1 00:00:13,055 --> 00:00:18,018 Bem-vindos ao 35.º desfile anual do Quatro de Julho de Carp! 2 00:00:19,186 --> 00:00:22,815 Não percam o Dérbi Demolidor que irá decorrer em breve. 3 00:00:23,733 --> 00:00:27,987 Uma salva de palmas para a banda da Escola Secundária Samuel Maverick! 4 00:00:30,281 --> 00:00:31,657 Está ali o Bishop. 5 00:00:31,949 --> 00:00:35,077 E o Diggins. Talvez lhe consigas sacar algo. 6 00:00:38,205 --> 00:00:39,749 -Olá. -Minhas senhoras. 7 00:00:39,832 --> 00:00:40,833 Não. Senhoras, não. 8 00:00:40,916 --> 00:00:44,044 Passaram-se nove dias, Diggins. O júri disse algo? 9 00:00:44,128 --> 00:00:46,338 "Tem paciência, gafanhoto, paciência." 10 00:00:46,464 --> 00:00:50,676 A Mainstreet Wireless deseja-lhe um feliz Quatro de Julho em segurança! 11 00:00:50,760 --> 00:00:52,762 Agora imagina, podias ser tu ali. 12 00:00:52,845 --> 00:00:55,973 Diz adeus ao Fantasma dos Empregos de Merda Passados. 13 00:00:56,056 --> 00:00:57,224 Que dedo devo usar? 14 00:00:57,308 --> 00:01:01,437 E as orgulhosas beldades do condado? 15 00:01:02,062 --> 00:01:04,982 Repara na Leela. Está deslumbrante. 16 00:01:06,692 --> 00:01:08,569 Ela gosta de ti. 17 00:01:10,404 --> 00:01:11,781 Cala-te. 18 00:01:14,116 --> 00:01:16,619 -Certo. Até logo, falhados. -Vamos. 19 00:01:16,702 --> 00:01:21,791 Ora vejam só, é o Arnie, o Armadilho mais espetacular que existe. 20 00:01:22,666 --> 00:01:23,501 Malta? 21 00:01:28,047 --> 00:01:29,840 Só pode ser uma pista, certo? 22 00:01:31,467 --> 00:01:35,763 PÂNICO 23 00:01:37,973 --> 00:01:38,808 Aí está. 24 00:01:38,891 --> 00:01:41,685 A sério? Recebemos a primeira pista em semanas 25 00:01:41,769 --> 00:01:45,481 e é agora que se lembram de reviver a alegria da infância? 26 00:01:46,023 --> 00:01:49,735 É feriado, Nat. Não fazer nada é um ato de patriotismo. 27 00:01:52,029 --> 00:01:53,531 Vou procurar a Shawna. 28 00:01:53,614 --> 00:01:57,117 A banda tem um carro no desfile. Talvez venha daí a chave. 29 00:01:57,618 --> 00:01:59,161 Boa sorte, Sherlock. 30 00:02:01,831 --> 00:02:05,209 Lembras-te de quando éramos miúdos e a minha mãe dizia 31 00:02:05,292 --> 00:02:08,629 que, se fosses muito alto, tocavas nas nuvens com o pé? 32 00:02:08,712 --> 00:02:11,048 Lembro-me de ela dizer que a lua cheia 33 00:02:11,131 --> 00:02:14,510 era um miúdo que caiu com a cara num monte de cimento fresco. 34 00:02:14,593 --> 00:02:18,889 Uma vez, perguntei-lhe porque variava de tamanho e ela disse que eram obras. 35 00:02:18,973 --> 00:02:21,350 Durante anos, achei que havia um astronauta 36 00:02:21,433 --> 00:02:23,894 -a fazer obras na lua. -Sabes uma coisa? 37 00:02:26,897 --> 00:02:28,315 Se um dia tiver uma banda, 38 00:02:28,399 --> 00:02:30,568 vou chamar-lhe Obras Lunares. 39 00:02:33,404 --> 00:02:34,655 Serei a fã número um. 40 00:02:34,738 --> 00:02:35,614 -Sim? -Sim. 41 00:02:35,698 --> 00:02:38,951 Posso contar contigo para atirares o sutiã para o palco? 42 00:02:40,202 --> 00:02:43,330 Depende. O baixista é jeitoso? 43 00:02:44,456 --> 00:02:45,624 Diz-me tu. 44 00:02:46,542 --> 00:02:48,210 Estás a olhar para ele. 45 00:02:51,714 --> 00:02:53,674 Já é a nossa vez? 46 00:02:53,757 --> 00:02:55,426 Sim. São todos vossos. 47 00:02:59,305 --> 00:03:00,306 Aqui tens. 48 00:03:06,520 --> 00:03:08,522 Onde arranjaste essa tatuagem? 49 00:03:08,606 --> 00:03:11,692 Se quiseres, há mais atrás do serralheiro. 50 00:03:23,621 --> 00:03:25,497 ENCONTRADO CORPO APÓS TRESPASSE 51 00:03:25,581 --> 00:03:28,667 "Quinta Spurlock. Invasão de Propriedade. Amanhã." 52 00:03:30,628 --> 00:03:31,629 Às 22:00. 53 00:03:32,713 --> 00:03:33,547 Céus! 54 00:03:34,173 --> 00:03:36,133 Lembro-me do John Davis Hale. 55 00:03:37,092 --> 00:03:39,386 E do que aconteceu na quinta do Spurlock. 56 00:03:54,068 --> 00:03:57,196 Chegados aos desafios individuais... 57 00:03:57,279 --> 00:03:59,907 -Nem me vais espancar? -Engraçadinho. 58 00:03:59,990 --> 00:04:02,242 ...o John Davis era o favorito. 59 00:04:04,286 --> 00:04:08,207 Mete um dedo que seja cá fora antes de amanhecer e já eras. 60 00:04:09,041 --> 00:04:10,626 Vemo-nos de manhã. 61 00:04:11,543 --> 00:04:14,296 O John Davis sabia que tinha cobras à espera. 62 00:04:16,382 --> 00:04:19,176 Desde o nono ano que dizia a toda a gente 63 00:04:19,259 --> 00:04:20,928 o medo que tinha de cobras. 64 00:04:24,181 --> 00:04:26,433 Daí o John Davis Hale estar à frente. 65 00:04:28,644 --> 00:04:30,562 Estão prontas para curtir? 66 00:04:31,313 --> 00:04:35,234 Desde o nono ano que mentia para ter vantagem no jogo. 67 00:04:37,778 --> 00:04:39,029 O John Davis cresceu 68 00:04:39,113 --> 00:04:42,032 numa quinta com 200 anos no interior profundo. 69 00:04:42,116 --> 00:04:45,661 Com cobras-liga na cave e cobras-rateiras-do-Texas no sótão. 70 00:04:46,286 --> 00:04:47,496 Que idiota. 71 00:04:47,579 --> 00:04:49,999 Quando chegava o inverno, enfiavam-se nos canos 72 00:04:50,082 --> 00:04:51,500 e ele apanhava as peles 73 00:04:51,583 --> 00:04:54,545 e usava-as para decorar as paredes no Halloween. 74 00:05:05,389 --> 00:05:07,224 Vá lá, Verizon. 75 00:05:07,349 --> 00:05:11,603 A verdade é que ele se estava a cagar para as cobras. 76 00:05:33,667 --> 00:05:36,920 O John Davis só tinha medo de uma coisa. 77 00:05:39,798 --> 00:05:41,300 De morcegos. 78 00:05:45,304 --> 00:05:46,472 Caraças! 79 00:05:55,105 --> 00:05:56,398 Foda-se! 80 00:06:19,129 --> 00:06:23,634 Encontraram as entranhas dele enroladas à volta de alguma da maquinaria velha. 81 00:06:24,510 --> 00:06:27,763 E estava coberto de merda de morcego. 82 00:06:29,306 --> 00:06:30,390 Isso é treta. 83 00:06:30,474 --> 00:06:32,810 Como é que o júri sabia desse medo? 84 00:06:32,893 --> 00:06:34,311 Não faz sentido. 85 00:06:34,394 --> 00:06:36,980 Não sabia. Foi azar. 86 00:06:37,648 --> 00:06:40,651 Que dizes? O Davis queria era o guito do Spurlock. 87 00:06:40,734 --> 00:06:43,487 Ele tem dinheiro enterrado pela quinta toda. 88 00:06:43,570 --> 00:06:44,863 Barris a abarrotar. 89 00:06:44,947 --> 00:06:46,615 Perto da estufa. 90 00:06:46,698 --> 00:06:49,368 O Spurlock apanhou o Davis, matou-o 91 00:06:49,451 --> 00:06:51,578 e depois simulou um acidente. 92 00:06:51,912 --> 00:06:53,330 Ele é um criminoso. 93 00:06:53,413 --> 00:06:55,332 Não estava a roubar. Era caixeiro. 94 00:06:55,415 --> 00:06:58,001 Guardava lá o dinheiro por causa da armadilha. 95 00:06:58,085 --> 00:06:59,962 -Caixeiro? -O que tem a massa. 96 00:07:00,045 --> 00:07:01,672 Isso não é o cobrador? 97 00:07:01,755 --> 00:07:04,758 Não. Nós somos empregados. O caixeiro contacta-nos 98 00:07:05,259 --> 00:07:07,761 e diz onde deixamos o dinheiro e quando. 99 00:07:07,845 --> 00:07:10,222 Não acredito que ninguém sabe quem ele é. 100 00:07:10,305 --> 00:07:13,433 Querias que soubessem que tens aquele dinheiro todo? 101 00:07:13,517 --> 00:07:15,185 Olha o ano passado. 102 00:07:15,269 --> 00:07:18,313 Desapareceram 30 mil, assim. 103 00:07:18,397 --> 00:07:22,276 Devíamos esquecer o desafio de amanhã. Ir atrás do dinheiro a sério. 104 00:07:23,193 --> 00:07:25,821 A sério, se o Spurlock tem dinheiro enterrado... 105 00:07:25,904 --> 00:07:27,114 Que grande ideia. 106 00:07:27,197 --> 00:07:31,535 Eu fico de guarda e tu escavas 1200 hectares com uma pá, que tal? 107 00:07:33,537 --> 00:07:35,914 Não era com uma pá, idiota. 108 00:07:35,998 --> 00:07:37,624 O jogo vai mudar, malta. 109 00:07:37,708 --> 00:07:39,960 Era diferente antes de a bófia descobrir. 110 00:07:40,252 --> 00:07:42,254 Metade do jogo é tentar evitá-los. 111 00:07:42,671 --> 00:07:45,257 Ou não. Desculpa. 112 00:07:45,340 --> 00:07:48,427 Sim! Como correu com o Cortez na esquadra? 113 00:07:48,510 --> 00:07:49,720 Já são amigos? 114 00:07:49,803 --> 00:07:53,182 Sim. Quarenta horas e algemas dão nisso, idiota. 115 00:07:53,891 --> 00:07:57,561 Imaginem se o Cortez apanhasse o El Chapo cá do sítio. 116 00:07:58,353 --> 00:08:00,898 O nosso grande empresário ia parar à federal. 117 00:08:01,356 --> 00:08:03,025 -Não tem piada. -Calma. 118 00:08:03,108 --> 00:08:05,944 Com uma carinha dessas, fazias amigos num instante. 119 00:08:10,199 --> 00:08:11,950 O que disse a Sarah Miller? 120 00:08:12,034 --> 00:08:14,578 Os amigos dela achavam que iam a uma festa. 121 00:08:14,912 --> 00:08:16,663 Quando chegaram, perceberam 122 00:08:16,747 --> 00:08:19,082 que os finalistas tinham preparado um desafio. 123 00:08:19,708 --> 00:08:22,252 Ela confirmou o que a Myra disse do júri? 124 00:08:22,336 --> 00:08:24,171 Sejam eles quem forem, 125 00:08:24,254 --> 00:08:27,716 são selecionados em segredo pelo júri anterior. 126 00:08:27,799 --> 00:08:30,636 Os deste ano sabem quem lá esteve no verão passado. 127 00:08:30,719 --> 00:08:32,012 E vice-versa. 128 00:08:32,095 --> 00:08:35,057 Basta apanhar um dos quatro e apanhamo-los a todos. 129 00:08:35,140 --> 00:08:39,061 O júri do ano passado tem dois cadáveres na consciência. 130 00:08:41,313 --> 00:08:42,231 É verdade. 131 00:08:42,314 --> 00:08:44,733 Não deve ser fácil carregar um peso desses. 132 00:08:44,816 --> 00:08:46,318 Tem de transparecer. 133 00:08:46,860 --> 00:08:49,947 Williams, vai à igreja e fala com o Reverendo Redd. 134 00:08:50,030 --> 00:08:51,323 Ele conhece as pessoas. 135 00:08:51,406 --> 00:08:54,868 Ele sabe quem está a sofrer, quem está metido em sarilhos. Vai. 136 00:08:57,120 --> 00:09:00,290 E tu, quero que te aproximes da Sarah Miller 137 00:09:00,374 --> 00:09:02,626 enquanto faz o serviço comunitário aqui. 138 00:09:02,709 --> 00:09:04,711 Ela não me vai dar mais informações. 139 00:09:04,795 --> 00:09:06,672 Ela sabe que não sabemos peva. 140 00:09:06,755 --> 00:09:08,674 Quero que te aproximes dela. 141 00:09:08,757 --> 00:09:10,759 Que estabeleças uma ligação. Vai. 142 00:09:48,255 --> 00:09:50,757 O galinheiro fica atrás da casa. 143 00:09:50,841 --> 00:09:53,719 Não te esqueças de o fechar bem... 144 00:09:55,762 --> 00:09:58,432 -...ou os coiotes atacam as galinhas. -Sim. 145 00:09:59,558 --> 00:10:03,061 -E aquela cerca ali? -Sim. 146 00:10:03,145 --> 00:10:07,065 Não te queres aproximar dela. A cerca está ali por uma razão. 147 00:10:07,607 --> 00:10:11,153 Há animais que nunca deixam de ser selvagens. 148 00:10:11,945 --> 00:10:14,197 São os campos superior e inferior. 149 00:10:14,281 --> 00:10:15,907 Chamo-lhe pradaria. 150 00:10:16,825 --> 00:10:17,826 É bonita. 151 00:10:17,909 --> 00:10:20,829 E os estábulos e o picadeiro. 152 00:10:20,912 --> 00:10:22,122 Sabes montar? 153 00:10:22,706 --> 00:10:24,249 -Cavalos? -Sim. 154 00:10:24,541 --> 00:10:25,500 Não. 155 00:10:25,584 --> 00:10:28,128 Tenho seis. Quatro meus e dois de fora. 156 00:10:28,211 --> 00:10:31,256 Precisam de muito exercício. Vou ter de te ensinar. 157 00:10:31,340 --> 00:10:35,719 Não sei. Mal sei andar de bicicleta. Acho que tenho medo de cair. 158 00:10:35,802 --> 00:10:37,512 A sério? Não pareces dessas. 159 00:10:37,596 --> 00:10:38,805 Das que tem medo? 160 00:10:38,889 --> 00:10:40,390 De deixar que isso te impeça. 161 00:10:42,809 --> 00:10:44,978 Nem perguntaste se os lamas mordiam. 162 00:10:47,022 --> 00:10:48,940 Os lamas não mordem. 163 00:10:50,776 --> 00:10:51,860 Os lamas mordem? 164 00:11:01,078 --> 00:11:02,913 Também odeias cigarros? 165 00:11:07,584 --> 00:11:10,712 O Jimmy odiava. Dizia que seriam a minha morte. 166 00:11:12,631 --> 00:11:14,299 Nunca é fácil, pois não? 167 00:11:15,967 --> 00:11:17,594 Concordo com o Jimmy. 168 00:11:20,972 --> 00:11:22,849 Podes falar comigo. 169 00:11:24,393 --> 00:11:25,894 Sobre o Jimmy. 170 00:11:31,233 --> 00:11:33,402 Podes dizer-me o que quiseres. 171 00:11:35,404 --> 00:11:37,864 Lembras-te, há uns anos, 172 00:11:37,948 --> 00:11:40,909 quando a lotaria chegou aos mil milhões? 173 00:11:40,992 --> 00:11:41,910 Sim. 174 00:11:41,993 --> 00:11:45,580 Fizemos uma sociedade na esquadra. Comprámos 100 cautelas 175 00:11:45,664 --> 00:11:48,375 e, se saísse, dividíamos o prémio. 176 00:11:50,669 --> 00:11:53,839 Estávamos ali sentados, a ver a extração. 177 00:11:53,922 --> 00:11:55,882 -As bolinhas... -De pingue-pongue. 178 00:11:55,966 --> 00:11:57,801 Chamam-se bolas da lotaria. 179 00:11:58,593 --> 00:12:02,139 Sai a primeira, olho para a cautela e é igual. 180 00:12:03,056 --> 00:12:05,725 Sai a segunda, igual, também. 181 00:12:05,809 --> 00:12:09,271 -Sai a terceira, também. -Não! 182 00:12:09,354 --> 00:12:10,647 Não estou a gozar. 183 00:12:10,730 --> 00:12:12,983 Sai a quarta, também. 184 00:12:13,442 --> 00:12:16,736 Não se ouvia um pio. Todos sustinham a respiração. 185 00:12:16,820 --> 00:12:20,449 Conseguia vê-los a imaginar tudo o que iam comprar. 186 00:12:22,701 --> 00:12:25,579 Sai a última bola, 34. 187 00:12:25,662 --> 00:12:27,622 Olhei para a cautela, 188 00:12:28,582 --> 00:12:29,916 tinha o 35. 189 00:12:30,584 --> 00:12:33,503 Fiquei a um dígito de mil milhões de dólares. 190 00:12:34,045 --> 00:12:37,716 A questão é que não fiquei a um dígito de coisíssima nenhuma. 191 00:12:38,508 --> 00:12:43,221 Na derrota, não há segundo lugar, tal como não há segundo lugar na morte. 192 00:12:43,305 --> 00:12:45,932 E é por isso que nunca falo no Jimmy. 193 00:12:46,016 --> 00:12:47,225 Ele morreu. 194 00:12:53,106 --> 00:12:55,025 Não há mais nada a dizer. 195 00:12:56,776 --> 00:13:00,238 No final de contas, ou tens um filho vivo... 196 00:13:04,367 --> 00:13:05,452 Ou não tens. 197 00:13:07,120 --> 00:13:08,205 Ou não tens. 198 00:13:09,539 --> 00:13:11,666 Pronto, escuta. 199 00:13:14,127 --> 00:13:17,172 Mesmo que acabes com o jogo 200 00:13:17,255 --> 00:13:19,633 e desmanteles tudo de vez, 201 00:13:22,385 --> 00:13:24,262 não trará o Jimmy de volta. 202 00:13:29,059 --> 00:13:31,811 Nada trará o meu Jimmy de volta. 203 00:13:33,813 --> 00:13:37,901 Tal como nada vai tirar a tua Dayna daquela cadeira de rodas. 204 00:14:23,405 --> 00:14:25,865 CORREIO PRIORITÁRIO PARA: MASON, D. 205 00:14:25,949 --> 00:14:27,284 Posso ajudá-la? 206 00:14:31,496 --> 00:14:32,497 Olá. 207 00:14:40,755 --> 00:14:45,302 Estava só a entregar uns panfletos do concurso de chili para a caridade. 208 00:14:46,177 --> 00:14:48,179 Nem sabia que havia aqui uma casa. 209 00:14:48,263 --> 00:14:52,350 Se és tu que andas a roubar as encomendas, espero que gostes do elixir grátis. 210 00:14:52,434 --> 00:14:56,438 Não, só vinha entregar isto. Entrega prioritária. 211 00:14:57,272 --> 00:14:58,815 É para o Dodge? 212 00:15:00,191 --> 00:15:04,321 É para mim. Dayna Mason. Sou a irmã do Dodge. 213 00:15:05,488 --> 00:15:08,450 -Ele nunca me falou numa irmã. -Não leves a peito. 214 00:15:08,533 --> 00:15:12,037 Uma vez, ele bateu o recorde estadual num rodeio 215 00:15:12,120 --> 00:15:15,123 e só soubemos quando o vimos nas notícias. 216 00:15:15,665 --> 00:15:16,708 Rodeio. 217 00:15:18,168 --> 00:15:20,211 Queres que lhe diga que estiveste cá? 218 00:15:20,295 --> 00:15:21,254 Natalie. 219 00:15:30,013 --> 00:15:32,682 ASSOCIAÇÃO NACIONAL DE RODEIOS DO SECUNDÁRIO - ANDREW DODGE MASON 220 00:15:41,775 --> 00:15:43,568 -Raios partam! -Espera. 221 00:15:45,654 --> 00:15:47,781 Não, para. 222 00:15:48,156 --> 00:15:50,992 Esta tem truque. Vê. 223 00:15:56,164 --> 00:15:59,167 -Tenho de organizar isto tudo? -Sim, senhora. 224 00:15:59,250 --> 00:16:02,420 Não nos dizem que grande parte do trabalho é burocracia. 225 00:16:02,504 --> 00:16:05,590 São não identificados. Cadáveres sem identificação. 226 00:16:06,049 --> 00:16:08,176 -Meu Deus! -Isso não é nada. 227 00:16:08,259 --> 00:16:12,013 Antes de vir para cá, trabalhei sete anos na UVE em Dallas. 228 00:16:12,430 --> 00:16:14,140 Ia ser promovida. 229 00:16:14,224 --> 00:16:17,185 Ia receber o dobro e havia dez vezes mais ação. 230 00:16:17,268 --> 00:16:20,188 Acharam que estava louca quando vim para aqui. 231 00:16:20,271 --> 00:16:21,106 E porque veio? 232 00:16:21,189 --> 00:16:23,191 Quem quer dez vezes mais daquela ação? 233 00:16:24,317 --> 00:16:25,443 É justo. 234 00:16:26,403 --> 00:16:29,489 Curiosamente, não foram os miúdos vivos que me desgastaram. 235 00:16:30,782 --> 00:16:32,325 Quando estão vivos, 236 00:16:32,409 --> 00:16:36,204 é possível apanhar quem lhes fez mal e prendê-los. 237 00:16:36,913 --> 00:16:38,248 Foram as fotos. 238 00:16:38,331 --> 00:16:42,794 Eram às centenas, milhares delas. Raparigas, sobretudo. 239 00:16:42,877 --> 00:16:47,090 Publicadas por rapazes que elas julgavam amá-las. De raparigas solitárias 240 00:16:47,173 --> 00:16:50,176 a partilhar com amigos online, que depois as chantageiam. 241 00:16:50,260 --> 00:16:52,345 Como o que aconteceu com a Abby Clark. 242 00:16:55,432 --> 00:16:57,016 O que lhe aconteceu? 243 00:17:02,188 --> 00:17:04,566 É polícia. Descubra. 244 00:17:07,694 --> 00:17:09,112 -Olá, mãe. -Olá. 245 00:17:09,195 --> 00:17:10,280 O que aconteceu? 246 00:17:10,822 --> 00:17:14,159 A torneira está a pingar e dá comigo em doida. 247 00:17:14,743 --> 00:17:15,785 Tens fome? 248 00:17:15,869 --> 00:17:18,037 A Dot fez-me limpar o coletor da gordura, 249 00:17:18,121 --> 00:17:20,790 duvido que tenha fome tão cedo. 250 00:17:26,296 --> 00:17:27,172 Certo. 251 00:17:28,006 --> 00:17:29,215 A Dayna? 252 00:17:31,342 --> 00:17:32,761 Está no quarto. 253 00:17:32,844 --> 00:17:35,263 Continua sem falar comigo. 254 00:17:36,222 --> 00:17:37,599 O xerife passou por cá. 255 00:17:38,683 --> 00:17:40,435 As paredes são finas. 256 00:17:41,352 --> 00:17:44,272 Antes, vocês diziam-me para sair e namorar. 257 00:17:44,939 --> 00:17:47,108 -Ele é casado. -Graças a Deus! 258 00:17:47,192 --> 00:17:49,486 Ou viria aqui à procura de mulher. 259 00:17:53,948 --> 00:17:57,660 Tu... costumavas odiar polícias. 260 00:18:01,831 --> 00:18:03,541 Foi antes de precisar de um. 261 00:18:06,961 --> 00:18:10,298 Só tento fazer o que é melhor para a Dayna. 262 00:18:10,381 --> 00:18:11,925 Para todos nós. 263 00:18:12,926 --> 00:18:16,679 Para se mudar algo neste mundo, temos de ter os amigos certos. 264 00:18:21,559 --> 00:18:24,979 Só que nunca é de amizade que estão à procura, não é? 265 00:18:31,027 --> 00:18:34,239 BEM-VINDOS A CARP 266 00:18:34,697 --> 00:18:36,241 Eu sabia do jogo. 267 00:18:36,324 --> 00:18:39,702 A Abby admitiu que ia jogar quando a confrontei. 268 00:18:39,786 --> 00:18:41,955 Eu vi os SMS dela. 269 00:18:42,038 --> 00:18:44,749 -Ela não bloqueava o telemóvel? -Eu sabia o código. 270 00:18:44,833 --> 00:18:47,544 Foi esse o acordo quando lho comprei. 271 00:18:48,628 --> 00:18:51,506 Só espreitei algumas vezes. 272 00:18:51,589 --> 00:18:53,508 Ela andava estranha. 273 00:18:53,591 --> 00:18:55,134 Andava sempre a evitar-me, 274 00:18:55,218 --> 00:18:58,847 saía com a Myra ou uma das amigas da equipa de dança. 275 00:18:58,930 --> 00:19:01,140 Viu o que ela tinha no telemóvel? 276 00:19:01,224 --> 00:19:04,352 A Abby dizia que não sabia se queria ir avante. 277 00:19:04,435 --> 00:19:08,273 O Jimmy estava a pressioná-la. Dizia-lhe que não se ia arrepender. 278 00:19:09,399 --> 00:19:13,278 -Pensou que falavam de sexo. -Mas agora já sei que não. 279 00:19:13,361 --> 00:19:16,155 Ela jurou-me que os desafios não eram perigosos. 280 00:19:18,825 --> 00:19:20,743 Eu tê-la-ia trancado no quarto, 281 00:19:20,827 --> 00:19:23,621 barricava-a cá dentro para não poder fugir. 282 00:19:27,917 --> 00:19:30,545 Sabemos que os jogos são organizados por um júri. 283 00:19:30,628 --> 00:19:32,714 Ela alguma vez mencionou isso... 284 00:19:32,797 --> 00:19:35,300 Quero lá saber disso. Quero saber quem a matou. 285 00:19:36,217 --> 00:19:37,343 Desculpe, o quê? 286 00:19:37,427 --> 00:19:39,554 Como disse ao xerife no ano passado, 287 00:19:39,637 --> 00:19:43,349 umas semanas antes do sucedido, 288 00:19:44,309 --> 00:19:46,978 a Abby falou nuns bilhetes, 289 00:19:47,061 --> 00:19:49,689 ameaças que deixaram no correio. 290 00:19:49,772 --> 00:19:53,860 Diziam que ou ela desistia do jogo ou aconteceriam coisas más. 291 00:19:54,986 --> 00:19:56,988 -Tem esses bilhetes? -Não. 292 00:19:57,071 --> 00:19:58,489 Nem sequer os vi. 293 00:20:00,700 --> 00:20:04,245 Ela só atravessou a autoestrada por um motivo. 294 00:20:05,038 --> 00:20:07,624 Foram as ameaças que a levaram a fazê-lo. 295 00:20:23,139 --> 00:20:25,433 -Olá! -Olá! Posso entrar? 296 00:20:25,516 --> 00:20:26,684 Claro. 297 00:20:32,106 --> 00:20:34,233 Queres um café ou assim... 298 00:20:34,317 --> 00:20:35,693 -Não, estou bem. -Certo. 299 00:20:39,113 --> 00:20:43,034 Já vi fazerem coisas muito maradas para vencer o Pânico, 300 00:20:43,117 --> 00:20:46,287 mas voltares a inscrever-te no secundário 301 00:20:46,371 --> 00:20:49,082 bate todas, 302 00:20:49,165 --> 00:20:51,292 Andrew Dodge Mason. 303 00:20:53,252 --> 00:20:54,462 Sabes que mais? 304 00:20:55,088 --> 00:20:57,799 Podemos ficar-nos por Dodge. 305 00:21:02,470 --> 00:21:04,973 -Como descobriste? -O meu pai é polícia. 306 00:21:05,431 --> 00:21:08,476 Ensinou-me a reparar nas coisas que os outros não veem. 307 00:21:08,559 --> 00:21:09,560 Parabéns. 308 00:21:09,644 --> 00:21:13,773 Chegaste à final do National Rodeo pelo segundo ano consecutivo, 309 00:21:13,856 --> 00:21:16,401 em saddle bronc? Não sabia que competias. 310 00:21:17,735 --> 00:21:20,238 Diz-me a verdade. Tens uma oportunidade. 311 00:21:21,280 --> 00:21:24,784 Mentes-me e faço com que te desqualifiquem. És do júri? 312 00:21:24,867 --> 00:21:28,037 Não. Só me mudei para cá em meados de agosto. 313 00:21:28,121 --> 00:21:29,706 Dá tempo para planear. 314 00:21:30,456 --> 00:21:34,544 Claro, como se o júri do ano passado fosse escolher um estranho. 315 00:21:34,627 --> 00:21:35,586 ABERTO 316 00:21:37,130 --> 00:21:38,381 Porque estás a jogar? 317 00:21:42,802 --> 00:21:45,346 O Furacão Harvey deixou-nos sem nada. 318 00:21:46,180 --> 00:21:50,852 A nossa casa foi parar a 100 metros das fundações, destruída, 319 00:21:50,935 --> 00:21:52,228 e a minha irmã... 320 00:21:54,188 --> 00:21:56,149 Ela tentava chegar a uma zona mais alta 321 00:21:56,232 --> 00:21:59,318 quando uma vaga arrastou um carro e ela ficou entalada. 322 00:21:59,402 --> 00:22:00,820 Ficou lá várias horas. 323 00:22:01,320 --> 00:22:02,864 A minha mãe perdeu o negócio, 324 00:22:02,947 --> 00:22:06,659 a seguradora disse-nos para declarar falência e... 325 00:22:06,743 --> 00:22:07,660 Contas médicas. 326 00:22:08,911 --> 00:22:09,912 Lamento. 327 00:22:09,996 --> 00:22:12,498 Pensávamos em mudar-nos de qualquer forma. 328 00:22:12,582 --> 00:22:17,295 Disse à minha mãe que me inscrevi para concorrer ao prémio de serviço público. 329 00:22:18,337 --> 00:22:21,799 Ela acha que estou a fazer horas. 330 00:22:23,634 --> 00:22:25,636 És mesmo um bom mentiroso. 331 00:22:29,891 --> 00:22:31,309 Mas confio em ti. 332 00:22:33,478 --> 00:22:35,229 Acho que faremos uma boa equipa. 333 00:22:36,355 --> 00:22:38,316 Equipa? 334 00:22:38,399 --> 00:22:41,402 Eu ajudo-te a ganhar e dividimos o prémio a meias. 335 00:22:42,528 --> 00:22:45,656 Vivi aqui a minha vida toda. Conheço o jogo. Tu não. 336 00:22:50,870 --> 00:22:52,997 -E a Heather? -Que tem? 337 00:22:53,873 --> 00:22:56,793 Não é a tua melhor amiga? Não devias estar a ajudá-la? 338 00:22:58,294 --> 00:23:00,254 Ela prometeu que nunca jogaria. 339 00:23:00,797 --> 00:23:03,466 Disse que nem conseguia ver-me saltar. Mentiu. 340 00:23:03,549 --> 00:23:06,302 -Estás zangada com ela por jogar. -Não. 341 00:23:06,385 --> 00:23:08,137 Estou zangada pelos 50 pontos. 342 00:23:10,056 --> 00:23:11,265 Então, 343 00:23:12,558 --> 00:23:14,018 temos um acordo? 344 00:23:14,977 --> 00:23:16,771 Parece-me que não tenho opção. 345 00:23:19,816 --> 00:23:20,817 O que é isso? 346 00:23:21,484 --> 00:23:23,277 É a quinta do Spurlock. 347 00:23:24,821 --> 00:23:28,825 Se vamos ser uma equipa, temos de arranjar um plano. 348 00:23:28,908 --> 00:23:31,327 Porque há armadilhas em todo o lado. 349 00:23:43,965 --> 00:23:47,635 -Meu Deus! -Raios! Lyons, mas que porra? 350 00:23:47,718 --> 00:23:49,345 O que foi? 351 00:23:49,428 --> 00:23:51,305 Não. Meu Deus! 352 00:23:51,389 --> 00:23:54,142 Tu sabes que és uma vergonha, certo? 353 00:23:54,225 --> 00:23:56,394 Podes dizer ao Lyons que ele é uma vergonha? 354 00:23:56,477 --> 00:23:59,355 -Não, ele é teu amigo. -Não, é teu amigo. 355 00:23:59,438 --> 00:24:00,273 Vão-se foder! 356 00:24:00,356 --> 00:24:03,734 A sério, quando ficar rico, não recebem peva. 357 00:24:03,818 --> 00:24:07,530 Mas que caraças? As tuas tangas até me dão dor de cabeça! 358 00:24:07,613 --> 00:24:10,366 O Tyler fica sensível quando está com o período. 359 00:24:10,449 --> 00:24:11,784 Mas que raio, meu? 360 00:24:12,451 --> 00:24:14,579 Andaste com humor de cão o dia todo. 361 00:24:14,662 --> 00:24:16,831 Porque fomos catados 362 00:24:16,914 --> 00:24:19,292 pela polícia no segundo desafio. 363 00:24:21,127 --> 00:24:24,380 -E a Miller anda a falar. -A Miller sabe o que faz. 364 00:24:24,463 --> 00:24:27,925 -Talvez explique porque foi presa. -Vamos embora. 365 00:24:28,009 --> 00:24:29,051 Pronto. 366 00:24:30,386 --> 00:24:31,679 Está bem. 367 00:24:33,806 --> 00:24:34,807 Merda! 368 00:24:37,476 --> 00:24:40,271 Foda-se! Estou fora. 369 00:24:41,898 --> 00:24:43,399 Não contem comigo. 370 00:24:44,066 --> 00:24:45,693 Que estás para aí a dizer? 371 00:24:45,776 --> 00:24:47,945 Estou fora. Não quero a bófia a rondar. 372 00:24:48,029 --> 00:24:50,448 -Vais desistir do Pânico? -Achas que brinco? 373 00:24:50,531 --> 00:24:52,992 Saco 800 dólares por semana. 374 00:24:53,075 --> 00:24:54,285 E então? 375 00:24:54,368 --> 00:24:55,995 Agora és o Steve Jobs? 376 00:24:56,579 --> 00:24:58,956 Vendes comprimidos e H merdosa a drogados. 377 00:24:59,040 --> 00:25:00,082 A droga é pura. 378 00:25:00,166 --> 00:25:04,462 Antes dos laxantes e pó de talco e tinta. 379 00:25:05,213 --> 00:25:06,088 Vai-te foder! 380 00:25:06,172 --> 00:25:09,717 Não venhas cá chorar para te safar quando o Cortez te prender. 381 00:25:10,885 --> 00:25:13,846 Tens inveja porque estou a lucrar. 382 00:25:13,930 --> 00:25:15,514 Sabes que mais? 383 00:25:15,598 --> 00:25:17,016 Não vale a pena. 384 00:25:18,559 --> 00:25:20,436 Não ias ganhar de qualquer forma. 385 00:25:20,519 --> 00:25:22,104 És um acagaçado. 386 00:25:23,981 --> 00:25:24,982 Anda. 387 00:25:29,737 --> 00:25:31,530 Aonde julgam que vão? 388 00:25:33,824 --> 00:25:36,869 São dez quilómetros até à minha casa. 389 00:25:37,536 --> 00:25:38,913 Aproveita o passeio. 390 00:25:39,997 --> 00:25:42,291 Estão a gozar? Malta. 391 00:25:45,294 --> 00:25:47,463 Ray? Ray! Vá lá! 392 00:25:48,673 --> 00:25:50,967 Merda! Cabrão! 393 00:26:16,033 --> 00:26:17,034 Bishop. 394 00:26:18,995 --> 00:26:21,998 Sabes, por aqui, quando se vê alguém, 395 00:26:22,081 --> 00:26:25,459 é costume dizer-se: "Olá, como está?" 396 00:26:27,962 --> 00:26:29,380 Vais a algum lado? 397 00:26:31,048 --> 00:26:33,175 Sim, a casa da Heather. 398 00:26:34,176 --> 00:26:37,430 Não devo demorar. Vamos só ver um filme. 399 00:26:38,180 --> 00:26:40,099 Condenei um rapaz a semana passada. 400 00:26:40,182 --> 00:26:43,602 Começou a invadir casas para pagar as fraldas do filho. 401 00:26:44,103 --> 00:26:47,189 Doze meses de pena de prisão e 12 meses de condicional. 402 00:26:47,273 --> 00:26:50,776 Tudo por três minutos de diversão e uma ressaca. 403 00:26:53,195 --> 00:26:55,573 Sim, a Heather é só uma amiga. 404 00:26:55,656 --> 00:26:57,116 É uma rapariga bonita. 405 00:26:57,950 --> 00:27:01,746 Acredita, não será só uma amiga por muito mais tempo. 406 00:27:30,941 --> 00:27:31,776 Leela? 407 00:27:32,902 --> 00:27:34,528 Obrigada por teres vindo. 408 00:27:34,612 --> 00:27:37,156 Tive de esperar que os meus pais fossem dormir. 409 00:27:37,239 --> 00:27:38,532 Não te preocupes. 410 00:27:39,241 --> 00:27:40,242 Por aqui. 411 00:28:27,498 --> 00:28:30,584 "O tempo urge, por isso, voa como o corvo 412 00:28:30,668 --> 00:28:33,421 "Colhe os tesouros vindouros De guerras de outrora 413 00:28:33,504 --> 00:28:36,549 "Leva um destes símbolos quando partires 414 00:28:36,632 --> 00:28:39,093 "E envia foto a comprovar Até à meia-noite" 415 00:28:39,176 --> 00:28:40,636 Ray, podes parar? 416 00:28:42,430 --> 00:28:44,223 Tradução, por favor? 417 00:28:45,057 --> 00:28:47,810 Troy, gostava de ajudar. Mas a parte do puzzle... 418 00:28:47,893 --> 00:28:50,688 -Tens de roubar algo. -Obrigado. 419 00:28:51,772 --> 00:28:54,358 Temos de entrar na casa? 420 00:28:54,442 --> 00:28:57,278 Invasão de propriedade. Acontece todos os anos. 421 00:28:57,361 --> 00:28:58,821 O aluno supera o professor? 422 00:28:58,904 --> 00:29:01,907 Podem seguir pelos campos de milho ou pelo bosque. 423 00:29:01,991 --> 00:29:05,870 O último desafio não foi concluído e o júri decidiu que era injusto 424 00:29:05,953 --> 00:29:07,705 atribuir ou deduzir pontos... 425 00:29:07,788 --> 00:29:11,041 E isso é justo? Houve quem tivesse de atravessar. 426 00:29:11,125 --> 00:29:13,043 -Nem todos. -Eu tive de atravessar. 427 00:29:13,127 --> 00:29:15,838 Mantém-se a classificação do primeiro desafio. 428 00:29:15,921 --> 00:29:19,550 E como fomos apanhados pela bófia, acabou-se a plateia. 429 00:29:19,633 --> 00:29:21,427 Falta o Tyler. 430 00:29:22,344 --> 00:29:23,387 Ele já vem. 431 00:29:23,471 --> 00:29:26,307 Certo, então, entramos, roubamos algo, saímos, 432 00:29:26,390 --> 00:29:29,435 tiramos foto e enviamos ao Diggins até à meia-noite. 433 00:29:29,518 --> 00:29:32,104 Este desafio vale 50 pontos, tudo ou nada. 434 00:29:32,188 --> 00:29:35,232 Precisam de 150 pontos para passar ao próximo, 435 00:29:35,316 --> 00:29:36,859 portanto, deem o vosso melhor. 436 00:29:39,028 --> 00:29:40,070 -Boa sorte. -Certo. 437 00:29:40,154 --> 00:29:42,531 E o Spurlock é louco. 438 00:29:42,907 --> 00:29:45,159 Parece que tem tudo armadilhado, 439 00:29:45,242 --> 00:29:46,744 por isso, tentem não morrer. 440 00:29:52,583 --> 00:29:53,918 Certo, vamos a isso. 441 00:29:58,214 --> 00:29:59,298 Estão prontas? 442 00:29:59,381 --> 00:30:01,383 -Sim. -Contornemos o bosque. 443 00:30:35,084 --> 00:30:35,918 Parem! 444 00:30:43,634 --> 00:30:45,386 -Que nojo! -Sim. 445 00:30:55,479 --> 00:30:56,480 Merda! 446 00:30:57,523 --> 00:30:58,941 Depressa. 447 00:31:04,196 --> 00:31:06,657 Certo, por onde agora? 448 00:31:07,074 --> 00:31:09,535 É mais rápido se nos separarmos. 449 00:31:10,327 --> 00:31:13,330 Se não virmos as estufas, estamos muito para oeste. 450 00:31:13,414 --> 00:31:15,958 Voltamos a encontrar-nos daqui a dez minutos? 451 00:31:16,041 --> 00:31:16,959 Certo. 452 00:31:17,751 --> 00:31:19,044 Tem cuidado. 453 00:31:20,296 --> 00:31:21,297 Está bem. 454 00:31:47,072 --> 00:31:48,324 Muito bem. 455 00:31:48,407 --> 00:31:51,577 Muito convincente. Onde aprendeste a mentir? 456 00:31:51,660 --> 00:31:54,288 Não é mentira se acreditares na história. 457 00:31:54,371 --> 00:31:56,665 Mas tu já sabes isso, certo? 458 00:31:57,291 --> 00:31:59,835 Certo, vamos. Estamos a perder tempo. 459 00:32:08,927 --> 00:32:10,971 Boa tentativa, Spurlock. 460 00:32:12,097 --> 00:32:13,682 Vai-te foder! 461 00:32:22,191 --> 00:32:23,609 Foda-se! 462 00:32:28,989 --> 00:32:30,366 Mas que raio? 463 00:32:39,041 --> 00:32:39,958 Natalie? 464 00:32:41,835 --> 00:32:43,087 Natalie? 465 00:32:51,762 --> 00:32:53,138 Mas que raio? 466 00:32:56,058 --> 00:32:57,309 Raios partam. 467 00:33:00,145 --> 00:33:01,230 Lembra-te do plano. 468 00:33:01,313 --> 00:33:04,400 A partir do bosque deves ter um bom acesso à casa, 469 00:33:04,483 --> 00:33:06,485 investiga todas as entradas. 470 00:33:06,860 --> 00:33:10,364 Eu fico de olho na porta da frente. Tiraste fotos do mapa? 471 00:33:11,198 --> 00:33:12,825 -Pronto. -Deseja-me boa sorte. 472 00:33:13,409 --> 00:33:14,868 Tem cuidado. 473 00:33:25,504 --> 00:33:26,547 Será isto? 474 00:33:28,424 --> 00:33:29,299 Por aqui. 475 00:33:35,764 --> 00:33:37,599 Malta, aqui. 476 00:33:40,477 --> 00:33:43,313 Anda, estamos a ficar sem tempo. Vamos. 477 00:33:49,820 --> 00:33:52,781 -Meu Deus! Estás bem? -Julia, ajuda-me. 478 00:33:52,865 --> 00:33:55,325 Eu tiro-te já. Dá-me um segundo. 479 00:34:27,649 --> 00:34:28,776 Uma ajudinha? 480 00:34:35,949 --> 00:34:37,743 Sim, anda daí. 481 00:34:39,870 --> 00:34:41,497 Dá cá isso. 482 00:34:50,422 --> 00:34:51,423 Obrigado. 483 00:35:00,098 --> 00:35:02,434 Ora vejam só, a Nill de joelhos. 484 00:35:06,647 --> 00:35:08,190 Procuras algo? 485 00:35:09,274 --> 00:35:10,692 Sim, o meu telemóvel. 486 00:35:11,735 --> 00:35:14,947 O teu telemóvel. Deixa ver se consigo... 487 00:35:16,198 --> 00:35:17,199 Desculpa. 488 00:35:23,288 --> 00:35:24,456 23:07 489 00:35:24,540 --> 00:35:25,916 Merda! 490 00:35:27,125 --> 00:35:28,126 Obrigada. 491 00:35:29,211 --> 00:35:31,421 Sabes que vais no sentido oposto? 492 00:35:32,923 --> 00:35:36,885 -A casa fica a sul dos campos de milho. -De certeza que vais para sul? 493 00:35:38,387 --> 00:35:39,847 Estás a gozar comigo. 494 00:35:40,430 --> 00:35:43,725 Se quiseres vir comigo, conheço um atalho. 495 00:35:44,810 --> 00:35:47,229 Obrigada, mas dispenso. 496 00:35:47,312 --> 00:35:48,772 O quê? Não confias em mim? 497 00:35:48,856 --> 00:35:50,357 Não. Porque confiaria? 498 00:35:50,440 --> 00:35:53,360 Tentaste sabotar o Dodge no último desafio. 499 00:35:53,443 --> 00:35:55,863 Não preciso de sabotar para ganhar, querida. 500 00:35:57,781 --> 00:35:59,491 O tempo está a contar. 501 00:36:02,202 --> 00:36:06,707 Não quero dizer o óbvio, mas eu estou à frente. 502 00:36:06,790 --> 00:36:09,877 Estavas. Agora, estás perdida. 503 00:36:12,087 --> 00:36:14,381 Estou disposto a ajudar-te. 504 00:36:15,841 --> 00:36:20,137 Quem sabe? Talvez até retribuas o favor. 505 00:36:25,017 --> 00:36:26,852 Preferia morrer. 506 00:36:54,838 --> 00:36:55,672 Ray? 507 00:37:08,852 --> 00:37:10,103 A estufa. 508 00:37:28,956 --> 00:37:30,290 Brutal! 509 00:37:37,714 --> 00:37:39,341 Mostra-me o dinheiro. 510 00:37:52,688 --> 00:37:53,689 Certo. 511 00:38:16,420 --> 00:38:18,296 Sacanas! Só podem estar a gozar. 512 00:38:19,381 --> 00:38:22,801 Têm dez segundos para sair da minha terra, dez... 513 00:38:23,719 --> 00:38:26,096 -Foda-se! Caraças! -...nove... 514 00:38:26,179 --> 00:38:27,389 ...oito... 515 00:38:29,182 --> 00:38:32,144 ...sete, seis... 516 00:38:36,189 --> 00:38:38,734 Cinco segundos até apontar. 517 00:38:46,616 --> 00:38:47,617 Merda! 518 00:38:48,785 --> 00:38:51,830 Que se foda! Já lhe perdi a conta. 519 00:39:01,923 --> 00:39:03,133 Vou atrás de vocês! 520 00:39:32,037 --> 00:39:33,872 Mas que... Mas que porra? 521 00:39:34,706 --> 00:39:37,084 Vou acertar em algo. 522 00:39:37,667 --> 00:39:39,044 Vá lá. 523 00:39:42,130 --> 00:39:44,257 Vou arrancar-vos um pedaço. 524 00:39:47,511 --> 00:39:48,386 Olá, meu. 525 00:39:49,387 --> 00:39:51,431 Que estão a fazer? Mas que raio? 526 00:39:51,515 --> 00:39:54,309 Não! Parem! Mas que porra? 527 00:39:54,392 --> 00:39:58,730 Mas que raio? Larguem-me! Foda-se! Larguem-me. Foda-se! 528 00:39:58,814 --> 00:40:01,316 Larguem-me! Mas que raio? Malta! 529 00:40:02,192 --> 00:40:05,987 Não! Não, esperem! Esperem. Por favor. Foda-se! 530 00:40:06,947 --> 00:40:08,782 Que raio querem? 531 00:40:09,783 --> 00:40:12,369 Foda-se! Deixem-me sair! 532 00:40:32,764 --> 00:40:33,765 Está aí alguém? 533 00:40:38,436 --> 00:40:40,397 Está aí alguém? 534 00:40:41,022 --> 00:40:42,357 Sim? 535 00:40:43,066 --> 00:40:44,734 Ajudem-me! 536 00:42:26,086 --> 00:42:28,088 Legendas: Cristina Luz 537 00:42:28,171 --> 00:42:30,173 Supervisor Criativo: Mariana Vieira