,667 --> 00:40:20,836 那说明他没有喝威士忌 536 00:40:22,754 --> 00:40:23,880 喝了威士忌… 537 00:40:26,800 --> 00:40:28,176 他不会醉倒 538 00:40:29,803 --> 00:40:32,806 我们会惊醒 因为我们听到他来了 539 00:40:38,186 --> 00:40:39,688 有时候… 540 00:40:42,023 --> 00:40:44,234 我想砸烂所有东西 541 00:40:48,446 --> 00:40:49,823 有时候… 542 00:40:51,283 --> 00:40:53,118 我想知道吉米科尔特斯 543 00:40:53,201 --> 00:40:55,829 把枪管塞进嘴里的时候是什么感觉 544 00:40:58,206 --> 00:41:00,083 不过大多数时候 545 00:41:01,418 --> 00:41:03,545 我什么感觉都没有 546 00:41:07,132 --> 00:41:08,800 对这个回答满意吗? 547 00:41:24,524 --> 00:41:27,861 你期盼过有好事发生吗? 548 00:41:30,989 --> 00:41:32,616 很好的事? 549 00:41:34,868 --> 00:41:37,037 或者比如… 550 00:41:39,873 --> 00:41:42,334 你认为会有好事发生 551 00:41:43,543 --> 00:41:45,337 你是如此期盼 552 00:41:45,420 --> 00:41:48,131 以至于你忘了 这件事已经不真实了 553 00:41:53,428 --> 00:41:56,681 我已经不再认为 会有好事发生在我身上了 554 00:41:58,642 --> 00:42:00,644 这样我就不会失望 555 00:42:06,566 --> 00:42:07,567 真悲哀 556 00:42:08,693 --> 00:42:11,029 在停车场痛哭流涕的人是你 557 00:42:14,074 --> 00:42:15,242 我没有哭 558 00:42:15,325 --> 00:42:18,036 那就是你的眼睛太爱出汗了 559 00:42:25,252 --> 00:42:26,294 你知道 560 00:42:28,046 --> 00:42:29,881 你和我很像 561 00:42:32,050 --> 00:42:35,553 是吗?好 来吧 说来听听 快点 562 00:42:38,139 --> 00:42:39,557 我们都是垃圾 563 00:42:41,851 --> 00:42:45,605 谢了 那我是现在脱内衣 还是待会儿再脱? 564 00:42:45,689 --> 00:42:48,858 不 我是说 我们是废物 565 00:42:51,528 --> 00:42:52,654 广告传单 566 00:42:54,030 --> 00:42:55,240 丢弃物 567 00:42:56,825 --> 00:43:00,745 我们在一个没人愿意来的 568 00:43:01,705 --> 00:43:03,873 偏僻小镇的出口 569 00:43:06,501 --> 00:43:09,379 知道别人是怎么看我们的吗? 570 00:43:11,464 --> 00:43:13,425 被扔进垃圾堆的优惠券 571 00:43:16,594 --> 00:43:19,806 他们在豪华浴室里冲掉的污垢 572 00:43:22,183 --> 00:43:25,145 他们从来不穿的破衣服 573 00:43:26,479 --> 00:43:29,232 他们从来不想干的破工作 574 00:43:31,026 --> 00:43:36,281 他们恨不能快点将窗户卷起来 将贫穷的气味挡在外面 575 00:43:38,199 --> 00:43:39,909 不过我想告诉你 576 00:43:42,287 --> 00:43:43,747 我喜欢那种气味 577 00:43:46,458 --> 00:43:50,879 汗水、饥饿、生命 578 00:43:53,256 --> 00:43:55,216 有钱的女人闻着有一股塑料味 579 00:43:58,803 --> 00:44:00,847 那晚你化作了一只鸟 580 00:44:04,351 --> 00:44:05,977 我不知道你是什么 581 00:44:07,771 --> 00:44:09,981 你的美貌无关紧要 582 00:44:10,690 --> 00:44:11,941 我不在乎 583 00:44:14,277 --> 00:44:15,570 我看见你飞了起来 584 00:45:01,408 --> 00:45:02,700 等等 585 00:45:05,870 --> 00:45:06,996 怎么了? 586 00:45:07,080 --> 00:45:09,499 不知道 我好像听到了什么声音 587 00:45:12,544 --> 00:45:14,129 这边!伙计们 看呐! 588 00:45:14,212 --> 00:45:15,171 游戏开始了! 589 00:45:15,255 --> 00:45:16,923 快看!游戏快开始了! 590 00:45:19,926 --> 00:45:22,220 -我们应该分开走 -我没意见 591 00:45:26,307 --> 00:45:29,519 周五 从黄昏到黎明 格雷比尔大宅 592 00:45:29,602 --> 00:45:31,396 真想赶紧把它清理掉 593 00:45:32,188 --> 00:45:35,692 还没干 贴上去最多几分钟 594 00:45:35,775 --> 00:45:38,111 -但这就意味着… -裁判们在这里 595 00:45:39,737 --> 00:45:41,739 至少其中一个裁判在这里 596 00:46:04,554 --> 00:46:05,805 “远方的家”汽车旅馆 597 00:47:53,538 --> 00:47:55,540 字幕翻译:刘波 598 00:47:55,623 --> 00:47:57,625 创意监督 杨婕