1 00:00:13,055 --> 00:00:18,018 Добро пожаловать на ежегодный парад города Карпа в честь Четвертого июля! 2 00:00:19,186 --> 00:00:22,815 Не советуем пропускать Железную давку. 3 00:00:23,733 --> 00:00:27,987 Поддержим марширующий оркестр школы «Сэмюэл Мэверик»! 4 00:00:30,281 --> 00:00:31,657 Смотри. Бишоп. 5 00:00:31,949 --> 00:00:35,077 И Диггинс. Может, вытянешь из него какую-нибудь инфу. 6 00:00:38,205 --> 00:00:39,749 - Привет. - Дамы! 7 00:00:39,832 --> 00:00:40,833 Никаких дам. 8 00:00:40,916 --> 00:00:44,044 Девять дней прошло, Диггинс. От судей ничего не слышно? 9 00:00:44,128 --> 00:00:46,338 «Терпение, кузнечик, терпение». 10 00:00:46,464 --> 00:00:50,676 «Мэйнстрит-Интернет» желает вам мирного и веселого праздника! 11 00:00:50,760 --> 00:00:52,762 Представь, это могла бы быть ты. 12 00:00:52,845 --> 00:00:55,973 Простись с призраком дерьмовых работ, Хезер. 13 00:00:56,056 --> 00:00:57,224 Каким пальцем? 14 00:00:57,308 --> 00:01:01,437 А теперь победительницы конкурса красоты нашего округа. 15 00:01:02,062 --> 00:01:04,982 Смотри, Лила. Красивая. 16 00:01:06,692 --> 00:01:08,569 Ты ей нравишься. 17 00:01:10,404 --> 00:01:11,781 Заткнись. 18 00:01:14,116 --> 00:01:16,619 - До скорого, лузеры. - Идем. 19 00:01:16,702 --> 00:01:21,791 Боже мой! Это Арни, всем известный забияка-броненосец. 20 00:01:22,666 --> 00:01:23,501 Ребята... 21 00:01:28,047 --> 00:01:29,840 Это подсказка, правда же? 22 00:01:31,467 --> 00:01:35,763 ПАНИКА 23 00:01:37,973 --> 00:01:38,808 Вот так! 24 00:01:38,891 --> 00:01:41,685 Серьезно? У нас первая подсказка за кучу времени, 25 00:01:41,769 --> 00:01:45,481 а вы решили в детей поиграть? 26 00:01:46,023 --> 00:01:49,735 Сегодня национальный праздник, Нат. Веселиться патриотично. 27 00:01:52,029 --> 00:01:53,531 Пойду найду Шону. 28 00:01:53,614 --> 00:01:57,117 Оркестр выступает на платформе. Может, это и есть ключ. 29 00:01:57,618 --> 00:01:59,161 Удачи, Шерлок. 30 00:02:01,831 --> 00:02:05,209 Помнишь, в детстве моя мама говорила, 31 00:02:05,292 --> 00:02:08,629 что если хорошо раскачаться, можно коснуться неба ногой? 32 00:02:08,712 --> 00:02:11,048 Помню, она говорила, что человек на Луне - 33 00:02:11,131 --> 00:02:14,510 ребенок, который приземлился лицом в бетонный раствор. 34 00:02:14,593 --> 00:02:18,889 Как-то я спросила, почему Луна то больше, то меньше. Она сказала: «Стройка». 35 00:02:18,973 --> 00:02:21,350 Я долго думала, что там живет астронавт, 36 00:02:21,433 --> 00:02:23,894 - который ремонтирует Луну. - Вот что. 37 00:02:26,897 --> 00:02:28,315 Если я заведу группу, 38 00:02:28,399 --> 00:02:30,568 я назову ее «Стройка на Луне». 39 00:02:33,404 --> 00:02:34,655 Записывай меня в фанаты. 40 00:02:34,738 --> 00:02:35,614 - Да? - Да. 41 00:02:35,698 --> 00:02:38,951 То есть ты обещаешь бросать на сцену лифчик? 42 00:02:40,202 --> 00:02:43,330 Посмотрим. Басист там красавчик? 43 00:02:44,456 --> 00:02:45,624 Это ты мне скажи. 44 00:02:46,542 --> 00:02:48,210 Он перед тобой. 45 00:02:51,714 --> 00:02:53,674 Уже наша очередь? 46 00:02:53,757 --> 00:02:55,426 Да, конечно. Забирайтесь. 47 00:02:59,305 --> 00:03:00,306 Вперед. 48 00:03:06,520 --> 00:03:08,522 Откуда у тебя эта татуировка? 49 00:03:08,606 --> 00:03:11,692 За слесарной есть еще, если вам надо. 50 00:03:23,621 --> 00:03:25,497 НА ФЕРМЕ НАЙДЕНО ТЕЛО ПОДРОСТКА 51 00:03:25,581 --> 00:03:28,667 «Ферма Сперлок. Кража со взломом. Завтра». 52 00:03:30,628 --> 00:03:31,629 В десять вечера. 53 00:03:32,713 --> 00:03:33,547 Господи. 54 00:03:34,173 --> 00:03:36,133 Я помню Джона Дэвиса Хэйла. 55 00:03:37,092 --> 00:03:39,386 И то, что случилось на ферме Сперлока. 56 00:03:54,068 --> 00:03:57,196 Когда выдали индивидуальные задания... 57 00:03:57,279 --> 00:03:59,907 - Ты меня даже не шлепнешь? - Как смешно. 58 00:03:59,990 --> 00:04:02,242 ...Джон Дэвис был близок к победе. 59 00:04:04,286 --> 00:04:08,207 Если даже нос высунешь до утра - вылетишь из игры. 60 00:04:09,041 --> 00:04:10,626 Увидимся утром. 61 00:04:11,543 --> 00:04:14,296 Джон Дэвис знал, что там будут змеи. 62 00:04:16,382 --> 00:04:19,176 С первого года в школе он всем рассказывал, 63 00:04:19,259 --> 00:04:20,928 как боится змей. 64 00:04:24,181 --> 00:04:26,433 Поэтому Хэйл и был близок к победе. 65 00:04:28,644 --> 00:04:30,562 Кто хочет повеселиться? 66 00:04:31,313 --> 00:04:35,234 С девятого класса он врал, чтобы обеспечить себе фору. 67 00:04:37,778 --> 00:04:39,029 Джон Дэвис рос 68 00:04:39,113 --> 00:04:42,032 на ферме, построенной 200 лет назад в самой глуши. 69 00:04:42,116 --> 00:04:45,661 В подвале жили ужи, а на чердаке - змеи-куроеды. 70 00:04:46,286 --> 00:04:47,496 Какой идиот. 71 00:04:47,579 --> 00:04:49,999 Зимой они заползали в трубы, 72 00:04:50,082 --> 00:04:51,500 а он собирал их шкуры 73 00:04:51,583 --> 00:04:54,545 и развешивал по стенам перед Хэллоуином. 74 00:05:05,389 --> 00:05:07,224 Ну давай, Verizon. 75 00:05:07,349 --> 00:05:11,603 Понимаете, на самом деле ему было плевать на змей. 76 00:05:33,667 --> 00:05:36,920 Джон Дэвис боялся только одного. 77 00:05:39,798 --> 00:05:41,300 Летучих мышей. 78 00:05:45,304 --> 00:05:46,472 Боже! 79 00:05:55,105 --> 00:05:56,398 Блин. 80 00:06:19,129 --> 00:06:23,634 Его обнаружили с кишками, обмотанными вокруг какого-то старого аппарата. 81 00:06:24,510 --> 00:06:27,763 А сам он был целиком в дерьме летучих мышей. 82 00:06:29,306 --> 00:06:30,390 Ты гонишь. 83 00:06:30,474 --> 00:06:32,810 Откуда судьи знали, что он их боится? 84 00:06:32,893 --> 00:06:34,311 Ерунда какая-то. 85 00:06:34,394 --> 00:06:36,980 Они не знали. Просто не повезло. 86 00:06:37,648 --> 00:06:40,651 Что ты несешь? Дэвис охотился за заначкой Сперлока. 87 00:06:40,734 --> 00:06:43,487 У него на ферме везде спрятаны деньги. 88 00:06:43,570 --> 00:06:44,863 Целые бочки. 89 00:06:44,947 --> 00:06:46,615 Возле теплицы. 90 00:06:46,698 --> 00:06:49,368 Сперлок поймал Дэвиса, замочил его 91 00:06:49,451 --> 00:06:51,578 и инсценировал несчастный случай. 92 00:06:51,912 --> 00:06:53,330 Он чертов убийца. 93 00:06:53,413 --> 00:06:55,332 Хэйл не воровал. Он был носильщик. 94 00:06:55,415 --> 00:06:58,001 Держал деньги на ферме, потому что там ловушки. 95 00:06:58,085 --> 00:06:59,962 - Носильщик? - Хранитель бабла. 96 00:07:00,045 --> 00:07:01,672 А хранит не тот, кто собирает? 97 00:07:01,755 --> 00:07:04,758 Не-а. Мы - грубая сила. Носильщик связывается с нами 98 00:07:05,259 --> 00:07:07,761 и говорит, где и когда оставить деньги. 99 00:07:07,845 --> 00:07:10,222 И никто не знает, кто в игре носильщик? 100 00:07:10,305 --> 00:07:13,433 Ты бы хотела, чтобы кто-то знал, что все деньги у тебя? 101 00:07:13,517 --> 00:07:15,185 Вспомните прошлое лето. 102 00:07:15,269 --> 00:07:18,313 30 тысяч как в воздухе растворились. 103 00:07:18,397 --> 00:07:22,276 Плевать на завтрашнее задание. Надо идти за бабками. 104 00:07:23,193 --> 00:07:25,821 Если деньги до сих пор зарыты на ферме... 105 00:07:25,904 --> 00:07:27,114 Отличная мысль. 106 00:07:27,197 --> 00:07:31,535 Я встану на стреме, а ты перекопаешь 1 200 гектаров, да? 107 00:07:33,537 --> 00:07:35,914 Я не собирался копать, дебил. 108 00:07:35,998 --> 00:07:37,624 Игра изменилась, ребята. 109 00:07:37,708 --> 00:07:39,960 С тех пор, как о ней узнали копы. 110 00:07:40,252 --> 00:07:42,254 Пол-игры мы будем от них прятаться. 111 00:07:42,671 --> 00:07:45,257 Или нет. Извини. 112 00:07:45,340 --> 00:07:48,427 Да! Тебе понравилось в участке у Кортеса? 113 00:07:48,510 --> 00:07:49,720 Уютно было? 114 00:07:49,803 --> 00:07:53,182 Ага. 40 часов в наручниках. Кому это не понравится, дебил? 115 00:07:53,891 --> 00:07:57,561 А представьте, что Кортес поймает нашего Эль Чапо. 116 00:07:58,353 --> 00:08:00,898 И наш крутой дилер сядет в федеральную тюрьму. 117 00:08:01,356 --> 00:08:03,025 - Тупая шутка. - Расслабься. 118 00:08:03,108 --> 00:08:05,944 Такой симпатяга быстро заведет себе друзей. 119 00:08:10,199 --> 00:08:11,950 Что рассказала Сара Миллер? 120 00:08:12,034 --> 00:08:14,578 Друзья Сары думали, что идут на вечеринку. 121 00:08:14,912 --> 00:08:16,663 А когда пришли, то увидели, 122 00:08:16,747 --> 00:08:19,082 что там старшие выполняют задание. 123 00:08:19,708 --> 00:08:22,252 Она подтвердила то, что Майра сказала о судьях? 124 00:08:22,336 --> 00:08:24,171 Не знаю, кто у них судьи, 125 00:08:24,254 --> 00:08:27,716 но их тайно выбирают те, кто судил в прошлом году. 126 00:08:27,799 --> 00:08:30,636 Нынешние судьи знают прошлогодних. 127 00:08:30,719 --> 00:08:32,012 И наоборот. 128 00:08:32,095 --> 00:08:35,057 Если мы возьмем одного из четверых, то возьмем всех. 129 00:08:35,140 --> 00:08:39,061 В прошлом году на их совести было две жертвы. 130 00:08:41,313 --> 00:08:42,231 Это верно. 131 00:08:42,314 --> 00:08:44,733 Нелегко жить с таким грузом. 132 00:08:44,816 --> 00:08:46,318 Это должно как-то проявиться. 133 00:08:46,860 --> 00:08:49,947 Уильямс, сходи в церковь и поговори с отцом Реддом. 134 00:08:50,030 --> 00:08:51,323 Он знает весь город. 135 00:08:51,406 --> 00:08:54,868 Знает, кому плохо и кто где напортачил. Иди. 136 00:08:57,120 --> 00:09:00,290 А ты подружись с Сарой Миллер, 137 00:09:00,374 --> 00:09:02,626 пока она у нас на общественных работах. 138 00:09:02,709 --> 00:09:04,711 Мне она больше ничего не скажет. 139 00:09:04,795 --> 00:09:06,672 Знает, что мы ни черта не знаем. 140 00:09:06,755 --> 00:09:08,674 Подружись с ней. 141 00:09:08,757 --> 00:09:10,759 Наладь связь. Давай. 142 00:09:48,255 --> 00:09:50,757 Курятник прямо за домом. 143 00:09:50,841 --> 00:09:53,719 Но он должен быть заперт, а то... 144 00:09:55,762 --> 00:09:58,432 - до них доберутся койоты. - Ясно. 145 00:09:59,558 --> 00:10:03,061 - Видишь вон тот забор? - Да. 146 00:10:03,145 --> 00:10:07,065 Не выходи за него. Он там не просто так стоит. 147 00:10:07,607 --> 00:10:11,153 Есть животные, которых невозможно приручить до конца. 148 00:10:11,945 --> 00:10:14,197 Вон там верхнее поле, а там - нижнее. 149 00:10:14,281 --> 00:10:15,907 Можешь считать это прерией. 150 00:10:16,825 --> 00:10:17,826 Красиво. 151 00:10:17,909 --> 00:10:20,829 Конюшни и площадка для верховой езды. 152 00:10:20,912 --> 00:10:22,122 Ездишь верхом? 153 00:10:22,706 --> 00:10:24,249 - На лошади? - Да. 154 00:10:24,541 --> 00:10:25,500 Нет. 155 00:10:25,584 --> 00:10:28,128 У меня их шесть. Пара моих, остальных обучаю. 156 00:10:28,211 --> 00:10:31,256 Им нужно постоянно тренироваться. Я тебя научу. 157 00:10:31,340 --> 00:10:35,719 Не знаю. Я на велике с трудом держусь. Наверное, боюсь упасть. 158 00:10:35,802 --> 00:10:37,512 Серьезно? А непохоже. 159 00:10:37,596 --> 00:10:38,805 Что я могу испугаться? 160 00:10:38,889 --> 00:10:40,390 Что страх тебя остановит. 161 00:10:42,809 --> 00:10:44,978 Ты даже не спросила, кусаются ли ламы. 162 00:10:47,022 --> 00:10:48,940 Ламы не кусаются. 163 00:10:50,776 --> 00:10:51,860 Ламы кусаются? 164 00:11:01,078 --> 00:11:02,913 Ты тоже ненавидишь сигареты? 165 00:11:07,584 --> 00:11:10,712 Джимми ненавидел. Говорил, что это меня убьет. 166 00:11:12,631 --> 00:11:14,299 Но это было бы слишком просто. 167 00:11:15,967 --> 00:11:17,594 Думаю, Джимми был прав. 168 00:11:20,972 --> 00:11:22,849 Ты можешь мне рассказать. 169 00:11:24,393 --> 00:11:25,894 Про Джимми. 170 00:11:31,233 --> 00:11:33,402 Можешь рассказать всё что хочешь. 171 00:11:35,404 --> 00:11:37,864 Несколько лет назад, помнишь... 172 00:11:37,948 --> 00:11:40,909 В лотерею разыгрывали миллиард. 173 00:11:40,992 --> 00:11:41,910 Да. 174 00:11:41,993 --> 00:11:45,580 У нас в участке придумали вот что. Мы купили сотню билетов, 175 00:11:45,664 --> 00:11:48,375 и в случае выигрыша мы бы поделили деньги. 176 00:11:50,669 --> 00:11:53,839 И вот мы сидим и смотрим, как выпадают номера. 177 00:11:53,922 --> 00:11:55,882 - Эти шарики... - Пинг-понг. 178 00:11:55,966 --> 00:11:57,801 «Лотерейные шары». 179 00:11:58,593 --> 00:12:02,139 В общем, выпадает первый шар. Я смотрю на билет - совпадает. 180 00:12:03,056 --> 00:12:05,725 Второй тоже. 181 00:12:05,809 --> 00:12:09,271 - И третий тоже. - Да ну! 182 00:12:09,354 --> 00:12:10,647 Я не гоню. 183 00:12:10,730 --> 00:12:12,983 Четвертый тоже совпадает. 184 00:12:13,442 --> 00:12:16,736 В комнате тишина. Все затаили дыхание. 185 00:12:16,820 --> 00:12:20,449 Я прямо видел, как они прикидывают, что купят на эти деньги. 186 00:12:22,701 --> 00:12:25,579 Выпадает последний шар. 34. 187 00:12:25,662 --> 00:12:27,622 Я смотрю на свой билет. 188 00:12:28,582 --> 00:12:29,916 У меня 35. 189 00:12:30,584 --> 00:12:33,503 На одну несчастную цифру разминулся с миллиардом. 190 00:12:34,045 --> 00:12:37,716 Но штука в том, что одна несчастная цифра ни хрена не значила. 191 00:12:38,508 --> 00:12:43,221 Когда проигрываешь, второго места нет. Когда умираешь - тоже. 192 00:12:43,305 --> 00:12:45,932 И поэтому я никогда не говорю о Джимми. 193 00:12:46,016 --> 00:12:47,225 Его нет. 194 00:12:53,106 --> 00:12:55,025 И говорить не о чем. 195 00:12:56,776 --> 00:13:00,238 По большому счету, у тебя ребенок либо живой... 196 00:13:04,367 --> 00:13:05,452 Либо нет. 197 00:13:07,120 --> 00:13:08,205 Либо нет. 198 00:13:09,539 --> 00:13:11,666 Эй, послушай. 199 00:13:14,127 --> 00:13:17,172 Даже если ты остановишь игру 200 00:13:17,255 --> 00:13:19,633 и всех пересажаешь, 201 00:13:22,385 --> 00:13:24,262 ты не вернешь Джимми. 202 00:13:29,059 --> 00:13:31,811 Джимми не вернуть. 203 00:13:33,813 --> 00:13:37,901 И твою Дэйну не вытащить из инвалидного кресла. 204 00:14:23,405 --> 00:14:25,865 СРОЧНАЯ ПОЧТА АДРЕСАТ: МЭЙСОН, Д. 205 00:14:25,949 --> 00:14:27,284 Тебе что-то нужно? 206 00:14:31,496 --> 00:14:32,497 Привет. 207 00:14:40,755 --> 00:14:45,302 Я разношу приглашения на благотворительный кулинарный конкурс. 208 00:14:46,177 --> 00:14:48,179 Я и не знала, что тут есть дом. 209 00:14:48,263 --> 00:14:52,350 Если ты рылась в нашей почте, надеюсь, тебе понравилась зубная паста. 210 00:14:52,434 --> 00:14:56,438 Нет, я просто вам занесла. Курьерская доставка. 211 00:14:57,272 --> 00:14:58,815 Это Доджу? 212 00:15:00,191 --> 00:15:04,321 Мне. Дэйна Мэйсон. Сестра Доджа. 213 00:15:05,488 --> 00:15:08,450 - Он не говорил мне о сестре. - Ничего личного. 214 00:15:08,533 --> 00:15:12,037 Как-то раз он обыграл весь штат на родео, 215 00:15:12,120 --> 00:15:15,123 а мы узнали об этом только из новостей. 216 00:15:15,665 --> 00:15:16,708 Родео. 217 00:15:18,168 --> 00:15:20,211 Передать ему, что ты заходила? 218 00:15:20,295 --> 00:15:21,254 Натали. 219 00:15:30,013 --> 00:15:32,682 НАЦИОНАЛЬНАЯ АССОЦИАЦИЯ РОДЕО. ЭНДРЮ ДОДЖУ МЭЙСОНУ 220 00:15:41,775 --> 00:15:43,568 - Вот чёрт. - Погоди. 221 00:15:45,654 --> 00:15:47,781 Прекрати. Стой! 222 00:15:48,156 --> 00:15:50,992 Тут есть одна хитрость. Вот. 223 00:15:56,164 --> 00:15:59,167 - И я должна всё это разобрать? - Да, мэм. 224 00:15:59,250 --> 00:16:02,420 Как ни странно, мы в основном работаем с бумажками. 225 00:16:02,504 --> 00:16:05,590 Это неизвестные. Неопознанные трупы. 226 00:16:06,049 --> 00:16:08,176 - Господи. - Это еще что. 227 00:16:08,259 --> 00:16:12,013 Раньше я трудилась в отделе по работе с жертвами насилия в Далласе. 228 00:16:12,430 --> 00:16:14,140 Меня собирались повысить. 229 00:16:14,224 --> 00:16:17,185 Зарплата вдвое выше, дел в десять раз больше. 230 00:16:17,268 --> 00:16:20,188 Никто не понял, зачем я перевелась сюда. 231 00:16:20,271 --> 00:16:21,106 И зачем? 232 00:16:21,189 --> 00:16:23,191 Кому надо в 10 раз больше таких дел? 233 00:16:24,317 --> 00:16:25,443 Логично. 234 00:16:26,403 --> 00:16:29,489 Как ни странно, добили меня не выжившие дети. 235 00:16:30,782 --> 00:16:32,325 Когда дети остаются в живых, 236 00:16:32,409 --> 00:16:36,204 у тебя есть шанс поймать и посадить того, кто это сделал. 237 00:16:36,913 --> 00:16:38,248 Добили меня фотографии. 238 00:16:38,331 --> 00:16:42,794 Сотни, тысячи фотографий. В основном девочки. 239 00:16:42,877 --> 00:16:47,090 Фото, которые сливали их мальчики. Фото... одиноких девочек, 240 00:16:47,173 --> 00:16:50,176 которые они отправляли друзьям, а те их шантажировали. 241 00:16:50,260 --> 00:16:52,345 Как Эбби Кларк. 242 00:16:55,432 --> 00:16:57,016 А что было с Эбби Кларк? 243 00:17:02,188 --> 00:17:04,566 Вы же коп. Вот и выясняйте. 244 00:17:07,694 --> 00:17:09,112 - Привет, мам. - Привет. 245 00:17:09,195 --> 00:17:10,280 Что случилось? 246 00:17:10,822 --> 00:17:14,159 Кран течет, и звук капель сводит меня с ума. 247 00:17:14,743 --> 00:17:15,785 Голодный? 248 00:17:15,869 --> 00:17:18,037 Я вчера чистил Доту жироотстойник, 249 00:17:18,121 --> 00:17:20,790 так что мне еще месяц есть не захочется. 250 00:17:26,296 --> 00:17:27,172 Ясно. 251 00:17:28,006 --> 00:17:29,215 Где Дэйна? 252 00:17:31,342 --> 00:17:32,761 У себя в комнате. 253 00:17:32,844 --> 00:17:35,263 Всё еще со мной не разговаривает. 254 00:17:36,222 --> 00:17:37,599 Шериф заходил. 255 00:17:38,683 --> 00:17:40,435 У нас тонкие стены. 256 00:17:41,352 --> 00:17:44,272 Раньше вы мне советовали ходить на свидания. 257 00:17:44,939 --> 00:17:47,108 - Он женат. - И слава богу. 258 00:17:47,192 --> 00:17:49,486 Иначе он бы себе жену искал. 259 00:17:53,948 --> 00:17:57,660 Раньше... ты ненавидела копов. 260 00:18:01,831 --> 00:18:03,541 Раньше они мне были не нужны. 261 00:18:06,961 --> 00:18:10,298 Ты же знаешь, я всё делаю ради Дэйны. 262 00:18:10,381 --> 00:18:11,925 Ради нас. 263 00:18:12,926 --> 00:18:16,679 Чтобы хоть что-то изменить в мире, нужны правильные друзья. 264 00:18:21,559 --> 00:18:24,979 Только им не дружба нужна, правда? 265 00:18:31,027 --> 00:18:34,239 ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В КАРП 266 00:18:34,697 --> 00:18:36,241 Я знала об игре. 267 00:18:36,324 --> 00:18:39,702 Эбби призналась, что собирается играть, когда я ее спросила. 268 00:18:39,786 --> 00:18:41,955 Я проверила ее сообщения. 269 00:18:42,038 --> 00:18:44,749 - Она не блокировала телефон? - У меня был пароль. 270 00:18:44,833 --> 00:18:47,544 Мы об этом договорились, когда я купила телефон. 271 00:18:48,628 --> 00:18:51,506 Я всего несколько раз проверяла. 272 00:18:51,589 --> 00:18:53,508 Она сильно изменилась. 273 00:18:53,591 --> 00:18:55,134 Стала меня избегать, 274 00:18:55,218 --> 00:18:58,847 постоянно куда-то уходила с Майрой или с друзьями из танцкружка. 275 00:18:58,930 --> 00:19:01,140 Вы прочитали эти сообщения? 276 00:19:01,224 --> 00:19:04,352 Эбби писала, что она пока не решилась. 277 00:19:04,435 --> 00:19:08,273 Джимми на нее давил, говорил, что она не пожалеет. 278 00:19:09,399 --> 00:19:13,278 - Вы думали, что речь шла о сексе. - Но теперь я знаю, что нет. 279 00:19:13,361 --> 00:19:16,155 Она божилась, что это абсолютно безопасно. 280 00:19:18,825 --> 00:19:20,743 Я бы заперла ее в комнате, 281 00:19:20,827 --> 00:19:23,621 заколотила бы окно, чтобы она не сбежала. 282 00:19:27,917 --> 00:19:30,545 Мы знаем, что организаторы - пара судей. 283 00:19:30,628 --> 00:19:32,714 Она что-нибудь о них... 284 00:19:32,797 --> 00:19:35,300 Плевать на судей. Я хочу знать, кто ее убил. 285 00:19:36,217 --> 00:19:37,343 Что-что? 286 00:19:37,427 --> 00:19:39,554 В том году я уже говорила шерифу. 287 00:19:39,637 --> 00:19:43,349 За несколько недель до трагедии 288 00:19:44,309 --> 00:19:46,978 Эбби упоминала записки с угрозами, 289 00:19:47,061 --> 00:19:49,689 которые подкидывали к нам в ящик. 290 00:19:49,772 --> 00:19:53,860 Мол, если она не выйдет из игры, произойдет что-то ужасное. 291 00:19:54,986 --> 00:19:56,988 - Записки у вас? - Нет. 292 00:19:57,071 --> 00:19:58,489 Я их даже не видела. 293 00:20:00,700 --> 00:20:04,245 Она вышла на это шоссе только по одной причине. 294 00:20:05,038 --> 00:20:07,624 Эти угрозы сводили ее с ума. 295 00:20:23,139 --> 00:20:25,433 - Привет! - Привет! Можно? 296 00:20:25,516 --> 00:20:26,684 Конечно. 297 00:20:32,106 --> 00:20:34,233 Хочешь кофе или... 298 00:20:34,317 --> 00:20:35,693 - Нет, спасибо. - Ага. 299 00:20:39,113 --> 00:20:43,034 Знаешь, ради победы в «Панике» люди шли на всякое, 300 00:20:43,117 --> 00:20:46,287 но чтобы вернуться в школу, когда ты ее уже окончил, - 301 00:20:46,371 --> 00:20:49,082 это, конечно, мощно, 302 00:20:49,165 --> 00:20:51,292 Эндрю Додж Мэйсон. 303 00:20:53,252 --> 00:20:54,462 Знаешь что? 304 00:20:55,088 --> 00:20:57,799 Я всё-таки буду называть тебя Доджем. 305 00:21:02,470 --> 00:21:04,973 - Как ты узнала? - У меня папа коп. 306 00:21:05,431 --> 00:21:08,476 Он научил меня замечать то, чего другие не видят. 307 00:21:08,559 --> 00:21:09,560 Поздравляю. 308 00:21:09,644 --> 00:21:13,773 Ты во второй раз вышел в финал национального родео. 309 00:21:13,856 --> 00:21:16,401 Езда на дикой лошади. Я и не знала. 310 00:21:17,735 --> 00:21:20,238 Скажи правду. У тебя один шанс. 311 00:21:21,280 --> 00:21:24,784 Соврешь - позабочусь, чтобы дисквалифицировали. Ты судья? 312 00:21:24,867 --> 00:21:28,037 Нет. Я вообще переехал сюда только в середине августа. 313 00:21:28,121 --> 00:21:29,706 Вполне можно успеть. 314 00:21:30,456 --> 00:21:34,544 Да. Если бы прошлогодние судьи захотели выбрать чужака. 315 00:21:34,627 --> 00:21:35,586 ОТКРЫТО 316 00:21:37,130 --> 00:21:38,381 Зачем тебе игра? 317 00:21:42,802 --> 00:21:45,346 По нам прошелся ураган «Харви». 318 00:21:46,180 --> 00:21:50,852 Дом превратился в кучу обломков в сотне метров от фундамента, 319 00:21:50,935 --> 00:21:52,228 а сестра... 320 00:21:54,188 --> 00:21:56,149 Она попыталась выбраться, 321 00:21:56,232 --> 00:21:59,318 но ветер подхватил машину и припечатал ее к стене банка. 322 00:21:59,402 --> 00:22:00,820 На несколько часов. 323 00:22:01,320 --> 00:22:02,864 Мама потеряла бизнес, 324 00:22:02,947 --> 00:22:06,659 страховая компания велела нам подавать на банкротство и... 325 00:22:06,743 --> 00:22:07,660 Счета за лечение. 326 00:22:08,911 --> 00:22:09,912 Сочувствую. 327 00:22:09,996 --> 00:22:12,498 Мы всё равно собирались переезжать. 328 00:22:12,582 --> 00:22:17,295 Я записался в школу, чтобы подать на премию для школьников-волонтеров. 329 00:22:18,337 --> 00:22:21,799 Мама думает, что всё лето я занимаюсь волонтерством. 330 00:22:23,634 --> 00:22:25,636 Ты умеешь врать. 331 00:22:29,891 --> 00:22:31,309 Но я тебе верю. 332 00:22:33,478 --> 00:22:35,229 Из нас выйдет хорошая команда. 333 00:22:36,355 --> 00:22:38,316 Команда? 334 00:22:38,399 --> 00:22:41,402 Я помогу тебе победить, и мы разделим выигрыш пополам. 335 00:22:42,528 --> 00:22:45,656 Я живу здесь всю жизнь. Я знаю игру. Ты - нет. 336 00:22:50,870 --> 00:22:52,997 - А как же Хезер? - А что Хезер? 337 00:22:53,873 --> 00:22:56,793 Вы же лучшие подруги? Почему ты ей не поможешь? 338 00:22:58,294 --> 00:23:00,254 Она сказала, что не будет играть. 339 00:23:00,797 --> 00:23:03,466 Что ей смотреть страшно, как я прыгаю. Обманула. 340 00:23:03,549 --> 00:23:06,302 - И из-за этого ты на нее злишься. - Нет. 341 00:23:06,385 --> 00:23:08,137 Я злюсь из-за 50 очков. 342 00:23:10,056 --> 00:23:11,265 Ну так что, 343 00:23:12,558 --> 00:23:14,018 договорились? 344 00:23:14,977 --> 00:23:16,771 Вряд ли у меня есть выбор. 345 00:23:19,816 --> 00:23:20,817 Что это? 346 00:23:21,484 --> 00:23:23,277 Ферма Сперлока. 347 00:23:24,821 --> 00:23:28,825 Раз мы с тобой партнеры, нам надо разработать план. 348 00:23:28,908 --> 00:23:31,327 Потому что там повсюду ловушки. 349 00:23:43,965 --> 00:23:47,635 - Что за фигня? - Лайонс, ты чего, бро? 350 00:23:47,718 --> 00:23:49,345 Что? 351 00:23:49,428 --> 00:23:51,305 Нет. Господи. 352 00:23:51,389 --> 00:23:54,142 Ты понимаешь, что это за гранью? 353 00:23:54,225 --> 00:23:56,394 Можешь ему сказать, что это за гранью? 354 00:23:56,477 --> 00:23:59,355 - Нет, он же твой друг. - Не мой, а твой. 355 00:23:59,438 --> 00:24:00,273 Да пошли вы оба. 356 00:24:00,356 --> 00:24:03,734 Когда я найду деньги, вы ни хрена не получите. 357 00:24:03,818 --> 00:24:07,530 Блин, эта фигня меня реально парит. 358 00:24:07,613 --> 00:24:10,366 Когда у Тайлера ПМС, он всегда на взводе. 359 00:24:10,449 --> 00:24:11,784 Ты чего, чувак? 360 00:24:12,451 --> 00:24:14,579 У тебя весь день стремное настроение. 361 00:24:14,662 --> 00:24:16,831 Потому что копы нас повязали 362 00:24:16,914 --> 00:24:19,292 прямо на втором задании. 363 00:24:21,127 --> 00:24:24,380 - А теперь Миллер с ними болтает. - Она знает, что делает. 364 00:24:24,463 --> 00:24:27,925 - Наверное, поэтому ее и арестовали. - Идем уже. 365 00:24:28,009 --> 00:24:29,051 Ладно. 366 00:24:30,386 --> 00:24:31,679 Хорошо. 367 00:24:33,806 --> 00:24:34,807 Чёрт. 368 00:24:37,476 --> 00:24:40,271 Блин. Я пас. 369 00:24:41,898 --> 00:24:43,399 Реально пас. 370 00:24:44,066 --> 00:24:45,693 Ты, блин, о чём? 371 00:24:45,776 --> 00:24:47,945 Я пас. Мне копы на хвосте не нужны. 372 00:24:48,029 --> 00:24:50,448 - Ты выходишь из «Паники»? - А непохоже? 373 00:24:50,531 --> 00:24:52,992 Я запросто выношу 800 баксов в неделю. 374 00:24:53,075 --> 00:24:54,285 И что? 375 00:24:54,368 --> 00:24:55,995 Ты теперь Стив Джобс? 376 00:24:56,579 --> 00:24:58,956 Толкаешь нарикам краденые таблетки и герыч. 377 00:24:59,040 --> 00:25:00,082 У меня годный товар. 378 00:25:00,166 --> 00:25:04,462 Пока ты его не разбавишь слабительным, тальком и красителями. 379 00:25:05,213 --> 00:25:06,088 Пошел ты! 380 00:25:06,172 --> 00:25:09,717 Я за тебя залог не внесу, когда Кортес тебя упечет. 381 00:25:10,885 --> 00:25:13,846 Ты просто завидуешь, что я реально рублю капусту. 382 00:25:13,930 --> 00:25:15,514 Знаешь что? 383 00:25:15,598 --> 00:25:17,016 Оно того не стоит. 384 00:25:18,559 --> 00:25:20,436 Ты бы всё равно не выиграл. 385 00:25:20,519 --> 00:25:22,104 Застремался бы. 386 00:25:23,981 --> 00:25:24,982 Пошли. 387 00:25:29,737 --> 00:25:31,530 Ты куда собрался? 388 00:25:33,824 --> 00:25:36,869 Я в десяти километрах от дома. 389 00:25:37,536 --> 00:25:38,913 Вот и прогуляешься. 390 00:25:39,997 --> 00:25:42,291 Вы серьезно? Ребята... 391 00:25:45,294 --> 00:25:47,463 Рэй! Погоди! 392 00:25:48,673 --> 00:25:50,967 Блин! Урод! 393 00:26:16,033 --> 00:26:17,034 Бишоп, 394 00:26:18,995 --> 00:26:21,998 когда встречаешь кого-то знакомого, 395 00:26:22,081 --> 00:26:25,459 принято говорить: «Привет, как поживаешь?» 396 00:26:27,962 --> 00:26:29,380 Куда-то собрался? 397 00:26:31,048 --> 00:26:33,175 Да. К Хезер. 398 00:26:34,176 --> 00:26:37,430 Не особо надолго. Просто фильм посмотрим. 399 00:26:38,180 --> 00:26:40,099 На той неделе осудили мальчика. 400 00:26:40,182 --> 00:26:43,602 Сел за кражи со взломом. Ребенку на памперсы не хватало. 401 00:26:44,103 --> 00:26:47,189 Год в тюрьме и еще год на УДО. 402 00:26:47,273 --> 00:26:50,776 За три минуты удовольствия и похмелье. 403 00:26:53,195 --> 00:26:55,573 Мы с Хезер просто друзья. 404 00:26:55,656 --> 00:26:57,116 Она симпатичная девочка. 405 00:26:57,950 --> 00:27:01,746 Поверь, скоро ты перестанешь видеть в ней только друга. 406 00:27:30,941 --> 00:27:31,776 Лила? 407 00:27:32,902 --> 00:27:34,528 Спасибо, что приехал так поздно. 408 00:27:34,612 --> 00:27:37,156 Я выжидала, пока родители уснут. 409 00:27:37,239 --> 00:27:38,532 Да всё нормально. 410 00:27:39,241 --> 00:27:40,242 Сюда. 411 00:28:27,498 --> 00:28:30,584 «Время летит И ты лети как стая ворон 412 00:28:30,668 --> 00:28:33,421 За новыми сокровищами Стародавних времен 413 00:28:33,504 --> 00:28:36,549 Возьми с собой фишку Отправившись в путь 414 00:28:36,632 --> 00:28:39,093 И фото к полуночи Прислать не забудь». 415 00:28:39,176 --> 00:28:40,636 Рэй, прекрати! 416 00:28:42,430 --> 00:28:44,223 Можешь перевести? 417 00:28:45,057 --> 00:28:47,810 Трой, я бы с радостью. Но загадка - часть... 418 00:28:47,893 --> 00:28:50,688 - Вы должны что-то украсть. - Спасибо. 419 00:28:51,772 --> 00:28:54,358 То есть мы должны вломиться в дом? 420 00:28:54,442 --> 00:28:57,278 Незаконное вторжение. Каждый год повторяется. 421 00:28:57,361 --> 00:28:58,821 Из подмастерья в мастера? 422 00:28:58,904 --> 00:29:01,907 Вы можете пробраться к Сперлоку полем или через лес. 423 00:29:01,991 --> 00:29:05,870 Мы прервали прошлое задание, и судьи решили, что несправедливо 424 00:29:05,953 --> 00:29:07,705 давать или отнимать очки... 425 00:29:07,788 --> 00:29:11,041 Где тут справедливость? Некоторые всё-таки перешли. 426 00:29:11,125 --> 00:29:13,043 - Не все. - Я перешел. 427 00:29:13,127 --> 00:29:15,838 Вы остались с очками с первого задания. 428 00:29:15,921 --> 00:29:19,550 И поскольку на нас наехали копы, зрителей больше не будет. 429 00:29:19,633 --> 00:29:21,427 Тайлер до сих пор не пришел. 430 00:29:22,344 --> 00:29:23,387 Придет. 431 00:29:23,471 --> 00:29:26,307 Забираемся в дом, что-нибудь берем, уходим, 432 00:29:26,390 --> 00:29:29,435 фотографируем и до полуночи отправляем фото Диггинсу. 433 00:29:29,518 --> 00:29:32,104 Либо 50 очков, либо ничего. 434 00:29:32,188 --> 00:29:35,232 Чтобы перейти к следующему заданию, нужно 150 очков, 435 00:29:35,316 --> 00:29:36,859 так что напрягитесь. 436 00:29:39,028 --> 00:29:40,070 - Удачи. - Ага. 437 00:29:40,154 --> 00:29:42,531 А еще Сперлок чокнутый. 438 00:29:42,907 --> 00:29:45,159 Скорее всего, у него там везде ловушки, 439 00:29:45,242 --> 00:29:46,744 так что смотрите не умрите. 440 00:29:52,583 --> 00:29:53,918 Ну что, поехали. 441 00:29:58,214 --> 00:29:59,298 Готовы? 442 00:29:59,381 --> 00:30:01,383 - Да. - Обогнем лес. 443 00:30:35,084 --> 00:30:35,918 Стойте! 444 00:30:43,634 --> 00:30:45,386 - Мерзость. - Да уж. 445 00:30:55,479 --> 00:30:56,480 Чёрт. 446 00:30:57,523 --> 00:30:58,941 Быстрее. 447 00:31:04,196 --> 00:31:06,657 Ну что, куда теперь? 448 00:31:07,074 --> 00:31:09,535 Надо разойтись и прошерстить территорию. 449 00:31:10,327 --> 00:31:13,330 Теплица где-то рядом, если мы не ушли на запад. 450 00:31:13,414 --> 00:31:15,958 Давайте встретимся на привале через 10 минут? 451 00:31:16,041 --> 00:31:16,959 Договорились. 452 00:31:17,751 --> 00:31:19,044 Ты поосторожнее. 453 00:31:20,296 --> 00:31:21,297 Ага. 454 00:31:47,072 --> 00:31:48,324 Отличная работа. 455 00:31:48,407 --> 00:31:51,577 Очень правдоподобно. Где ты научилась врать? 456 00:31:51,660 --> 00:31:54,288 Если веришь в свою историю, это не ложь. 457 00:31:54,371 --> 00:31:56,665 Но ты и так в курсе, правда? 458 00:31:57,291 --> 00:31:59,835 Ладно, идем. Мы теряем время. 459 00:32:08,927 --> 00:32:10,971 Попытка засчитана, Сперлок. 460 00:32:12,097 --> 00:32:13,682 Иди ты в пень. 461 00:32:22,191 --> 00:32:23,609 Чёрт! 462 00:32:28,989 --> 00:32:30,366 Что за хрень? 463 00:32:39,041 --> 00:32:39,958 Натали? 464 00:32:41,835 --> 00:32:43,087 Натали? 465 00:32:51,762 --> 00:32:53,138 Что за хрень? 466 00:32:56,058 --> 00:32:57,309 Блин. 467 00:33:00,145 --> 00:33:01,230 Помни про план. 468 00:33:01,313 --> 00:33:04,400 Найди в лесу хорошую точку обзора, 469 00:33:04,483 --> 00:33:06,485 следи за всеми входами в дом. 470 00:33:06,860 --> 00:33:10,364 Я прослежу за главным входом. Ты сфотографировал карту? 471 00:33:11,198 --> 00:33:12,825 - Хорошо. - Пожелай мне удачи. 472 00:33:13,409 --> 00:33:14,868 Осторожно. 473 00:33:25,504 --> 00:33:26,547 Сюда? 474 00:33:28,424 --> 00:33:29,299 Давай сюда. 475 00:33:35,764 --> 00:33:37,599 Ребята, сюда. 476 00:33:40,477 --> 00:33:43,313 Быстрее, время поджимает. Идем. 477 00:33:49,820 --> 00:33:52,781 - Господи! Ты цела? - Джулия, помоги. 478 00:33:52,865 --> 00:33:55,325 Сейчас я тебя вытащу. Погоди. 479 00:34:27,649 --> 00:34:28,776 Поможешь? 480 00:34:35,949 --> 00:34:37,743 Да, давай. 481 00:34:39,870 --> 00:34:41,497 Давай сюда. 482 00:34:50,422 --> 00:34:51,423 Спасибо. 483 00:35:00,098 --> 00:35:02,434 Смотрите-ка, Нилл ползает на коленях. 484 00:35:06,647 --> 00:35:08,190 Что-нибудь ищешь? 485 00:35:09,274 --> 00:35:10,692 Да. Телефон. 486 00:35:11,735 --> 00:35:14,947 Телефон. Посмотрим... 487 00:35:16,198 --> 00:35:17,199 Извини. 488 00:35:23,288 --> 00:35:24,456 23:07 489 00:35:24,540 --> 00:35:25,916 Чёрт. 490 00:35:27,125 --> 00:35:28,126 Спасибо. 491 00:35:29,211 --> 00:35:31,421 Ты идешь не в ту сторону. Ты в курсе? 492 00:35:32,923 --> 00:35:36,885 - Дом к югу от кукурузного поля. - Ты уверена, что идешь на юг? 493 00:35:38,387 --> 00:35:39,847 Ты морочишь мне голову. 494 00:35:40,430 --> 00:35:43,725 Если хочешь, я покажу, как срезать. 495 00:35:44,810 --> 00:35:47,229 Спасибо, но я обойдусь. 496 00:35:47,312 --> 00:35:48,772 Что, не доверяешь? 497 00:35:48,856 --> 00:35:50,357 Нет. С какой стати? 498 00:35:50,440 --> 00:35:53,360 Ты подставил Доджа на прошлом задании. 499 00:35:53,443 --> 00:35:55,863 Я и без подстав выиграю, крошка. 500 00:35:57,781 --> 00:35:59,491 Время-то кончается. 501 00:36:02,202 --> 00:36:06,707 Не хочу говорить очевидные вещи, но выигрываю пока я. 502 00:36:06,790 --> 00:36:09,877 Выигрывала. А сейчас заблудилась. 503 00:36:12,087 --> 00:36:14,381 И я хочу тебе помочь. 504 00:36:15,841 --> 00:36:20,137 Как знать? Может, ты отплатишь мне тем же. 505 00:36:25,017 --> 00:36:26,852 Я лучше сдохну. 506 00:36:54,838 --> 00:36:55,672 Рэй! 507 00:37:08,852 --> 00:37:10,103 Теплица. 508 00:37:28,956 --> 00:37:30,290 Зашибись. 509 00:37:37,714 --> 00:37:39,341 Ищи денежки. 510 00:37:52,688 --> 00:37:53,689 Так. 511 00:38:16,420 --> 00:38:18,296 Охренеть! Это ещё что такое? 512 00:38:19,381 --> 00:38:22,801 У тебя 10 секунд, чтобы свалить с моей земли. Десять... 513 00:38:23,719 --> 00:38:26,096 - Вот блин! - ...девять... 514 00:38:26,179 --> 00:38:27,389 восемь... 515 00:38:29,182 --> 00:38:32,144 семь, шесть... 516 00:38:36,189 --> 00:38:38,734 Еще пять секунд, и я буду целиться. 517 00:38:46,616 --> 00:38:47,617 Блин. 518 00:38:48,785 --> 00:38:51,830 Да пофиг. Сбился со счета. 519 00:39:01,923 --> 00:39:03,133 Я иду за тобой! 520 00:39:32,037 --> 00:39:33,872 Что... Какого... 521 00:39:34,706 --> 00:39:37,084 Я в конце концов попаду. 522 00:39:37,667 --> 00:39:39,044 Ну давай! 523 00:39:42,130 --> 00:39:44,257 Я у тебя что-нибудь отстрелю. 524 00:39:47,511 --> 00:39:48,386 Эй, мужик... 525 00:39:49,387 --> 00:39:51,431 Вы чего? Какого хрена? 526 00:39:51,515 --> 00:39:54,309 Нет! Не надо! Вы чего? 527 00:39:54,392 --> 00:39:58,730 Блин! Пустите меня! 528 00:39:58,814 --> 00:40:01,316 Пустите! Вы чего? Мужики! 529 00:40:02,192 --> 00:40:05,987 Нет! Погодите. Пожалуйста. Блин! 530 00:40:06,947 --> 00:40:08,782 Что вам нужно? 531 00:40:09,783 --> 00:40:12,369 Чёрт! Откройте! 532 00:40:32,764 --> 00:40:33,765 Эй! 533 00:40:38,436 --> 00:40:40,397 Эй! 534 00:40:41,022 --> 00:40:42,357 Эй! 535 00:40:43,066 --> 00:40:44,734 На помощь! 536 00:42:26,086 --> 00:42:28,088 Перевод субтитров: Liza Shkolnik 537 00:42:28,171 --> 00:42:30,173 Творческий руководитель Vladimir Fadeev