1 00:00:13,055 --> 00:00:18,018 Selamat datang ke perarakan Hari Kemerdekaan Carp yang ke-35! 2 00:00:19,186 --> 00:00:22,815 Jangan terlepas Rempuhan Logam tak lama lagi. 3 00:00:23,733 --> 00:00:27,987 Berikan sorakan untuk pancaragam Sekolah Menengah Samuel Maverick! 4 00:00:30,281 --> 00:00:31,657 Lihat, itu Bishop. 5 00:00:31,949 --> 00:00:35,077 Juga Diggins. Mungkin awak boleh dapatkan maklumat. 6 00:00:38,205 --> 00:00:39,749 -Hai. -Saudari. 7 00:00:39,832 --> 00:00:40,833 Sudahlah. 8 00:00:40,916 --> 00:00:44,044 Sudah sembilan hari. Ada maklumat daripada juri? 9 00:00:44,128 --> 00:00:46,338 "Sabar, cik adik, sabar." 10 00:00:46,464 --> 00:00:50,676 Mainstreet Wireless ingin mengucapkan selamat Hari Kemerdekaan! 11 00:00:50,760 --> 00:00:52,762 Bayangkan, itu mungkin awak. 12 00:00:52,845 --> 00:00:55,973 Lambai kepada Hantu Kerja Lalu, Heather. 13 00:00:56,056 --> 00:00:57,224 Guna jari apa? 14 00:00:57,308 --> 00:01:01,437 Anggun sungguh ratu cantik daerah ini, bukan? 15 00:01:02,062 --> 00:01:04,982 Lihat Leela. Dia nampak cantik. 16 00:01:06,692 --> 00:01:08,569 Dia meminati awak. 17 00:01:10,404 --> 00:01:11,781 Senyaplah. 18 00:01:14,116 --> 00:01:16,619 -Baiklah. Jumpa lagi. -Ayuh. 19 00:01:16,702 --> 00:01:21,791 Wah! Itu Arnie, armadilo yang berani. 20 00:01:22,666 --> 00:01:23,501 Kalian? 21 00:01:28,047 --> 00:01:29,840 Ini pasti petunjuk, bukan? 22 00:01:37,973 --> 00:01:38,808 Hebat. 23 00:01:38,891 --> 00:01:41,685 Serius? Kita baru dapat petunjuk pertama, 24 00:01:41,769 --> 00:01:45,481 dan kalian mahu mengimbas semula keriangan kanak-kanak? 25 00:01:46,023 --> 00:01:49,735 Ini hari cuti kebangsaan, Nat. Berehat memang patriotik. 26 00:01:52,029 --> 00:01:53,531 Saya akan cari Shawna. 27 00:01:53,614 --> 00:01:57,117 Pancaragam ada kereta berhias muzikal. Mungkin itu kuncinya. 28 00:01:57,618 --> 00:01:59,161 Semoga berjaya, Sherlock. 29 00:02:01,831 --> 00:02:05,209 Awak ingat ketika kita masih kecil, dan mak saya kata 30 00:02:05,292 --> 00:02:08,629 jika hayun tinggi, kita boleh tendang awan dengan kaki? 31 00:02:08,712 --> 00:02:11,048 Saya ingat dia kata, lelaki di bulan 32 00:02:11,131 --> 00:02:14,510 ialah budak yang tertiarap atas konkrit basah. 33 00:02:14,593 --> 00:02:18,889 Saya pernah tanya kenapa ada besar dan kecil. Mak kata pembinaan. 34 00:02:18,973 --> 00:02:21,350 Sekian lama, saya fikir ada angkasawan 35 00:02:21,433 --> 00:02:23,894 -buat kerja pembaikan di bulan. -Tahu tak? 36 00:02:26,897 --> 00:02:28,315 Jika saya buat kugiran, 37 00:02:28,399 --> 00:02:30,568 namanya Kerja Pembinaan Bulan. 38 00:02:33,404 --> 00:02:34,655 Saya akan meminati awak. 39 00:02:34,738 --> 00:02:35,614 -Yakah? -Ya. 40 00:02:35,698 --> 00:02:38,951 Boleh saya harapkan awak untuk baling bra ke atas pentas? 41 00:02:40,202 --> 00:02:43,330 Bergantung. Kacakkah pemain besnya? 42 00:02:44,456 --> 00:02:45,624 Awak beritahu saya. 43 00:02:46,542 --> 00:02:48,210 Awak sedang melihat dia. 44 00:02:51,714 --> 00:02:53,674 Sudah tiba giliran kami? 45 00:02:53,757 --> 00:02:55,426 Ya. Silakan. 46 00:02:59,305 --> 00:03:00,306 Nah. 47 00:03:06,520 --> 00:03:08,522 Dari mana awak dapatkan tatu itu? 48 00:03:08,606 --> 00:03:11,692 Ada di belakang kedai tukang kunci jika awak mahu. 49 00:03:24,121 --> 00:03:28,667 "Ladang Spurlock. Pecah masuk. Esok." 50 00:03:30,628 --> 00:03:31,629 Sepuluh malam. 51 00:03:32,713 --> 00:03:33,547 Tuhan. 52 00:03:34,173 --> 00:03:36,133 Saya masih ingat John Davis Hale. 53 00:03:37,092 --> 00:03:39,386 Serta kejadian di ladang Spurlock. 54 00:03:54,068 --> 00:03:57,196 Apabila cabaran individu telah tiba... 55 00:03:57,279 --> 00:03:59,907 -Awak tak mahu tampar saya? -Sungguh kelakar. 56 00:03:59,990 --> 00:04:02,242 ...John Davis ialah calon pemenang. 57 00:04:04,286 --> 00:04:08,207 Langkah keluar sebelum waktu pagi, dan awak akan tersingkir. 58 00:04:09,041 --> 00:04:10,626 Jumpa lagi pagi nanti. 59 00:04:11,543 --> 00:04:14,296 John Davis tahu dia akan berdepan dengan ular. 60 00:04:16,382 --> 00:04:19,176 Sejak tahun pertama, dia akan beritahu orang 61 00:04:19,259 --> 00:04:20,928 betapa dia takutkan ular. 62 00:04:24,181 --> 00:04:26,433 Sebab itu John Davis Hale mendahului. 63 00:04:28,644 --> 00:04:30,562 Siapa sedia untuk berparti? 64 00:04:31,313 --> 00:04:35,234 Dia berbohong sejak tahun pertama, untuk maju dalam permainan. 65 00:04:37,778 --> 00:04:39,029 John Davis membesar 66 00:04:39,113 --> 00:04:42,032 di rumah ladang berusia 200 tahun, di desa terpencil. 67 00:04:42,116 --> 00:04:45,661 Dengan ular di ruang bawah tanah dan ular hitam di loteng. 68 00:04:46,286 --> 00:04:47,496 Bodohnya. 69 00:04:47,579 --> 00:04:49,999 Waktu musim sejuk, ia masuk ke dalam paip 70 00:04:50,082 --> 00:04:51,500 dan dia kumpul kulitnya 71 00:04:51,583 --> 00:04:54,545 dan gantung di dinding untuk hiasan Halloween. 72 00:05:05,389 --> 00:05:07,224 Tolonglah, Verizon. 73 00:05:07,349 --> 00:05:11,603 Sebenarnya, dia tak kisah tentang ular. 74 00:05:33,667 --> 00:05:36,920 Hanya ada satu perkara yang menakutkan John Davis. 75 00:05:39,798 --> 00:05:41,300 Dia takut kelawar. 76 00:05:45,304 --> 00:05:46,472 Ya, Tuhan! 77 00:05:55,105 --> 00:05:56,398 Alamak. 78 00:06:19,129 --> 00:06:23,634 Mereka menemui isi perutnya bergumpal pada beberapa jentera lama. 79 00:06:24,510 --> 00:06:27,763 Dipenuhi dengan najis kelawar. 80 00:06:29,306 --> 00:06:30,390 Mengarutlah. 81 00:06:30,474 --> 00:06:32,810 Bagaimana juri tahu dia takut kelawar? 82 00:06:32,893 --> 00:06:34,311 Itu tak masuk akal. 83 00:06:34,394 --> 00:06:36,980 Mereka tak tahu. Ia cuma nasib buruk. 84 00:06:37,648 --> 00:06:40,651 Apa maksud awak? Davis mencari wang Spurlock. 85 00:06:40,734 --> 00:06:43,487 Dia tanam wang di seluruh ladang. 86 00:06:43,570 --> 00:06:44,863 Penuh di dalam tong. 87 00:06:44,947 --> 00:06:46,615 Berhampiran rumah hijaunya. 88 00:06:46,698 --> 00:06:49,368 Spurlock tangkap Davis, tembak dia 89 00:06:49,451 --> 00:06:51,578 dan memalsukan kemalangan. 90 00:06:51,912 --> 00:06:53,330 Dia seorang penjenayah. 91 00:06:53,413 --> 00:06:55,332 Hale tak mencuri. Dia pengumpul. 92 00:06:55,415 --> 00:06:58,001 Simpan wang di sana kerana ada perangkap. 93 00:06:58,085 --> 00:06:59,962 -Pengumpul? -Penjaga wang. 94 00:07:00,045 --> 00:07:01,672 Bukan itu tugas pemungut? 95 00:07:01,755 --> 00:07:04,758 Bukan. Kami hanya pembantu. Pengumpul hubungi kami, 96 00:07:05,259 --> 00:07:07,761 beritahu tempat dan masa untuk serah wang. 97 00:07:07,845 --> 00:07:10,222 Tak sangka pengumpul itu tak dikenali. 98 00:07:10,305 --> 00:07:13,433 Awak mahu orang tahu awak pegang wang itu? 99 00:07:13,517 --> 00:07:15,185 Lihat kejadian tahun lepas. 100 00:07:15,269 --> 00:07:18,313 Tiga puluh ribu lesap, begitu sahaja. 101 00:07:18,397 --> 00:07:22,276 Kita patut lupakan cabaran esok. Pergi dapatkan wang sebenar. 102 00:07:23,193 --> 00:07:25,821 Jika Spurlock menanam wang itu... 103 00:07:25,904 --> 00:07:27,114 Itu idea yang bagus. 104 00:07:27,197 --> 00:07:31,535 Apa kata saya berjaga dan awak gali 3,000 ekar tanah? 105 00:07:33,537 --> 00:07:35,914 Bukannya mahu menggali, bodoh. 106 00:07:35,998 --> 00:07:37,624 Permainan ini berubah. 107 00:07:37,708 --> 00:07:39,960 Kita perlu buat sebelum polis tahu. 108 00:07:40,252 --> 00:07:42,254 Kita juga perlu elak mereka. 109 00:07:42,671 --> 00:07:45,257 Atau tidak. Maaf. 110 00:07:45,340 --> 00:07:48,427 Ya! Bagaimana dengan Cortez di balai? 111 00:07:48,510 --> 00:07:49,720 Sudah semakin mesra? 112 00:07:49,803 --> 00:07:53,182 Ya. Memang mesra setelah empat puluh jam dan digari. 113 00:07:53,891 --> 00:07:57,561 Bayangkan jika Cortez dapat menahan pengedar dadah itu. 114 00:07:58,353 --> 00:08:00,898 Usahawan kita akan masuk ke dalam penjara. 115 00:08:01,356 --> 00:08:03,025 -Itu tak lucu. -Bertenang. 116 00:08:03,108 --> 00:08:05,944 Dengan wajah kacak itu, awak pasti ramai kawan. 117 00:08:10,199 --> 00:08:11,950 Awak dapat apa daripada Sarah? 118 00:08:12,034 --> 00:08:14,578 Kawan-kawan Sarah fikir mereka ke parti. 119 00:08:14,912 --> 00:08:16,663 Apabila sampai, mereka sedar 120 00:08:16,747 --> 00:08:19,082 pelajar senior telah sediakan cabaran. 121 00:08:19,708 --> 00:08:22,252 Dia sahkan apa Myra kata tentang juri itu? 122 00:08:22,336 --> 00:08:24,171 Sesiapa pun jurinya, 123 00:08:24,254 --> 00:08:27,716 mereka dipilih secara rahsia oleh juri tahun sebelumnya. 124 00:08:27,799 --> 00:08:30,636 Juri tahun ini tahu identiti juri tahun lepas. 125 00:08:30,719 --> 00:08:32,012 Juga sebaliknya. 126 00:08:32,095 --> 00:08:35,057 Hanya perlu tangkap seorang dan kita akan tahu. 127 00:08:35,140 --> 00:08:39,061 Juri tahun lepas akan rasa bertanggungjawab atas dua mayat. 128 00:08:41,313 --> 00:08:42,231 Ya, betul. 129 00:08:42,314 --> 00:08:44,733 Pasti sukar untuk memikul beban itu. 130 00:08:44,816 --> 00:08:46,318 Ia pasti dapat dilihat. 131 00:08:46,860 --> 00:08:49,947 Williams, pergi gereja, cakap dengan Reverend Redd. 132 00:08:50,030 --> 00:08:51,323 Dia tahu bandar ini. 133 00:08:51,406 --> 00:08:54,868 Dia tahu orang dalam kesakitan dan kesusahan. Pergi. 134 00:08:57,120 --> 00:09:00,290 Saya mahu awak berbaik dengan Sarah Miller, 135 00:09:00,374 --> 00:09:02,626 dia buat khidmat komuniti di sini. 136 00:09:02,709 --> 00:09:04,711 Dia takkan beri maklumat lagi. 137 00:09:04,795 --> 00:09:06,672 Dia tahu kita tak tahu apa-apa. 138 00:09:06,755 --> 00:09:08,674 Rapatkan diri dengan dia. 139 00:09:08,757 --> 00:09:10,759 Berhubung dengan dia. Pergi. 140 00:09:48,255 --> 00:09:50,757 Reban ayam di belakang rumah. 141 00:09:50,841 --> 00:09:53,719 Awak perlu pastikan ia berkunci, kerana... 142 00:09:55,762 --> 00:09:58,432 -koyote mungkin menyerangnya. -Ya. 143 00:09:59,558 --> 00:10:03,061 -Pagar di luar sana? -Ya. 144 00:10:03,145 --> 00:10:07,065 Jauhi bawah bukit itu. Ada sebab pagar itu berada di sana. 145 00:10:07,607 --> 00:10:11,153 Sesetengah haiwan masih lagi meliar. 146 00:10:11,945 --> 00:10:14,197 Itu padang atas dan padang bawah. 147 00:10:14,281 --> 00:10:15,907 Saya memanggilnya prairie. 148 00:10:16,825 --> 00:10:17,826 Cantik. 149 00:10:17,909 --> 00:10:20,829 Itu kandang kuda dan ruang menunggang. 150 00:10:20,912 --> 00:10:22,122 Awak tahu menunggang? 151 00:10:22,706 --> 00:10:24,249 -Kuda? -Ya. 152 00:10:24,541 --> 00:10:25,500 Tidak. 153 00:10:25,584 --> 00:10:28,128 Ada enam. Empat saya punya, dua disimpan. 154 00:10:28,211 --> 00:10:31,256 Ia perlu bersenam. Saya perlu ajar awak. 155 00:10:31,340 --> 00:10:35,719 Entahlah. Saya kurang handal bawa basikal. Rasanya saya takut jatuh. 156 00:10:35,802 --> 00:10:37,512 Yakah? Tak nampak begitu. 157 00:10:37,596 --> 00:10:38,805 Berasa takut? 158 00:10:38,889 --> 00:10:40,390 Biar ia jadi penghalang. 159 00:10:42,809 --> 00:10:44,978 Awak tak tanya jika llama menggigit. 160 00:10:47,022 --> 00:10:48,940 Llama tak menggigit. 161 00:10:50,776 --> 00:10:51,860 Llama menggigit? 162 00:11:01,078 --> 00:11:02,913 Awak pun benci rokok, ya? 163 00:11:07,584 --> 00:11:10,712 Jimmy tak suka saya merokok. Kata ia boleh membunuh. 164 00:11:12,631 --> 00:11:14,299 Ia tak semudah itu, bukan? 165 00:11:15,967 --> 00:11:17,594 Saya rasa Jimmy betul. 166 00:11:20,972 --> 00:11:22,849 Awak boleh beritahu saya. 167 00:11:24,393 --> 00:11:25,894 Tentang Jimmy. 168 00:11:31,233 --> 00:11:33,402 Awak boleh beritahu saya apa saja. 169 00:11:35,404 --> 00:11:37,864 Ingat beberapa tahun yang lalu? 170 00:11:37,948 --> 00:11:40,909 Permainan loteri sampai satu bilion itu? 171 00:11:40,992 --> 00:11:41,910 Ya. 172 00:11:41,993 --> 00:11:45,580 Di balai, kami kumpul wang. Kami beli 100 tiket, 173 00:11:45,664 --> 00:11:48,375 dan jika mengena, kami akan bahagikan wangnya. 174 00:11:50,669 --> 00:11:53,839 Jadi kami duduk di sana, lihat nombor naik. 175 00:11:53,922 --> 00:11:55,882 -Bola kecil itu... -Pingpong. 176 00:11:55,966 --> 00:11:57,801 Ia dipanggil bola loto. 177 00:11:58,593 --> 00:12:02,139 Bola pertama naik, saya lihat tiket, ia padan. 178 00:12:03,056 --> 00:12:05,725 Bola kedua naik, ia padan. 179 00:12:05,809 --> 00:12:09,271 -Bola ketiga naik, ia padan. -Tak mungkin! 180 00:12:09,354 --> 00:12:10,647 Saya tak tipu. 181 00:12:10,730 --> 00:12:12,983 Bola keempat naik, ia padan. 182 00:12:13,442 --> 00:12:16,736 Semua orang di dalam bilik senyap. Mereka menahan nafas. 183 00:12:16,820 --> 00:12:20,449 Boleh lihat mereka sedang bayangkan benda yang akan dibeli. 184 00:12:22,701 --> 00:12:25,579 Bola terakhir naik, 34. 185 00:12:25,662 --> 00:12:27,622 Saya lihat tiket saya, 186 00:12:28,582 --> 00:12:29,916 nombornya 35. 187 00:12:30,584 --> 00:12:33,503 Saya kurang satu digit daripada satu bilion dolar. 188 00:12:34,045 --> 00:12:37,716 Cuma, saya bukannya kurang satu digit daripada apa-apa. 189 00:12:38,508 --> 00:12:43,221 Tiada tempat kedua untuk yang kalah, samalah seperti kematian. 190 00:12:43,305 --> 00:12:45,932 Sebab itu saya tak bercakap tentang Jimmy. 191 00:12:46,016 --> 00:12:47,225 Dia sudah tiada. 192 00:12:53,106 --> 00:12:55,025 Tiada apa lagi boleh dikatakan. 193 00:12:56,776 --> 00:13:00,238 Akhirnya, sama ada anak kita masih hidup... 194 00:13:04,367 --> 00:13:05,452 Atau tidak. 195 00:13:07,120 --> 00:13:08,205 Atau tidak. 196 00:13:09,539 --> 00:13:11,666 Hei. Dengar cakap saya. 197 00:13:14,127 --> 00:13:17,172 Walaupun awak hentikan permainan ini, 198 00:13:17,255 --> 00:13:19,633 dan awak menghapuskannya selama-lamanya, 199 00:13:22,385 --> 00:13:24,262 Jimmy takkan hidup kembali. 200 00:13:29,059 --> 00:13:31,811 Tiada apa dapat kembalikan Jimmy saya. 201 00:13:33,813 --> 00:13:37,901 Seperti tiada apa dapat kembalikan Dayna awak daripada kerusi roda. 202 00:14:23,405 --> 00:14:25,865 MEL PENTING HANTAR KEPADA: MASON, D. 203 00:14:25,949 --> 00:14:27,284 Boleh saya bantu? 204 00:14:31,496 --> 00:14:32,497 Hai. 205 00:14:40,755 --> 00:14:45,302 Saya menggantung beberapa risalah untuk pertandingan memasak amal. 206 00:14:46,177 --> 00:14:48,179 Tak perasan ada rumah di sini. 207 00:14:48,263 --> 00:14:52,350 Jika awak ambil pakej saya, harap awak menikmati ubat cuci mulut itu. 208 00:14:52,434 --> 00:14:56,438 Bukan. Saya tolong bawakan. Penghantaran istimewa. 209 00:14:57,272 --> 00:14:58,815 Ini untuk Dodge? 210 00:15:00,191 --> 00:15:04,321 Ia untuk saya. Dayna Mason. Saya kakak Dodge. 211 00:15:05,488 --> 00:15:08,450 -Dia tak kata dia ada kakak. -Jangan ambil hati. 212 00:15:08,533 --> 00:15:12,037 Dia pernah pecah rekod negeri dalam pertandingan Rodeo Legasi, 213 00:15:12,120 --> 00:15:15,123 dan kami tak tahu sehingga kami nampak dalam berita. 214 00:15:15,665 --> 00:15:16,708 Rodeo. 215 00:15:18,168 --> 00:15:20,211 Nak saya beritahu dia awak singgah? 216 00:15:20,295 --> 00:15:21,254 Natalie. 217 00:15:30,013 --> 00:15:32,682 PERSATUAN RODEO SEKOLAH MENENGAH ANDREW DODGE MASON 218 00:15:41,775 --> 00:15:43,568 -Tak guna. -Hei. Tunggu. 219 00:15:45,654 --> 00:15:47,781 Tidak, berhenti. 220 00:15:48,156 --> 00:15:50,992 Ada cara untuk membukanya. Lihat. 221 00:15:56,164 --> 00:15:59,167 -Saya perlu menyusun semua ini? -Ya. 222 00:15:59,250 --> 00:16:02,420 Mereka tak kata bahawa polis banyak buat kertas kerja. 223 00:16:02,504 --> 00:16:05,590 Itu tak dikenali. Mayat yang tak dapat dikenal pasti. 224 00:16:06,049 --> 00:16:08,176 -Oh, Tuhan. -Itu tak teruk sangat. 225 00:16:08,259 --> 00:16:12,013 Sebelum saya ke sini, saya kerja tujuh tahun di SVU di Dallas. 226 00:16:12,430 --> 00:16:14,140 Saya akan dinaikkan pangkat. 227 00:16:14,224 --> 00:16:17,185 Gaji naik dua kali ganda, sepuluh kali ganda aksi. 228 00:16:17,268 --> 00:16:20,188 Semua orang fikir saya gila kerana pindah ke sini. 229 00:16:20,271 --> 00:16:21,106 Kenapa pindah? 230 00:16:21,189 --> 00:16:23,191 Siapa mahu 10 kali aksi sebegitu? 231 00:16:24,317 --> 00:16:25,443 Betul juga. 232 00:16:26,403 --> 00:16:29,489 Kelakarnya, bukan mereka yang memenatkan saya. 233 00:16:30,782 --> 00:16:32,325 Budak yang masih hidup, 234 00:16:32,409 --> 00:16:36,204 saya berpeluang tangkap orang yang lukakan dan cederakan mereka. 235 00:16:36,913 --> 00:16:38,248 Semua melalui gambar. 236 00:16:38,331 --> 00:16:42,794 Ada beribu-ribu budak sebegitu. Kebanyakannya gadis. 237 00:16:42,877 --> 00:16:47,090 Gambar yang didedahkan oleh teman lelaki mereka. Gambar gadis kesunyian, 238 00:16:47,173 --> 00:16:50,176 berkongsi dengan rakan dalam talian, diperas ugut. 239 00:16:50,260 --> 00:16:52,345 Seperti Abby Clark. 240 00:16:55,432 --> 00:16:57,016 Apa berlaku kepada dia? 241 00:17:02,188 --> 00:17:04,566 Awak polis. Siasatlah sendiri. 242 00:17:07,694 --> 00:17:09,112 -Hei, mak. -Hei. 243 00:17:09,195 --> 00:17:10,280 Apa yang berlaku? 244 00:17:10,822 --> 00:17:14,159 Kepala paip bocor dan titisannya buat mak geram. 245 00:17:14,743 --> 00:17:15,785 Kamu lapar? 246 00:17:15,869 --> 00:17:18,037 Dot suruh bersihkan perangkap gris, 247 00:17:18,121 --> 00:17:20,790 jadi rasanya saya takkan lapar selama sebulan. 248 00:17:26,296 --> 00:17:27,172 Okey. 249 00:17:28,006 --> 00:17:29,215 Di mana Dayna? 250 00:17:31,342 --> 00:17:32,761 Di dalam biliknya. 251 00:17:32,844 --> 00:17:35,263 Dia masih tidak bercakap dengan mak. 252 00:17:36,222 --> 00:17:37,599 Syerif datang. 253 00:17:38,683 --> 00:17:40,435 Yalah, dinding ini nipis. 254 00:17:41,352 --> 00:17:44,272 Kalian pernah suruh mak keluar berjanji temu. 255 00:17:44,939 --> 00:17:47,108 -Dia sudah berkahwin. -Syukurlah. 256 00:17:47,192 --> 00:17:49,486 Jika tak, dia ke sini mencari isteri. 257 00:17:53,948 --> 00:17:57,660 Dulu mak benci polis. 258 00:18:01,831 --> 00:18:03,541 Itu sebelum mak perlukannya. 259 00:18:06,961 --> 00:18:10,298 Kamu tahu mak cuba buat perkara betul untuk Dayna. 260 00:18:10,381 --> 00:18:11,925 Untuk kita semua. 261 00:18:12,926 --> 00:18:16,679 Untuk ubah apa-apa di dunia, kamu perlu ada kawan yang betul. 262 00:18:21,559 --> 00:18:24,979 Namun bukan persahabatan yang mereka cari, bukan? 263 00:18:31,027 --> 00:18:34,239 SELAMAT DATANG KE CARP 264 00:18:34,697 --> 00:18:36,241 Saya tahu permainan ini. 265 00:18:36,324 --> 00:18:39,702 Abby mengaku dia akan bermain apabila saya tanya dia. 266 00:18:39,786 --> 00:18:41,955 Saya telah menyemak mesej dia. 267 00:18:42,038 --> 00:18:44,749 -Dia tak kunci telefon? -Saya ada kod laluan. 268 00:18:44,833 --> 00:18:47,544 Itu perjanjian kami semasa saya beli telefon itu. 269 00:18:48,628 --> 00:18:51,506 Saya hanya memeriksa beberapa kali. 270 00:18:51,589 --> 00:18:53,508 Perangainya pelik. 271 00:18:53,591 --> 00:18:55,134 Dia selalu mengelak saya, 272 00:18:55,218 --> 00:18:58,847 keluar dengan Myra atau kawannya daripada pasukan tarian. 273 00:18:58,930 --> 00:19:01,140 Awak nampak kandungan telefon dia? 274 00:19:01,224 --> 00:19:04,352 Abby kata dia tak pasti dia mahu melaluinya. 275 00:19:04,435 --> 00:19:08,273 Jimmy mendesaknya, mengatakan dia takkan menyesalinya. 276 00:19:09,399 --> 00:19:13,278 -Awak fikir dia bercakap tentang seks. -Sekarang saya tahu bukan. 277 00:19:13,361 --> 00:19:16,155 Dia bersumpah bahawa cabarannya tidak berbahaya. 278 00:19:18,825 --> 00:19:20,743 Saya patut kurung dia di bilik, 279 00:19:20,827 --> 00:19:23,621 memakukan tingkapnya agar dia tak boleh lari. 280 00:19:27,917 --> 00:19:30,545 Kami tahu permainan ini diatur oleh juri. 281 00:19:30,628 --> 00:19:32,714 Dia pernah cakap apa-apa... 282 00:19:32,797 --> 00:19:35,300 Tak kisah. Saya nak tahu siapa bunuh dia. 283 00:19:36,217 --> 00:19:37,343 Maaf, apa? 284 00:19:37,427 --> 00:19:39,554 Saya beritahu syerif tahun lepas, 285 00:19:39,637 --> 00:19:43,349 beberapa minggu sebelum dia mati, 286 00:19:44,309 --> 00:19:46,978 Abby ada menyebut tentang nota, 287 00:19:47,061 --> 00:19:49,689 ancaman yang ditinggalkan di dalam peti surat, 288 00:19:49,772 --> 00:19:53,860 bahawa jika dia tak berhenti bermain, perkara buruk akan berlaku. 289 00:19:54,986 --> 00:19:56,988 -Awak ada nota itu? -Tiada. 290 00:19:57,071 --> 00:19:58,489 Saya tak tengok pun. 291 00:20:00,700 --> 00:20:04,245 Hanya ada satu sebab dia melintasi lebuh raya itu. 292 00:20:05,038 --> 00:20:07,624 Ancaman itu membuatkan dia hilang kawalan. 293 00:20:23,139 --> 00:20:25,433 -Hai! -Hei! Boleh saya masuk? 294 00:20:25,516 --> 00:20:26,684 Boleh. 295 00:20:32,106 --> 00:20:34,233 Mahu secawan kopi atau apa-apa... 296 00:20:34,317 --> 00:20:35,693 -Tak apa. -Okey. 297 00:20:39,113 --> 00:20:43,034 Orang telah melakukan banyak perkara gila untuk memenangi Panik, 298 00:20:43,117 --> 00:20:46,287 tetapi mendaftar semula di sekolah setelah awak lulus, 299 00:20:46,371 --> 00:20:49,082 itu memang luar biasa. 300 00:20:49,165 --> 00:20:51,292 Andrew Dodge Mason. 301 00:20:53,252 --> 00:20:54,462 Awak tahu apa? 302 00:20:55,088 --> 00:20:57,799 Apa kata kita guna saja nama Dodge. 303 00:21:02,470 --> 00:21:04,973 -Bagaimana awak tahu? -Ayah saya polis. 304 00:21:05,431 --> 00:21:08,476 Saya diajar untuk perasan perkara orang tak perasan. 305 00:21:08,559 --> 00:21:09,560 Tahniah. 306 00:21:09,644 --> 00:21:13,773 Awak berjaya ke peringkat akhir Rodeo Kebangsaan dua tahun berturut-turut. 307 00:21:13,856 --> 00:21:16,401 Tunggang kuda? Saya tak tahu pula awak bertanding. 308 00:21:17,735 --> 00:21:20,238 Cakap perkara betul. Awak ada satu peluang. 309 00:21:21,280 --> 00:21:24,784 Awak bohong, saya buat awak tersingkir. Adakah awak juri? 310 00:21:24,867 --> 00:21:28,037 Tidak. Saya tak pindah sini pada pertengahan Ogos. 311 00:21:28,121 --> 00:21:29,706 Banyak masa merancang. 312 00:21:30,456 --> 00:21:34,544 Mungkin juga, jika juri tahun lepas teringin pilih orang tak dikenali. 313 00:21:34,627 --> 00:21:35,586 BUKA 314 00:21:37,130 --> 00:21:38,381 Kenapa awak bermain? 315 00:21:42,802 --> 00:21:45,346 Taufan Harvey menghancurkan hidup kami. 316 00:21:46,180 --> 00:21:50,852 Rumah kami terhempas lebih kurang 90 meter dari tapak asalnya, 317 00:21:50,935 --> 00:21:52,228 dan kakak saya... 318 00:21:54,188 --> 00:21:56,149 Dia cuba naik ke tempat tinggi 319 00:21:56,232 --> 00:21:59,318 apabila sebuah kereta tertolak dan menindihnya. 320 00:21:59,402 --> 00:22:00,820 Dia tersangkut berjam-jam. 321 00:22:01,320 --> 00:22:02,864 Mak kehilangan perniagaan, 322 00:22:02,947 --> 00:22:06,659 syarikat insurans sarankan untuk memfailkan kebankrapan, dan... 323 00:22:06,743 --> 00:22:07,660 Bil hospital. 324 00:22:08,911 --> 00:22:09,912 Saya minta maaf. 325 00:22:09,996 --> 00:22:12,498 Kami memang ingin berpindah. 326 00:22:12,582 --> 00:22:17,295 Saya kata saya perlu daftar semula untuk pohon anugerah perkhidmatan pekan. 327 00:22:18,337 --> 00:22:21,799 Dia fikir saya sedang memenuhi waktu kelayakan musim ini. 328 00:22:23,634 --> 00:22:25,636 Awak pembohong yang bagus. 329 00:22:29,891 --> 00:22:31,309 Tapi saya percaya awak. 330 00:22:33,478 --> 00:22:35,229 Kita boleh bekerjasama. 331 00:22:36,355 --> 00:22:38,316 Kerjasama? 332 00:22:38,399 --> 00:22:41,402 Saya bantu awak menang, kita bahagikan kemenangan. 333 00:22:42,528 --> 00:22:45,656 Saya tinggal di sini sejak kecil dan tahu permainannya. 334 00:22:50,870 --> 00:22:52,997 -Heather pula? -Kenapa dengan dia? 335 00:22:53,873 --> 00:22:56,793 Bukankah dia kawan baik awak? Awak tak bantu dia? 336 00:22:58,294 --> 00:23:00,254 Dia berjanji dia takkan bermain. 337 00:23:00,797 --> 00:23:03,466 Dia kata tak sanggup lihat saya lompat. Dia tipu. 338 00:23:03,549 --> 00:23:06,302 -Jadi awak marah dia kerana bermain. -Tidak. 339 00:23:06,385 --> 00:23:08,137 Saya marah pada 50 mata itu. 340 00:23:10,056 --> 00:23:11,265 Jadi, 341 00:23:12,558 --> 00:23:14,018 kita bersetuju? 342 00:23:14,977 --> 00:23:16,771 Nampaknya saya tiada pilihan. 343 00:23:19,816 --> 00:23:20,817 Apa itu? 344 00:23:21,484 --> 00:23:23,277 Ini ladang Spurlock. 345 00:23:24,821 --> 00:23:28,825 Jika kita akan menjadi rakan kongsi, kita perlu membuat rancangan. 346 00:23:28,908 --> 00:23:31,327 Sebab ada perangkap di merata tempat. 347 00:23:43,965 --> 00:23:47,635 -Oh, Tuhan. -Oh, Tuhan. Lyons, kenapa ini? 348 00:23:47,718 --> 00:23:49,345 Apa? 349 00:23:49,428 --> 00:23:51,305 Tidak. Aduhai. 350 00:23:51,389 --> 00:23:54,142 Awak tahu awak sungguh memalukan, bukan? 351 00:23:54,225 --> 00:23:56,394 Boleh beritahu Lyons dia memalukan? 352 00:23:56,477 --> 00:23:59,355 -Tidak, dia kawan awak. -Bukan, dia kawan awak. 353 00:23:59,438 --> 00:24:00,273 Sudahlah. 354 00:24:00,356 --> 00:24:03,734 Apabila saya jadi kaya, kalian takkan dapat apa-apa. 355 00:24:03,818 --> 00:24:07,530 Apa ini? Awak buat saya sakit kepala dengan perangai awak. 356 00:24:07,613 --> 00:24:10,366 Tyler sentiasa sensitif apabila datang bulan. 357 00:24:10,449 --> 00:24:11,784 Apa ini? 358 00:24:12,451 --> 00:24:14,579 Angin awak teruk sepanjang hari. 359 00:24:14,662 --> 00:24:16,831 Sebab kita tertangkap 360 00:24:16,914 --> 00:24:19,292 pada cabaran kedua oleh polis. 361 00:24:21,127 --> 00:24:24,380 -Miller akan dedahkan semuanya. -Dia tahu apa dia buat. 362 00:24:24,463 --> 00:24:27,925 -Mungkin sebab itu dia ditangkap. -Mari kita pergi. 363 00:24:28,009 --> 00:24:29,051 Baiklah. 364 00:24:30,386 --> 00:24:31,679 Baik. 365 00:24:33,806 --> 00:24:34,807 Tak guna. 366 00:24:37,476 --> 00:24:40,271 Saya tak mahu terlibat. 367 00:24:41,898 --> 00:24:43,399 Saya tak mahu bertanding. 368 00:24:44,066 --> 00:24:45,693 Apa maksud awak? 369 00:24:45,776 --> 00:24:47,945 Saya tak nak dikejar polis. 370 00:24:48,029 --> 00:24:50,448 -Nak tarik diri? -Nampak saya bergurau? 371 00:24:50,531 --> 00:24:52,992 Saya dapat 800 dolar seminggu dengan mudah. 372 00:24:53,075 --> 00:24:54,285 Jadi, apa? 373 00:24:54,368 --> 00:24:55,995 Fikir awak Steve Jobs? 374 00:24:56,579 --> 00:24:58,956 Awak jual pil curi dan heroin palsu. 375 00:24:59,040 --> 00:25:00,082 Barang saya asli. 376 00:25:00,166 --> 00:25:04,462 Sebelum ini julap dan bedak bayi serta serpihan cat. 377 00:25:05,213 --> 00:25:06,088 Pergi matilah! 378 00:25:06,172 --> 00:25:09,717 Jangan merayu untuk ikat jamin apabila awak ditangkap Cortez. 379 00:25:10,885 --> 00:25:13,846 Awak cemburu kerana saya mempunyai pendapatan! 380 00:25:13,930 --> 00:25:15,514 Awak tahu? 381 00:25:15,598 --> 00:25:17,016 Ini tak berbaloi. 382 00:25:18,559 --> 00:25:20,436 Awak bukannya akan menang. 383 00:25:20,519 --> 00:25:22,104 Awak terlalu takut. 384 00:25:23,981 --> 00:25:24,982 Ayuh. 385 00:25:29,737 --> 00:25:31,530 Awak mahu ke mana? 386 00:25:33,824 --> 00:25:36,869 Rumah saya sejauh 10 kilometer. 387 00:25:37,536 --> 00:25:38,913 Selamat jalan kaki. 388 00:25:39,997 --> 00:25:42,291 Biar betul? Kalian. 389 00:25:45,294 --> 00:25:47,463 Ray? Tolonglah. 390 00:25:48,673 --> 00:25:50,967 Tak guna! 391 00:26:16,033 --> 00:26:17,034 Bishop, 392 00:26:18,995 --> 00:26:21,998 apabila bertemu seseorang, 393 00:26:22,081 --> 00:26:25,459 biasanya orang kata, "Helo, apa khabar?" 394 00:26:27,962 --> 00:26:29,380 Kamu mahu ke mana? 395 00:26:31,048 --> 00:26:33,175 Rumah Heather. 396 00:26:34,176 --> 00:26:37,430 Saya takkan pergi lama. Hanya mahu tonton filem. 397 00:26:38,180 --> 00:26:40,099 Ayah terpaksa hukum seorang budak. 398 00:26:40,182 --> 00:26:43,602 Dia pecah masuk rumah orang untuk beli lampin anaknya. 399 00:26:44,103 --> 00:26:47,189 Dua belas bulan ditahan dan 12 bulan lagi parol. 400 00:26:47,273 --> 00:26:50,776 Hanya kerana berseronok selama tiga minit dan pening kepala. 401 00:26:53,195 --> 00:26:55,573 Ya, Heather hanya kawan. 402 00:26:55,656 --> 00:26:57,116 Dia gadis yang cantik. 403 00:26:57,950 --> 00:27:01,746 Percayalah, tak lama lagi dia tak nampak seperti sekadar kawan. 404 00:27:30,941 --> 00:27:31,776 Leela? 405 00:27:32,902 --> 00:27:34,528 Terima kasih kerana datang. 406 00:27:34,612 --> 00:27:37,156 Saya terpaksa tunggu ibu bapa saya tidur. 407 00:27:37,239 --> 00:27:38,532 Jangan risau. 408 00:27:39,241 --> 00:27:40,242 Mari ke sini. 409 00:28:27,498 --> 00:28:30,584 "Masa berlalu, jadi terbanglah seperti gagak 410 00:28:30,668 --> 00:28:33,421 "Untuk menuai khazanah Dari peperangan dahulu 411 00:28:33,504 --> 00:28:36,549 "Ambil salah satu token ini Bersama apabila beredar 412 00:28:36,632 --> 00:28:39,093 "Hantar bukti Menjelang tengah malam" 413 00:28:39,176 --> 00:28:40,636 Ray, boleh hentikannya? 414 00:28:42,430 --> 00:28:44,223 Terjemahannya? 415 00:28:45,057 --> 00:28:47,810 Troy, kalaulah saya boleh bantu. Tapi... 416 00:28:47,893 --> 00:28:50,688 -Awak perlu mencuri sesuatu. -Terima kasih. 417 00:28:51,772 --> 00:28:54,358 Kami perlu masuk ke dalam rumah itu? 418 00:28:54,442 --> 00:28:57,278 Masuk secara haram. Ia berlaku setiap tahun. 419 00:28:57,361 --> 00:28:58,821 Pelajar menjadi guru? 420 00:28:58,904 --> 00:29:01,907 Boleh masuk melalui ladang jagung atau hutan. 421 00:29:01,991 --> 00:29:05,870 Cabaran yang lepas tak lengkap, jadi juri fikir ia tak adil 422 00:29:05,953 --> 00:29:07,705 untuk beri atau tolak mata... 423 00:29:07,788 --> 00:29:11,041 Adakah itu adil? Ada antara kami yang menyeberang. 424 00:29:11,125 --> 00:29:13,043 -Bukan semua. -Saya menyeberang. 425 00:29:13,127 --> 00:29:15,838 Kedudukannya sama macam lepas cabaran pertama. 426 00:29:15,921 --> 00:29:19,550 Disebabkan polis menyerbu kita, tiada lagi penonton. 427 00:29:19,633 --> 00:29:21,427 Tyler masih belum sampai. 428 00:29:22,344 --> 00:29:23,387 Dia akan datang. 429 00:29:23,471 --> 00:29:26,307 Okey, selinap masuk, curi sesuatu, keluar, 430 00:29:26,390 --> 00:29:29,435 ambil gambar dan hantar bukti kepada Diggins. 431 00:29:29,518 --> 00:29:32,104 Cabaran ini bernilai 50 mata. 432 00:29:32,188 --> 00:29:35,232 Awak perlu 150 mata untuk mara ke cabaran seterusnya 433 00:29:35,316 --> 00:29:36,859 jadi buat sebaiknya. 434 00:29:39,028 --> 00:29:40,070 Semoga berjaya. 435 00:29:40,154 --> 00:29:42,531 Spurlock juga orang gila. 436 00:29:42,907 --> 00:29:45,159 Seluruh tempat ini banyak perangkap, 437 00:29:45,242 --> 00:29:46,744 jadi cuba untuk tak mati. 438 00:29:52,583 --> 00:29:53,918 Mari kita lakukannya. 439 00:29:58,214 --> 00:29:59,298 Awak sedia? 440 00:29:59,381 --> 00:30:01,383 -Ya. -Mari pergi sekitar hutan. 441 00:30:35,084 --> 00:30:35,918 Berhenti! 442 00:30:43,634 --> 00:30:45,386 -Gelinya. -Ya. 443 00:30:55,479 --> 00:30:56,480 Alamak. 444 00:30:57,523 --> 00:30:58,941 Cepat. 445 00:31:04,196 --> 00:31:06,657 Okey, sekarang ke arah mana? 446 00:31:07,074 --> 00:31:09,535 Lebih cepat jika berpecah dan meninjau. 447 00:31:10,327 --> 00:31:13,330 Kita akan nampak rumah hijau atau kita dah terlepas. 448 00:31:13,414 --> 00:31:15,958 Mari jumpa semula dalam masa 10 minit? 449 00:31:16,041 --> 00:31:16,959 Baiklah. 450 00:31:17,751 --> 00:31:19,044 Hei, jaga diri. 451 00:31:20,296 --> 00:31:21,297 Okey. 452 00:31:47,072 --> 00:31:48,324 Syabas. 453 00:31:48,407 --> 00:31:51,577 Sangat meyakinkan. Dari mana awak belajar berbohong? 454 00:31:51,660 --> 00:31:54,288 Bukan bohong selagi awak percaya ceritanya. 455 00:31:54,371 --> 00:31:56,665 Tapi awak sudah tahu, bukan? 456 00:31:57,291 --> 00:31:59,835 Baiklah, ayuh. Kita membazir masa. 457 00:32:08,927 --> 00:32:10,971 Cubaan yang bagus, Spurlock. 458 00:32:12,097 --> 00:32:13,682 Pergi matilah. 459 00:32:22,191 --> 00:32:23,609 Aduh! 460 00:32:28,989 --> 00:32:30,366 Apakah ini? 461 00:32:39,041 --> 00:32:39,958 Natalie? 462 00:32:41,835 --> 00:32:43,087 Natalie? 463 00:32:51,762 --> 00:32:53,138 Apa ini? 464 00:32:56,058 --> 00:32:57,309 Tak guna. 465 00:33:00,145 --> 00:33:01,230 Ingat rancangan kita. 466 00:33:01,313 --> 00:33:04,400 Awak boleh melihat rumah dari hutan, 467 00:33:04,483 --> 00:33:06,485 periksa semua pintu masuk. 468 00:33:06,860 --> 00:33:10,364 Saya akan awasi pintu depan. Awak ada ambil gambar peta itu? 469 00:33:11,198 --> 00:33:12,825 -Okey. -Doakan saya berjaya. 470 00:33:13,409 --> 00:33:14,868 Hei, hati-hati. 471 00:33:25,504 --> 00:33:26,547 Betulkah arah ini? 472 00:33:28,424 --> 00:33:29,299 Di sini. 473 00:33:35,764 --> 00:33:37,599 Kalian, di sini. 474 00:33:40,477 --> 00:33:43,313 Ayuh, kita kesuntukan masa. Mari kita pergi. 475 00:33:49,820 --> 00:33:52,781 -Oh, Tuhan. Awak okey? -Julia, tolong saya. 476 00:33:52,865 --> 00:33:55,325 Saya akan lepaskan awak. Tunggu sekejap. 477 00:34:27,649 --> 00:34:28,776 Boleh tolong? 478 00:34:35,949 --> 00:34:37,743 Ya, ayuh. 479 00:34:39,870 --> 00:34:41,497 Sini. Berikan saya lampu itu. 480 00:34:50,422 --> 00:34:51,423 Terima kasih. 481 00:35:00,098 --> 00:35:02,434 Nampaknya Nill sedang melutut. 482 00:35:06,647 --> 00:35:08,190 Mencari sesuatu? 483 00:35:09,274 --> 00:35:10,692 Ya, telefon saya. 484 00:35:11,735 --> 00:35:14,947 Telefon awak. Biar saya tengok jika saya boleh... 485 00:35:16,198 --> 00:35:17,199 Maaf. 486 00:35:23,288 --> 00:35:24,456 11:07 MALAM 487 00:35:24,540 --> 00:35:25,916 Alamak. 488 00:35:27,125 --> 00:35:28,126 Terima kasih. 489 00:35:29,211 --> 00:35:31,421 Awak salah jalan, awak tahu? 490 00:35:32,923 --> 00:35:36,885 -Rumah itu di selatan ladang jagung. -Awak pasti awak ke selatan? 491 00:35:38,387 --> 00:35:39,847 Awak bohong. 492 00:35:40,430 --> 00:35:43,725 Saya tahu jalan pintas, jika awak mahu ikut saya. 493 00:35:44,810 --> 00:35:47,229 Terima kasih, tapi tak apa. 494 00:35:47,312 --> 00:35:48,772 Apa, tak percaya saya? 495 00:35:48,856 --> 00:35:50,357 Tidak. Mengapa pula? 496 00:35:50,440 --> 00:35:53,360 Awak cuba sabotaj Dodge pada cabaran lepas. 497 00:35:53,443 --> 00:35:55,863 Saya tak perlu sabotaj untuk menang, sayang. 498 00:35:57,781 --> 00:35:59,491 Masa semakin suntuk. 499 00:36:02,202 --> 00:36:06,707 Saya tak mahu berlagak pandai, tapi saya yang sedang menang. 500 00:36:06,790 --> 00:36:09,877 Awak akan menang. Sekarang awak sesat. 501 00:36:12,087 --> 00:36:14,381 Saya boleh hulurkan bantuan. 502 00:36:15,841 --> 00:36:20,137 Siapa tahu? Mungkin awak akan membalas budi. 503 00:36:25,017 --> 00:36:26,852 Saya lebih rela mati. 504 00:36:54,838 --> 00:36:55,672 Ray? 505 00:37:08,852 --> 00:37:10,103 Rumah hijau. 506 00:37:28,956 --> 00:37:30,290 Hebat. 507 00:37:37,714 --> 00:37:39,341 Tunjukkan duit itu. 508 00:37:52,688 --> 00:37:53,689 Okey. 509 00:38:16,420 --> 00:38:18,296 Tak guna. Biar betul. 510 00:38:19,381 --> 00:38:22,801 Awak ada 10 saat untuk keluar dari kawasan saya, 10... 511 00:38:23,719 --> 00:38:26,096 -Alamak! -...sembilan... 512 00:38:26,179 --> 00:38:27,389 ...lapan... 513 00:38:29,182 --> 00:38:32,144 tujuh, enam... 514 00:38:36,189 --> 00:38:38,734 Lima saat sebelum saya mula membidik. 515 00:38:46,616 --> 00:38:47,617 Alamak. 516 00:38:48,785 --> 00:38:51,830 Biarlah. Saya sudah lupa berapa. 517 00:39:01,923 --> 00:39:03,133 Saya akan cari awak! 518 00:39:32,037 --> 00:39:33,872 Apakah ini? 519 00:39:34,706 --> 00:39:37,084 Saya akan tembak sesuatu. 520 00:39:37,667 --> 00:39:39,044 Ayuh. 521 00:39:42,130 --> 00:39:44,257 Saya akan mencederakan awak. 522 00:39:47,511 --> 00:39:48,386 Hei. 523 00:39:49,387 --> 00:39:51,431 Apa yang awak buat? Apakah ini? 524 00:39:51,515 --> 00:39:54,309 Tidak! Berhenti! Apakah ini? 525 00:39:54,392 --> 00:39:58,730 Apa ini? Lepaskan saya! Tak guna! 526 00:39:58,814 --> 00:40:01,316 Lepaskan saya! Apa ini? 527 00:40:02,192 --> 00:40:05,987 Tidak! Tunggu! Tolonglah. 528 00:40:06,947 --> 00:40:08,782 Apa yang kamu mahu? 529 00:40:09,783 --> 00:40:12,369 Tak guna! Lepaskan saya! 530 00:40:32,764 --> 00:40:33,765 Helo? 531 00:40:38,436 --> 00:40:40,397 Helo? 532 00:40:41,022 --> 00:40:42,357 Helo? 533 00:40:43,066 --> 00:40:44,734 Tolong saya! 534 00:42:26,086 --> 00:42:28,088 Terjemahan sari kata oleh Tasha Shawal 535 00:42:28,171 --> 00:42:30,173 Penyelia Kreatif Noorsalwati Nordin