1 00:00:13,055 --> 00:00:18,018 ‫ברוכים הבאים לתהלוכת יום העצמאות ה-35 בקארפ!‬ 2 00:00:19,186 --> 00:00:22,815 ‫אל תפספסו את מנוסת הבהלה המתכתית שתגיע בקרוב.‬ 3 00:00:23,733 --> 00:00:27,987 ‫תמחאו כף לתזמורת של תיכון סמואל מאווריק!‬ 4 00:00:30,281 --> 00:00:31,657 ‫תראי, הנה בישופ.‬ 5 00:00:31,949 --> 00:00:35,077 ‫ודיגינס. אולי תצליחי להוציא ממנו מידע.‬ 6 00:00:38,205 --> 00:00:39,749 ‫- הי. - גבירותיי.‬ 7 00:00:39,832 --> 00:00:40,833 ‫לא. שום "גבירותיי".‬ 8 00:00:40,916 --> 00:00:44,044 ‫עברו תשעה ימים, דיגינס. אין חדש מהשופטים?‬ 9 00:00:44,128 --> 00:00:46,338 ‫"סבלנות, חגב, סבלנות."‬ 10 00:00:46,464 --> 00:00:50,676 ‫"מיינסטריט ויירלס" מאחלים לכם יום עצמאות בטוח ושמח!‬ 11 00:00:50,760 --> 00:00:52,762 ‫תחשבי, יכולת להיות שם.‬ 12 00:00:52,845 --> 00:00:55,973 ‫נופפי לשלום לרוח העבודות הדפוקות בעבר, הת'ר.‬ 13 00:00:56,056 --> 00:00:57,224 ‫באיזו אצבע להשתמש?‬ 14 00:00:57,308 --> 00:01:01,437 ‫ומה עם מלכות היופי הגאות של המחוז?‬ 15 00:01:02,062 --> 00:01:04,982 ‫תראי את לילה. היא יפהפייה.‬ 16 00:01:06,692 --> 00:01:08,569 ‫היא דלוקה עליך.‬ 17 00:01:10,404 --> 00:01:11,781 ‫סתום.‬ 18 00:01:14,116 --> 00:01:16,619 ‫- טוב. להתראות, אפסים. - בואו נלך.‬ 19 00:01:16,702 --> 00:01:21,791 ‫לא ייאמן! זה ארני, הארמדיל הלוחם הנלהב מכולם!‬ 20 00:01:22,666 --> 00:01:23,501 ‫חבר'ה?‬ 21 00:01:28,047 --> 00:01:29,840 ‫זה בטח רמז, נכון?‬ 22 00:01:31,467 --> 00:01:35,763 ‫בהלה‬ 23 00:01:37,973 --> 00:01:38,808 ‫הנה.‬ 24 00:01:38,891 --> 00:01:41,685 ‫ברצינות? קיבלנו את הרמז הראשון זה שבועות,‬ 25 00:01:41,769 --> 00:01:45,481 ‫ועכשיו אתם רוצים לשחזר את תחושת האושר מהילדות שלכם?‬ 26 00:01:46,023 --> 00:01:49,735 ‫זה חג לאומי, נט. בטלה היא מעשה פטריוטי.‬ 27 00:01:52,029 --> 00:01:53,531 ‫אני הולכת למצוא את שונה.‬ 28 00:01:53,614 --> 00:01:57,117 ‫היא אמרה שלתזמורת יש קרון תצוגה מוזיקלי. אולי זה המפתח.‬ 29 00:01:57,618 --> 00:01:59,161 ‫בהצלחה, שרלוק.‬ 30 00:02:01,831 --> 00:02:05,209 ‫זוכר שהיינו ילדים ואימא שלי נהגה לומר‬ 31 00:02:05,292 --> 00:02:08,629 ‫שאם מתנדנדים גבוה מספיק, אפשר לבעוט בעננים עם הבוהן?‬ 32 00:02:08,712 --> 00:02:11,048 ‫אני זוכר שהיא אמרה שהאיש בירח‬ 33 00:02:11,131 --> 00:02:14,510 ‫היה ילד שנפל עם הפרצוף לתוך בטון רטוב.‬ 34 00:02:14,593 --> 00:02:18,889 ‫פעם שאלתי אותה למה הוא גדל וקטן, והיא אמרה, "בנייה".‬ 35 00:02:18,973 --> 00:02:21,350 ‫אז במשך שנים, חשבתי שיש אסטרונאוט‬ 36 00:02:21,433 --> 00:02:23,894 ‫- שמשפץ את הירח. - את יודעת?‬ 37 00:02:26,897 --> 00:02:28,315 ‫אם אי פעם אקים להקה,‬ 38 00:02:28,399 --> 00:02:30,568 ‫אקרא לה "בנייה בירח".‬ 39 00:02:33,404 --> 00:02:34,655 ‫אני אהיה גרופית שלך.‬ 40 00:02:34,738 --> 00:02:35,614 ‫- כן? - כן.‬ 41 00:02:35,698 --> 00:02:38,951 ‫זה אומר שאוכל לבנות על זה שתזרקי את החזייה שלך על הבמה?‬ 42 00:02:40,202 --> 00:02:43,330 ‫תלוי. עד כמה נגן הבס חתיך?‬ 43 00:02:44,456 --> 00:02:45,624 ‫תגידי לי את.‬ 44 00:02:46,542 --> 00:02:48,210 ‫את מביטה בו.‬ 45 00:02:51,714 --> 00:02:53,674 ‫התור שלנו כבר הגיע?‬ 46 00:02:53,757 --> 00:02:55,426 ‫כן. כולה שלך.‬ 47 00:02:59,305 --> 00:03:00,306 ‫בבקשה.‬ 48 00:03:06,520 --> 00:03:08,522 ‫מאיפה קעקוע היד שלך?‬ 49 00:03:08,606 --> 00:03:11,692 ‫יש עוד מאחורי המסגר אם אתה רוצה.‬ 50 00:03:23,621 --> 00:03:25,497 ‫נמצאה בחוות ספרלוק גופת נער‬ 51 00:03:25,581 --> 00:03:28,667 ‫"חוות ספרלוק. פריצה וחדירה. מחר."‬ 52 00:03:30,628 --> 00:03:31,629 ‫בשעה 22:00.‬ 53 00:03:32,713 --> 00:03:33,547 ‫אלוהים.‬ 54 00:03:34,173 --> 00:03:36,133 ‫אני זוכר את ג'ון דייוויס הייל.‬ 55 00:03:37,092 --> 00:03:39,386 ‫ואת מה שקרה בחוות ספרלוק.‬ 56 00:03:54,068 --> 00:03:57,196 ‫כשהגיעו האתגרים ליחידים...‬ 57 00:03:57,279 --> 00:03:59,907 ‫- אפילו לא תפליקי לי? - מצחיק מאוד.‬ 58 00:03:59,990 --> 00:04:02,242 ‫...ג'ון דייוויס היה המועמד לניצחון.‬ 59 00:04:04,286 --> 00:04:08,207 ‫תוציא אפילו בוהן לפני הבוקר, ואתה פסול.‬ 60 00:04:09,041 --> 00:04:10,626 ‫נתראה בבוקר.‬ 61 00:04:11,543 --> 00:04:14,296 ‫ג'ון דייוויס ידע שהוא יחטוף נחשים.‬ 62 00:04:16,382 --> 00:04:19,176 ‫מאז כיתה ט', הוא דאג לספר לכולם‬ 63 00:04:19,259 --> 00:04:20,928 ‫כמה הוא פוחד מנחשים.‬ 64 00:04:24,181 --> 00:04:26,433 ‫לכן ג'ון דייוויס הייל הוביל.‬ 65 00:04:28,644 --> 00:04:30,562 ‫מי מוכן לחגוג?‬ 66 00:04:31,313 --> 00:04:35,234 ‫הוא שיקר מאז כיתה ט' רק כדי להתקדם במשחק.‬ 67 00:04:37,778 --> 00:04:39,029 ‫ג'ון דייוויס גדל‬ 68 00:04:39,113 --> 00:04:42,032 ‫בבית חווה בן 200 שנים, עמוק באזור הכפר.‬ 69 00:04:42,116 --> 00:04:45,661 ‫עם נחשי בירית במרתף, וכרכנים שחורים בעליית הגג.‬ 70 00:04:46,286 --> 00:04:47,496 ‫איזה אידיוט.‬ 71 00:04:47,579 --> 00:04:49,999 ‫בבוא החורף, הם היו נכנסים לצינורות,‬ 72 00:04:50,082 --> 00:04:51,500 ‫והוא היה אוסף את עורם‬ 73 00:04:51,583 --> 00:04:54,545 ‫ותולה אותם על הקיר כקישוט בליל כל הקדושים.‬ 74 00:05:05,389 --> 00:05:07,224 ‫נו כבר, "ורייזון".‬ 75 00:05:07,349 --> 00:05:11,603 ‫האמת היא שנחשים לא עניינו אותו.‬ 76 00:05:33,667 --> 00:05:36,920 ‫רק דבר אחד הפחיד את ג'ון דייוויס.‬ 77 00:05:39,798 --> 00:05:41,300 ‫הוא פחד מעטלפים.‬ 78 00:05:45,304 --> 00:05:46,472 ‫אלוהים!‬ 79 00:05:55,105 --> 00:05:56,398 ‫אוי, לעזאזל.‬ 80 00:06:19,129 --> 00:06:23,634 ‫מצאו את המעיים שלו מפותלים מסביב למכשור הישן.‬ 81 00:06:24,510 --> 00:06:27,763 ‫ומכוסים בחרא של עטלפים.‬ 82 00:06:29,306 --> 00:06:30,390 ‫זה קשקוש.‬ 83 00:06:30,474 --> 00:06:32,810 ‫איך השופטים ידעו שהוא פוחד מעטלפים?‬ 84 00:06:32,893 --> 00:06:34,311 ‫זה לא הגיוני בכלל.‬ 85 00:06:34,394 --> 00:06:36,980 ‫הם לא ידעו. סתם ביש מזל.‬ 86 00:06:37,648 --> 00:06:40,651 ‫על מה אתה מדבר? דייוויס חיפש את המחבוא של ספרלוק.‬ 87 00:06:40,734 --> 00:06:43,487 ‫הוא קבר כסף בכל רחבי החווה.‬ 88 00:06:43,570 --> 00:06:44,863 ‫מכלים שמלאים בכסף.‬ 89 00:06:44,947 --> 00:06:46,615 ‫ליד בית גידול הסמים שלו.‬ 90 00:06:46,698 --> 00:06:49,368 ‫תראה, ספרלוק תפס את דייוויס, ירה בו,‬ 91 00:06:49,451 --> 00:06:51,578 ‫ואז זייף את התאונה המזוינת.‬ 92 00:06:51,912 --> 00:06:53,330 ‫הוא פושע מזוין.‬ 93 00:06:53,413 --> 00:06:55,332 ‫הייל לא גנב. הוא היה גובה.‬ 94 00:06:55,415 --> 00:06:58,001 ‫הוא אחסן את הכסף שלו שם בגלל המלכודת.‬ 95 00:06:58,085 --> 00:06:59,962 ‫- גובה? - שומר הגראס.‬ 96 00:07:00,045 --> 00:07:01,672 ‫זה לא התפקיד של אוסף הכסף?‬ 97 00:07:01,755 --> 00:07:04,758 ‫לא. אנחנו סתם המבצעים. הגובה יוצר קשר,‬ 98 00:07:05,259 --> 00:07:07,761 ‫אומר לנו איפה להשאיר את הכסף ומתי.‬ 99 00:07:07,845 --> 00:07:10,222 ‫אני לא מאמינה שאף אחד לא יודע מי הגובה.‬ 100 00:07:10,305 --> 00:07:13,433 ‫את היית רוצה שידעו שכל הכסף הזה אצלך?‬ 101 00:07:13,517 --> 00:07:15,185 ‫תראו מה קרה בשנה שעברה.‬ 102 00:07:15,269 --> 00:07:18,313 ‫שלושים אלף נעלמו, ככה.‬ 103 00:07:18,397 --> 00:07:22,276 ‫צריך לשכוח מהאתגר מחר. ללכת על הפרס האמיתי.‬ 104 00:07:23,193 --> 00:07:25,821 ‫ברצינות, אם ספרלוק באמת קבר כסף...‬ 105 00:07:25,904 --> 00:07:27,114 ‫זה רעיון מעולה.‬ 106 00:07:27,197 --> 00:07:31,535 ‫אולי אני אשמור, ואתה תחפור 12 אלף דונמים?‬ 107 00:07:33,537 --> 00:07:35,914 ‫לא דיברתי על את חפירה, מטומטם.‬ 108 00:07:35,998 --> 00:07:37,624 ‫המשחק משתנה, חבר'ה. ברצינות.‬ 109 00:07:37,708 --> 00:07:39,960 ‫זה היה דבר אחד לפני שהשוטרים גילו.‬ 110 00:07:40,252 --> 00:07:42,254 ‫חצי מהמשחק זה להתחמק מהם.‬ 111 00:07:42,671 --> 00:07:45,257 ‫או לא. סליחה.‬ 112 00:07:45,340 --> 00:07:48,427 ‫כן! איך היה עם קורטז בתחנה?‬ 113 00:07:48,510 --> 00:07:49,720 ‫היה חמים ונעים?‬ 114 00:07:49,803 --> 00:07:53,182 ‫כן. 40 שעות ואזיקים עושים דבר כזה, מטומטם.‬ 115 00:07:53,891 --> 00:07:57,561 ‫פשוט תדמיינו שקורטז היה תופס את אל צ'אפו כאן.‬ 116 00:07:58,353 --> 00:08:00,898 ‫איש העסקים שלנו היה עומד בפני אישום פדרלי.‬ 117 00:08:01,356 --> 00:08:03,025 ‫- זה לא מצחיק. - תירגע.‬ 118 00:08:03,108 --> 00:08:05,944 ‫עם פרצוף יפה כמו שלך, תרכוש המון חברים חדשים.‬ 119 00:08:10,199 --> 00:08:11,950 ‫מה הוצאת משרה מילר?‬ 120 00:08:12,034 --> 00:08:14,578 ‫החברים של שרה חשבו שהם הולכים למסיבה.‬ 121 00:08:14,912 --> 00:08:16,663 ‫כשהם הגיעו לשם, הם הבינו‬ 122 00:08:16,747 --> 00:08:19,082 ‫שהשמיניסטים כבר ארגנו אתגר.‬ 123 00:08:19,708 --> 00:08:22,252 ‫היא אישרה את מה שמיירה אמרה על השופטים?‬ 124 00:08:22,336 --> 00:08:24,171 ‫מי שהשופטים לא יהיו,‬ 125 00:08:24,254 --> 00:08:27,716 ‫הם נבחרים בקפידה ובסתר על ידי השופטים מהשנה שעברה.‬ 126 00:08:27,799 --> 00:08:30,636 ‫הממונים השנה יודעים מי הוביל בשנה שעברה.‬ 127 00:08:30,719 --> 00:08:32,012 ‫ולהפך.‬ 128 00:08:32,095 --> 00:08:35,057 ‫פשוט צריך לתפוס אחד מארבעת הילדים ההם, ונתפוס את כולם.‬ 129 00:08:35,140 --> 00:08:39,061 ‫לשופטים מהשנה שעברה יש על המצפון מוות של שני ילדים.‬ 130 00:08:41,313 --> 00:08:42,231 ‫כן, נכון.‬ 131 00:08:42,314 --> 00:08:44,733 ‫בטח לא קל להסתובב עם משא כזה.‬ 132 00:08:44,816 --> 00:08:46,318 ‫בטח רואים את זה.‬ 133 00:08:46,860 --> 00:08:49,947 ‫ויליאמס, גש לכנסייה ודבר עם הכומר רד.‬ 134 00:08:50,030 --> 00:08:51,323 ‫הוא מכיר את העיר.‬ 135 00:08:51,406 --> 00:08:54,868 ‫הוא יודע מי סובל, הוא יודע מי בצרה. לך עכשיו.‬ 136 00:08:57,120 --> 00:09:00,290 ‫ואת, תהיי נחמדה אל שרה מילר,‬ 137 00:09:00,374 --> 00:09:02,626 ‫כעת משהיא מבצעת את עבודות השירות שלה פה.‬ 138 00:09:02,709 --> 00:09:04,711 ‫היא לא תמסור לי מידע נוסף.‬ 139 00:09:04,795 --> 00:09:06,672 ‫כי היא יודעת שאין לנו כלום.‬ 140 00:09:06,755 --> 00:09:08,674 ‫אני רוצה שתתקרבי אליה.‬ 141 00:09:08,757 --> 00:09:10,759 ‫תתחברי איתה. לכי.‬ 142 00:09:48,255 --> 00:09:50,757 ‫לול התרנגולות ממש מאחורי הבית.‬ 143 00:09:50,841 --> 00:09:53,719 ‫צריך לוודא שהוא נעול היטב כי...‬ 144 00:09:55,762 --> 00:09:58,432 ‫- זאבי הערבות עלולים לתפוס אותן. - כן.‬ 145 00:09:59,558 --> 00:10:03,061 ‫- והגדר הרחק שם? - כן.‬ 146 00:10:03,145 --> 00:10:07,065 ‫אל תעברי אותה. יש סיבה שהיא שם.‬ 147 00:10:07,607 --> 00:10:11,153 ‫יש חיות שלא מפסיקות להיות פראיות.‬ 148 00:10:11,945 --> 00:10:14,197 ‫זה השדה העליון והתחתון.‬ 149 00:10:14,281 --> 00:10:15,907 ‫אנחנו קוראים לזה "הערבה".‬ 150 00:10:16,825 --> 00:10:17,826 ‫יפה.‬ 151 00:10:17,909 --> 00:10:20,829 ‫והאורוות ואזור הרכיבה.‬ 152 00:10:20,912 --> 00:10:22,122 ‫את רוכבת?‬ 153 00:10:22,706 --> 00:10:24,249 ‫- על סוסים? - כן.‬ 154 00:10:24,541 --> 00:10:25,500 ‫לא.‬ 155 00:10:25,584 --> 00:10:28,128 ‫יש לי שישה. ארבעה שלי, שניים שבעליהם מחזיקים פה.‬ 156 00:10:28,211 --> 00:10:31,256 ‫הם צריכים הרבה פעילות גופנית. אצטרך ללמד אותך.‬ 157 00:10:31,340 --> 00:10:35,719 ‫אני לא יודעת. אני בקושי מסוגלת לרכוב על אופניים. אני פוחדת ליפול.‬ 158 00:10:35,802 --> 00:10:37,512 ‫באמת? את לא נראית הטיפוס.‬ 159 00:10:37,596 --> 00:10:38,805 ‫שיפחד?‬ 160 00:10:38,889 --> 00:10:40,390 ‫שייתן לזה לעצור אותך.‬ 161 00:10:42,809 --> 00:10:44,978 ‫אפילו לא שאלת אם לאמות נושכות.‬ 162 00:10:47,022 --> 00:10:48,940 ‫לאמות לא נושכות.‬ 163 00:10:50,776 --> 00:10:51,860 ‫לאמות נושכות?‬ 164 00:11:01,078 --> 00:11:02,913 ‫גם את שונאת סיגריות?‬ 165 00:11:07,584 --> 00:11:10,712 ‫ג'ימי שנא שעישנתי. הוא אמר שהן יהרגו אותי.‬ 166 00:11:12,631 --> 00:11:14,299 ‫זה אף פעם לא כזה פשוט, נכון?‬ 167 00:11:15,967 --> 00:11:17,594 ‫נראה לי שג'ימי צדק.‬ 168 00:11:20,972 --> 00:11:22,849 ‫אתה יכול לספר לי.‬ 169 00:11:24,393 --> 00:11:25,894 ‫על ג'ימי.‬ 170 00:11:31,233 --> 00:11:33,402 ‫אתה יכול לספר לי מה שאתה רוצה.‬ 171 00:11:35,404 --> 00:11:37,864 ‫זוכרת לפני כמה שנים?‬ 172 00:11:37,948 --> 00:11:40,909 ‫הגרלת הפאוורבול שעלתה למיליארד?‬ 173 00:11:40,992 --> 00:11:41,910 ‫כן.‬ 174 00:11:41,993 --> 00:11:45,580 ‫אספנו כסף בתחנה. קנינו 100 כרטיסים,‬ 175 00:11:45,664 --> 00:11:48,375 ‫ותכננו שאם אחד יזכה, נתחלק בכסף.‬ 176 00:11:50,669 --> 00:11:53,839 ‫אז ישבנו שם, הבטנו במספרים עולים בהגרלה.‬ 177 00:11:53,922 --> 00:11:55,882 ‫- הכדורים הקטנים ההם... - פינג פונג.‬ 178 00:11:55,966 --> 00:11:57,801 ‫קוראים להם כדורי לוטו.‬ 179 00:11:58,593 --> 00:12:02,139 ‫אז הראשון נבחר, הבטתי בכרטיס שלי, יש התאמה.‬ 180 00:12:03,056 --> 00:12:05,725 ‫השני נבחר, התאמה.‬ 181 00:12:05,809 --> 00:12:09,271 ‫- השלישי נבחר, התאמה. - די!‬ 182 00:12:09,354 --> 00:12:10,647 ‫אני לא משקר לך.‬ 183 00:12:10,730 --> 00:12:12,983 ‫הרביעי נבחר, התאמה.‬ 184 00:12:13,442 --> 00:12:16,736 ‫כולם בחדר שותקים. הם עוצרים את נשימתם.‬ 185 00:12:16,820 --> 00:12:20,449 ‫יכולתי לראות אותם חושבים על כל הזבל שהם עומדים לקנות.‬ 186 00:12:22,701 --> 00:12:25,579 ‫הכדור האחרון נבחר, 34.‬ 187 00:12:25,662 --> 00:12:27,622 ‫הבטתי בכרטיס שלי,‬ 188 00:12:28,582 --> 00:12:29,916 ‫היה לי 35.‬ 189 00:12:30,584 --> 00:12:33,503 ‫הייתי במרחק ספרה אחת עלובה ממיליארד דולרים.‬ 190 00:12:34,045 --> 00:12:37,716 ‫אבל העניין הוא שלא הייתי קרוב לשום דבר.‬ 191 00:12:38,508 --> 00:12:43,221 ‫אין מקום שני כשלא זוכים, כמו שאין מקום שני כשלא חיים.‬ 192 00:12:43,305 --> 00:12:45,932 ‫וזאת הסיבה שאני אף פעם לא מדבר על ג'ימי.‬ 193 00:12:46,016 --> 00:12:47,225 ‫הוא איננו.‬ 194 00:12:53,106 --> 00:12:55,025 ‫אין מה לומר.‬ 195 00:12:56,776 --> 00:13:00,238 ‫בסופו של יום, או שיש לך ילד שנושם...‬ 196 00:13:04,367 --> 00:13:05,452 ‫או שאין לך.‬ 197 00:13:07,120 --> 00:13:08,205 ‫או שאין לך.‬ 198 00:13:09,539 --> 00:13:11,666 ‫היי, תקשיב לי.‬ 199 00:13:14,127 --> 00:13:17,172 ‫אפילו אם תעצור את המשחק הזה,‬ 200 00:13:17,255 --> 00:13:19,633 ‫ותסיים את הכול אחת ולתמיד,‬ 201 00:13:22,385 --> 00:13:24,262 ‫זה לא יחזיר את ג'ימי.‬ 202 00:13:29,059 --> 00:13:31,811 ‫שום דבר לא יחזיר את ג'ימי שלי.‬ 203 00:13:33,813 --> 00:13:37,901 ‫בדיוק כפי ששום דבר לא יקים את דיינה שלך מכיסא הגלגלים.‬ 204 00:14:23,405 --> 00:14:25,865 ‫דואר מהיר שלחו אל: מייסון, ד'‬ 205 00:14:25,949 --> 00:14:27,284 ‫אפשר לעזור לך?‬ 206 00:14:31,496 --> 00:14:32,497 ‫הי.‬ 207 00:14:40,755 --> 00:14:45,302 ‫תליתי כמה עלונים לאירוע בישול הצ'ילי למטרות צדקה.‬ 208 00:14:46,177 --> 00:14:48,179 ‫לא ידעתי שיש פה בית.‬ 209 00:14:48,263 --> 00:14:52,350 ‫אם את גנבת את החבילות שלנו, אני מקווה שאת נהנית ממי הפה בחינם.‬ 210 00:14:52,434 --> 00:14:56,438 ‫לא, פשוט הבאתי לכם את זה. משלוח מיוחד.‬ 211 00:14:57,272 --> 00:14:58,815 ‫זה לדודג'?‬ 212 00:15:00,191 --> 00:15:04,321 ‫זה לי. דיינה מייסון. אני אחותו של דודג'.‬ 213 00:15:05,488 --> 00:15:08,450 ‫- הוא לא סיפר לי שיש לו אחות. - אל תיעלבי.‬ 214 00:15:08,533 --> 00:15:12,037 ‫פעם הוא שבר את שיא המדינה בליגת הלגאסי רודיאו,‬ 215 00:15:12,120 --> 00:15:15,123 ‫וגילינו רק כשצפינו בחדשות.‬ 216 00:15:15,665 --> 00:15:16,708 ‫רודיאו.‬ 217 00:15:18,168 --> 00:15:20,211 ‫להגיד לו שקפצת לביקור?‬ 218 00:15:20,295 --> 00:15:21,254 ‫נטלי.‬ 219 00:15:30,013 --> 00:15:32,682 ‫האגודה הלאומית לרודיאו תיכוניסטים אנדרו דודג' מייסון‬ 220 00:15:41,775 --> 00:15:43,568 ‫- לעזאזל. - רגע.‬ 221 00:15:45,654 --> 00:15:47,781 ‫לא, עצרי.‬ 222 00:15:48,156 --> 00:15:50,992 ‫יש טריק. הנה.‬ 223 00:15:56,164 --> 00:15:59,167 ‫- אני אמורה לארגן את כל אלה? - כן, גברתי.‬ 224 00:15:59,250 --> 00:16:02,420 ‫לא מספרים לך שמרבית עבודת המשטרה היא ניירת.‬ 225 00:16:02,504 --> 00:16:05,590 ‫אלה האלמונים. גופות ללא תעודה מזהה.‬ 226 00:16:06,049 --> 00:16:08,176 ‫- אלוהים. - זה כלום.‬ 227 00:16:08,259 --> 00:16:12,013 ‫לפני שהגעתי, עבדתי שבע שנים במדור מיוחד בדאלאס.‬ 228 00:16:12,430 --> 00:16:14,140 ‫עמדו לקדם אותי.‬ 229 00:16:14,224 --> 00:16:17,185 ‫חיכתה לי משכורת כפולה ופי עשרה אקשן.‬ 230 00:16:17,268 --> 00:16:20,188 ‫כולם חשבו שאני משוגעת כשעברתי לכאן.‬ 231 00:16:20,271 --> 00:16:21,106 ‫אז למה עברת?‬ 232 00:16:21,189 --> 00:16:23,191 ‫מי רוצה פי עשרה אקשן כזה?‬ 233 00:16:24,317 --> 00:16:25,443 ‫הגיוני.‬ 234 00:16:26,403 --> 00:16:29,489 ‫אבל זה מצחיק, הילדים האמיתיים לא היו אלה שגמרו אותי.‬ 235 00:16:30,782 --> 00:16:32,325 ‫ילדים אמיתיים וחיים,‬ 236 00:16:32,409 --> 00:16:36,204 ‫יש לך סיכוי לתפוס את האדם שפגע בהם ולעצור אותו.‬ 237 00:16:36,913 --> 00:16:38,248 ‫אלה היו התמונות.‬ 238 00:16:38,331 --> 00:16:42,794 ‫היו מאות כאלה, אלפים. לרוב של בנות.‬ 239 00:16:42,877 --> 00:16:47,090 ‫תמונות שהדליפו הבנים שהן חשבו שאהבו אותן. תמונות של... בנות בודדות,‬ 240 00:16:47,173 --> 00:16:50,176 ‫שחלקו עם חברים מקוונים שאז סחטו אותן.‬ 241 00:16:50,260 --> 00:16:52,345 ‫כמו מה שקרה לאבי קלארק.‬ 242 00:16:55,432 --> 00:16:57,016 ‫מה קרה לאבי קלארק?‬ 243 00:17:02,188 --> 00:17:04,566 ‫את שוטרת. תביני לבד.‬ 244 00:17:07,694 --> 00:17:09,112 ‫- היי, אימא. - היי.‬ 245 00:17:09,195 --> 00:17:10,280 ‫מה קרה?‬ 246 00:17:10,822 --> 00:17:14,159 ‫הברז דולף והטפטוף מחרפן אותי.‬ 247 00:17:14,743 --> 00:17:15,785 ‫אתה רעב?‬ 248 00:17:15,869 --> 00:17:18,037 ‫דוט הכריחה אותי לנקות את לוכד השמן,‬ 249 00:17:18,121 --> 00:17:20,790 ‫אז אני בספק אם אהיה רעב בחודש הקרוב.‬ 250 00:17:26,296 --> 00:17:27,172 ‫בסדר.‬ 251 00:17:28,006 --> 00:17:29,215 ‫איפה דיינה?‬ 252 00:17:31,342 --> 00:17:32,761 ‫בחדר שלה.‬ 253 00:17:32,844 --> 00:17:35,263 ‫עדיין מתעלמת ממני.‬ 254 00:17:36,222 --> 00:17:37,599 ‫השריף בא.‬ 255 00:17:38,683 --> 00:17:40,435 ‫קירות דקים.‬ 256 00:17:41,352 --> 00:17:44,272 ‫בעבר נהגתם לומר לי לצאת לדייטים.‬ 257 00:17:44,939 --> 00:17:47,108 ‫- הוא נשוי. - תודה לאל.‬ 258 00:17:47,192 --> 00:17:49,486 ‫אחרת הוא היה מחפש פה רעיה.‬ 259 00:17:53,948 --> 00:17:57,660 ‫בעבר... שנאת שוטרים.‬ 260 00:18:01,831 --> 00:18:03,541 ‫זה היה לפני שהזדקקתי לשוטר.‬ 261 00:18:06,961 --> 00:18:10,298 ‫אתה יודע שאני רק מנסה לעשות את הדבר הנכון עבור דיינה.‬ 262 00:18:10,381 --> 00:18:11,925 ‫עבור כולנו.‬ 263 00:18:12,926 --> 00:18:16,679 ‫כדי לשנות משהו בעולם הזה, חייבים את החברים הנכונים.‬ 264 00:18:21,559 --> 00:18:24,979 ‫רק שהם אף פעם לא מחפשים חברות, נכון?‬ 265 00:18:31,027 --> 00:18:34,239 ‫ברוכים הבאים אל קארפ‬ 266 00:18:34,697 --> 00:18:36,241 ‫ידעתי על המשחק.‬ 267 00:18:36,324 --> 00:18:39,702 ‫כשהתעמתי איתה, אבי הודתה בכך שהיא הולכת לשחק.‬ 268 00:18:39,786 --> 00:18:41,955 ‫בדקתי את הסמסים שלה.‬ 269 00:18:42,038 --> 00:18:44,749 ‫- היא לא נעלה את הטלפון שלה? - הייתה לי הסיסמה.‬ 270 00:18:44,833 --> 00:18:47,544 ‫זה היה ההסכם שלנו כשקניתי את הטלפון.‬ 271 00:18:48,628 --> 00:18:51,506 ‫בדקתי רק קומץ פעמים.‬ 272 00:18:51,589 --> 00:18:53,508 ‫היא התנהגה שונה.‬ 273 00:18:53,591 --> 00:18:55,134 ‫היא תמיד התחמקה ממני,‬ 274 00:18:55,218 --> 00:18:58,847 ‫ברחה עם מיירה או אחת מחברותיה מצוות הריקודים.‬ 275 00:18:58,930 --> 00:19:01,140 ‫ראית מה היה לה בטלפון?‬ 276 00:19:01,224 --> 00:19:04,352 ‫אבי לא הייתה בטוחה שהיא רוצה לעשות את זה.‬ 277 00:19:04,435 --> 00:19:08,273 ‫ג'ימי לחץ עליה, אמר שהיא לא תתחרט על זה.‬ 278 00:19:09,399 --> 00:19:13,278 ‫- חשבת שהיא מדברת על מין. - אבל עכשיו אני יודעת שלא.‬ 279 00:19:13,361 --> 00:19:16,155 ‫היא נשבעה שהאתגרים לא היו מסוכנים.‬ 280 00:19:18,825 --> 00:19:20,743 ‫הייתי נועלת אותה בחדר,‬ 281 00:19:20,827 --> 00:19:23,621 ‫ממסמרת בקרשים את החלון שלה כדי שהיא לא תמצא דרך.‬ 282 00:19:27,917 --> 00:19:30,545 ‫אנחנו יודעים שזוג שופטים מארגן את המשחקים.‬ 283 00:19:30,628 --> 00:19:32,714 ‫האם היא אי פעם אמרה משהו עליהם...‬ 284 00:19:32,797 --> 00:19:35,300 ‫לא אכפת לי מי ארגן, אלא מי הרג אותה.‬ 285 00:19:36,217 --> 00:19:37,343 ‫סליחה, מה?‬ 286 00:19:37,427 --> 00:19:39,554 ‫כמו שאמרתי לשריף בשנה שעברה,‬ 287 00:19:39,637 --> 00:19:43,349 ‫כמה שבועות לפני... שקרה מה שקרה,‬ 288 00:19:44,309 --> 00:19:46,978 ‫אבי הזכירה מכתבים,‬ 289 00:19:47,061 --> 00:19:49,689 ‫איומים שהשאירו בתיבת הדואר שלנו,‬ 290 00:19:49,772 --> 00:19:53,860 ‫שאמרו שאם היא לא תפרוש מהמשחק, יקרו דברים רעים.‬ 291 00:19:54,986 --> 00:19:56,988 ‫- המכתבים האלה בידייך? - לא.‬ 292 00:19:57,071 --> 00:19:58,489 ‫אפילו לא ראיתי אותם.‬ 293 00:20:00,700 --> 00:20:04,245 ‫הייתה רק סיבה אחת לכך שהיא נכנסה לכביש המהיר.‬ 294 00:20:05,038 --> 00:20:07,624 ‫האיומים דחפו אותה מעבר לקצה.‬ 295 00:20:23,139 --> 00:20:25,433 ‫- הי! - היי! אני יכולה להיכנס?‬ 296 00:20:25,516 --> 00:20:26,684 ‫בטח.‬ 297 00:20:32,106 --> 00:20:34,233 ‫להביא לך קפה או משהו או...‬ 298 00:20:34,317 --> 00:20:35,693 ‫- לא, אני בסדר. - טוב.‬ 299 00:20:39,113 --> 00:20:43,034 ‫אני חייבת לומר, אנשים עשו הרבה דברים משוגעים כדי לנצח ב"פאניקה",‬ 300 00:20:43,117 --> 00:20:46,287 ‫אבל להירשם מחדש ללימודים אחרי שכבר סיימת,‬ 301 00:20:46,371 --> 00:20:49,082 ‫זה שיא השיאים,‬ 302 00:20:49,165 --> 00:20:51,292 ‫אנדרו דודג' מייסון.‬ 303 00:20:53,252 --> 00:20:54,462 ‫אתה יודע מה?‬ 304 00:20:55,088 --> 00:20:57,799 ‫אולי פשוט נישאר עם "דודג'".‬ 305 00:21:02,470 --> 00:21:04,973 ‫- איך גילית? - אבא שלי שוטר.‬ 306 00:21:05,431 --> 00:21:08,476 ‫הוא לימד אותי לשים לב לדברים שאחרים לא רואים.‬ 307 00:21:08,559 --> 00:21:09,560 ‫מזל טוב.‬ 308 00:21:09,644 --> 00:21:13,773 ‫אני רואה שהגעת לגמר הרודיאו הלאומי שנתיים ברציפות,‬ 309 00:21:13,856 --> 00:21:16,401 ‫רכיבה על סוס פרא? לא ידעתי שאתה מתחרה.‬ 310 00:21:17,735 --> 00:21:20,238 ‫תגיד לי את האמת. אתה מקבל הזדמנות אחת.‬ 311 00:21:21,280 --> 00:21:24,784 ‫אם תשקר לי, אדאג שתיפסל. אתה שופט?‬ 312 00:21:24,867 --> 00:21:28,037 ‫לא. עברתי הנה רק באמצע אוגוסט.‬ 313 00:21:28,121 --> 00:21:29,706 ‫עדיין מספיק זמן כדי לתכנן.‬ 314 00:21:30,456 --> 00:21:34,544 ‫בטח, אם לשופטים מהשנה שעברה התחשק לבחור אדם זר לגמרי.‬ 315 00:21:34,627 --> 00:21:35,586 ‫פתוח‬ 316 00:21:37,130 --> 00:21:38,381 ‫למה אתה משחק?‬ 317 00:21:42,802 --> 00:21:45,346 ‫הוריקן הארווי גמר אותנו.‬ 318 00:21:46,180 --> 00:21:50,852 ‫הבית שלנו נהפך לערמת רסיסים כ-100 מטרים מהיסודות,‬ 319 00:21:50,935 --> 00:21:52,228 ‫ואחותי...‬ 320 00:21:54,188 --> 00:21:56,149 ‫היא ניסתה להגיע לשטח גבוה יותר‬ 321 00:21:56,232 --> 00:21:59,318 ‫כשנחשול סחף מכונית והצמיד אותה לגדה.‬ 322 00:21:59,402 --> 00:22:00,820 ‫היא נתקעה שם במשך שעות.‬ 323 00:22:01,320 --> 00:22:02,864 ‫אימי איבדה את העסק שלה,‬ 324 00:22:02,947 --> 00:22:06,659 ‫חברת הביטוח אמרה לנו להגיש בקשה לפשיטת רגל, ו...‬ 325 00:22:06,743 --> 00:22:07,660 ‫חשבונות ביה"ח.‬ 326 00:22:08,911 --> 00:22:09,912 ‫אני מצטערת.‬ 327 00:22:09,996 --> 00:22:12,498 ‫בכל מקרה רצינו לעבור.‬ 328 00:22:12,582 --> 00:22:17,295 ‫אמרתי לאימי שאני צריך להירשם מחדש כדי להיות מועמד לפרס שירות העיר.‬ 329 00:22:18,337 --> 00:22:21,799 ‫היא חושבת שאני עובד לקראת זה בקיץ.‬ 330 00:22:23,634 --> 00:22:25,636 ‫אתה באמת שקרן טוב.‬ 331 00:22:29,891 --> 00:22:31,309 ‫אבל אני סומכת עליך.‬ 332 00:22:33,478 --> 00:22:35,229 ‫נראה לי שנהיה צוות טוב.‬ 333 00:22:36,355 --> 00:22:38,316 ‫צוות?‬ 334 00:22:38,399 --> 00:22:41,402 ‫אעזור לך לנצח, נתחלק בפרס, חצי-חצי.‬ 335 00:22:42,528 --> 00:22:45,656 ‫אני גרה כאן כל חיי. אני מכירה את המשחק. אתה לא.‬ 336 00:22:50,870 --> 00:22:52,997 ‫- מה עם הת'ר? - מה איתה?‬ 337 00:22:53,873 --> 00:22:56,793 ‫היא לא החברה הטובה שלך? את לא אמורה לעזור לה?‬ 338 00:22:58,294 --> 00:23:00,254 ‫היא נשבעה בפניי שהיא לא תשחק.‬ 339 00:23:00,797 --> 00:23:03,466 ‫היא אמרה שהיא לא מסוגלת לצפות בי קופצת. היא שיקרה.‬ 340 00:23:03,549 --> 00:23:06,302 ‫- אז את כועסת עליה שהיא משחקת. - לא.‬ 341 00:23:06,385 --> 00:23:08,137 ‫אני כועסת על 50 הנקודות האלה.‬ 342 00:23:10,056 --> 00:23:11,265 ‫אז...‬ 343 00:23:12,558 --> 00:23:14,018 ‫סגרנו?‬ 344 00:23:14,977 --> 00:23:16,771 ‫נראה שאין לי ברירה.‬ 345 00:23:19,816 --> 00:23:20,817 ‫מה זה?‬ 346 00:23:21,484 --> 00:23:23,277 ‫זו החווה של ספרלוק.‬ 347 00:23:24,821 --> 00:23:28,825 ‫אם נהיה שותפים, נצטרך תוכנית.‬ 348 00:23:28,908 --> 00:23:31,327 ‫כי יש מלכודות בכל מקום.‬ 349 00:23:43,965 --> 00:23:47,635 ‫- אוי, לעזאזל. - אלוהים. ליונס, מה הקטע, אחי?‬ 350 00:23:47,718 --> 00:23:49,345 ‫מה?‬ 351 00:23:49,428 --> 00:23:51,305 ‫לא. אלוהים.‬ 352 00:23:51,389 --> 00:23:54,142 ‫אתה יודע שאתה ממש מביך, נכון?‬ 353 00:23:54,225 --> 00:23:56,394 ‫אתה יכול לומר לליונס שהוא מביך?‬ 354 00:23:56,477 --> 00:23:59,355 ‫- לא, הוא חבר שלך. - הוא לא חבר שלי, הוא שלך.‬ 355 00:23:59,438 --> 00:24:00,273 ‫לכו תזדיינו.‬ 356 00:24:00,356 --> 00:24:03,734 ‫ברצינות, כשאתעשר, לא תקבלו כלום.‬ 357 00:24:03,818 --> 00:24:07,530 ‫מה הקטע? אתה עושה לי כאב ראש עם הזיבולים שלך.‬ 358 00:24:07,613 --> 00:24:10,366 ‫טיילר תמיד רגיש כשהוא במחזור.‬ 359 00:24:10,449 --> 00:24:11,784 ‫מה הקטע, בנאדם?‬ 360 00:24:12,451 --> 00:24:14,579 ‫אתה בחרא מצב רוח מהבוקר.‬ 361 00:24:14,662 --> 00:24:16,831 ‫אני במצב רוח חרא כי נתפסנו‬ 362 00:24:16,914 --> 00:24:19,292 ‫באתגר השני על ידי השוטרים המזוינים.‬ 363 00:24:21,127 --> 00:24:24,380 ‫- עכשיו מילר לא סותמת את הפה. - מילר יודעת מה היא עושה.‬ 364 00:24:24,463 --> 00:24:27,925 ‫- אולי זה מסביר למה היא נעצרה. - בואו פשוט ניסע.‬ 365 00:24:28,009 --> 00:24:29,051 ‫בסדר.‬ 366 00:24:30,386 --> 00:24:31,679 ‫טוב.‬ 367 00:24:33,806 --> 00:24:34,807 ‫לעזאזל.‬ 368 00:24:37,476 --> 00:24:40,271 ‫זין. אני פורש.‬ 369 00:24:41,898 --> 00:24:43,399 ‫אני פשוט פורש.‬ 370 00:24:44,066 --> 00:24:45,693 ‫על מה, לעזאזל, אתה מדבר?‬ 371 00:24:45,776 --> 00:24:47,945 ‫אני בחוץ. אני לא צריך שהשוטרים ירדפו אותי.‬ 372 00:24:48,029 --> 00:24:50,448 ‫- גמרת עם "פאניקה"? - נראה לך שאני צוחק?‬ 373 00:24:50,531 --> 00:24:52,992 ‫אני מרוויח 800 דולר בשבוע, בקלות.‬ 374 00:24:53,075 --> 00:24:54,285 ‫אז מה?‬ 375 00:24:54,368 --> 00:24:55,995 ‫עכשיו אתה סטיב ג'ובס?‬ 376 00:24:56,579 --> 00:24:58,956 ‫אתה מוכר כדורים גנובים והרואין גרוע לנרקומנים.‬ 377 00:24:59,040 --> 00:25:00,082 ‫החומר שלי נקי.‬ 378 00:25:00,166 --> 00:25:04,462 ‫לפני שאתה מוסיף משלשלים וטלק ושבבי צבע מזוינים.‬ 379 00:25:05,213 --> 00:25:06,088 ‫לך תזדיין!‬ 380 00:25:06,172 --> 00:25:09,717 ‫אל תבכה שאשחרר אותך בערבות כשקורטז יתקע אותך בכלא.‬ 381 00:25:10,885 --> 00:25:13,846 ‫אתה סתם מקנא כי אני באמת מרוויח!‬ 382 00:25:13,930 --> 00:25:15,514 ‫אתה יודע מה?‬ 383 00:25:15,598 --> 00:25:17,016 ‫זה לא שווה את זה.‬ 384 00:25:18,559 --> 00:25:20,436 ‫גם ככה לא עמדת לנצח.‬ 385 00:25:20,519 --> 00:25:22,104 ‫אתה פחדן גדול מדי.‬ 386 00:25:23,981 --> 00:25:24,982 ‫בוא נזוז.‬ 387 00:25:29,737 --> 00:25:31,530 ‫לאן נראה לך שאתה הולך?‬ 388 00:25:33,824 --> 00:25:36,869 ‫הבית שלי במרחק עשרה קילומטרים.‬ 389 00:25:37,536 --> 00:25:38,913 ‫הליכה נעימה.‬ 390 00:25:39,997 --> 00:25:42,291 ‫אתם צוחקים עליי? חבר'ה.‬ 391 00:25:45,294 --> 00:25:47,463 ‫ריי? ריי! בחייך.‬ 392 00:25:48,673 --> 00:25:50,967 ‫לעזאזל! בן זונה.‬ 393 00:26:16,033 --> 00:26:17,034 ‫בישופ,‬ 394 00:26:18,995 --> 00:26:21,998 ‫אתה יודע, כשפוגשים פה מישהו,‬ 395 00:26:22,081 --> 00:26:25,459 ‫המנהג הוא לומר, "שלום, מה שלומך?"‬ 396 00:26:27,962 --> 00:26:29,380 ‫אתה הולך לאנשהו?‬ 397 00:26:31,048 --> 00:26:33,175 ‫כן, אל הת'ר.‬ 398 00:26:34,176 --> 00:26:37,430 ‫לא אתעכב. סתם נצפה בסרט.‬ 399 00:26:38,180 --> 00:26:40,099 ‫גזרתי עונש על צעיר בשבוע שעבר.‬ 400 00:26:40,182 --> 00:26:43,602 ‫הוא פרץ לבתים כדי לממן את החיתולים של הילד שלו.‬ 401 00:26:44,103 --> 00:26:47,189 ‫שנים עשר חודשים במעצר, ועוד 12 חודשים על תנאי.‬ 402 00:26:47,273 --> 00:26:50,776 ‫הכול בגלל שלוש דקות של כיף וחמרמורת.‬ 403 00:26:53,195 --> 00:26:55,573 ‫כן, הת'ר היא רק ידידה.‬ 404 00:26:55,656 --> 00:26:57,116 ‫היא בחורה יפה.‬ 405 00:26:57,950 --> 00:27:01,746 ‫תאמין לי, בעוד זמן קצר היא כבר לא תיראה כמו רק ידידה.‬ 406 00:27:30,941 --> 00:27:31,776 ‫לילה?‬ 407 00:27:32,902 --> 00:27:34,528 ‫תודה שנפגשת איתי מאוחר כל כך.‬ 408 00:27:34,612 --> 00:27:37,156 ‫הייתי חייבת לחכות שהוריי ילכו לישון.‬ 409 00:27:37,239 --> 00:27:38,532 ‫אין בעיה.‬ 410 00:27:39,241 --> 00:27:40,242 ‫מכאן.‬ 411 00:28:27,498 --> 00:28:30,584 ‫"הזמן טס, אז עוף כמו העורב‬ 412 00:28:30,668 --> 00:28:33,421 ‫"כדי לקצור אוצרות עתידיים ממלחמות נושנות‬ 413 00:28:33,504 --> 00:28:36,549 ‫"קח מזכרת אחת כשתעזוב‬ 414 00:28:36,632 --> 00:28:39,093 ‫"ושלח לי הוכחות בתמונות עד חצות"‬ 415 00:28:39,176 --> 00:28:40,636 ‫ריי, תפסיק עם זה?‬ 416 00:28:42,430 --> 00:28:44,223 ‫תרגום, בבקשה?‬ 417 00:28:45,057 --> 00:28:47,810 ‫טרוי, הלוואי שיכולתי לעזור לך. אבל הפאזל...‬ 418 00:28:47,893 --> 00:28:50,688 ‫- אמורים לגנוב משהו. - תודה.‬ 419 00:28:51,772 --> 00:28:54,358 ‫אז צריך להיכנס לתוך הבית?‬ 420 00:28:54,442 --> 00:28:57,278 ‫כניסה לא חוקית. זה קורה כל שנה.‬ 421 00:28:57,361 --> 00:28:58,821 ‫התלמיד נהפך למורה?‬ 422 00:28:58,904 --> 00:29:01,907 ‫אפשר להגיע אל ספרלוק דרך שדות התירס או היער.‬ 423 00:29:01,991 --> 00:29:05,870 ‫לא סיימנו את האתגר האחרון, אז השופטים החליטו שלא הוגן‬ 424 00:29:05,953 --> 00:29:07,705 ‫להעניק או לנכות נקודות...‬ 425 00:29:07,788 --> 00:29:11,041 ‫איך זה הוגן? חלקנו נאלצנו לחצות.‬ 426 00:29:11,125 --> 00:29:13,043 ‫- לא כולנו. - אני נאלצתי לחצות.‬ 427 00:29:13,127 --> 00:29:15,838 ‫הדירוגים זהים למה שהיו אחרי האתגר הראשון.‬ 428 00:29:15,921 --> 00:29:19,550 ‫בנוסף, משום שהשוטרים עצרו אותנו, גמרנו עם צופים.‬ 429 00:29:19,633 --> 00:29:21,427 ‫טיילר עדיין חסר.‬ 430 00:29:22,344 --> 00:29:23,387 ‫הוא יגיע.‬ 431 00:29:23,471 --> 00:29:26,307 ‫טוב, תתגנבו פנימה, תגנבו משהו, תצאו,‬ 432 00:29:26,390 --> 00:29:29,435 ‫תצלמו את זה ותשלחו הוכחה לדיגינס עד חצות.‬ 433 00:29:29,518 --> 00:29:32,104 ‫האתגר הזה שווה 50 נקודות, הכול או כלום.‬ 434 00:29:32,188 --> 00:29:35,232 ‫צריך 150 כדי להגיע לאתגר הבא,‬ 435 00:29:35,316 --> 00:29:36,859 ‫אז תנו הכול.‬ 436 00:29:39,028 --> 00:29:40,070 ‫- בהצלחה. - טוב.‬ 437 00:29:40,154 --> 00:29:42,531 ‫וספרלוק פסיכי.‬ 438 00:29:42,907 --> 00:29:45,159 ‫המקום כולו ממולכד, לכאורה,‬ 439 00:29:45,242 --> 00:29:46,744 ‫אז פשוט תנסו לא למות.‬ 440 00:29:52,583 --> 00:29:53,918 ‫בסדר, בואו נעשה את זה.‬ 441 00:29:58,214 --> 00:29:59,298 ‫מוכנה?‬ 442 00:29:59,381 --> 00:30:01,383 ‫- כן. - נקיף את היער.‬ 443 00:30:35,084 --> 00:30:35,918 ‫עצרו!‬ 444 00:30:43,634 --> 00:30:45,386 ‫- דוחה. - כן.‬ 445 00:30:55,479 --> 00:30:56,480 ‫לעזאזל.‬ 446 00:30:57,523 --> 00:30:58,941 ‫מהר.‬ 447 00:31:04,196 --> 00:31:06,657 ‫טוב, אז לאן עכשיו?‬ 448 00:31:07,074 --> 00:31:09,535 ‫יהיה מהיר יותר אם נתפצל ונסייר.‬ 449 00:31:10,327 --> 00:31:13,330 ‫אמורים לראות בקרוב את החממות. אם לא, הלכנו מערבה מדי.‬ 450 00:31:13,414 --> 00:31:15,958 ‫ניפגש בהפסקה הבאה בעוד עשר דקות?‬ 451 00:31:16,041 --> 00:31:16,959 ‫הבנתי.‬ 452 00:31:17,751 --> 00:31:19,044 ‫היי, תיזהרי.‬ 453 00:31:20,296 --> 00:31:21,297 ‫טוב.‬ 454 00:31:47,072 --> 00:31:48,324 ‫כל הכבוד.‬ 455 00:31:48,407 --> 00:31:51,577 ‫משכנע מאוד. איפה למדת לשקר?‬ 456 00:31:51,660 --> 00:31:54,288 ‫זה לא שקר כל עוד אתה מאמין לסיפור שלך.‬ 457 00:31:54,371 --> 00:31:56,665 ‫אבל אתה כבר יודע את זה, נכון?‬ 458 00:31:57,291 --> 00:31:59,835 ‫טוב, קדימה. אנחנו מבזבזים זמן.‬ 459 00:32:08,927 --> 00:32:10,971 ‫ניסיון יפה, ספרלוק.‬ 460 00:32:12,097 --> 00:32:13,682 ‫לך תזדיין.‬ 461 00:32:22,191 --> 00:32:23,609 ‫שאני אמות!‬ 462 00:32:28,989 --> 00:32:30,366 ‫מה הקטע?‬ 463 00:32:39,041 --> 00:32:39,958 ‫נטלי?‬ 464 00:32:41,835 --> 00:32:43,087 ‫נטלי?‬ 465 00:32:51,762 --> 00:32:53,138 ‫מה הקטע?‬ 466 00:32:56,058 --> 00:32:57,309 ‫לעזאזל.‬ 467 00:33:00,145 --> 00:33:01,230 ‫זכור את התוכנית.‬ 468 00:33:01,313 --> 00:33:04,400 ‫צריך לראות את הבית כראוי מהיער,‬ 469 00:33:04,483 --> 00:33:06,485 ‫לבדוק את כל הכניסות.‬ 470 00:33:06,860 --> 00:33:10,364 ‫אני אפקח עין על דלת הכניסה. צילמת את המפה?‬ 471 00:33:11,198 --> 00:33:12,825 ‫- בסדר. - אחלי לי הצלחה.‬ 472 00:33:13,409 --> 00:33:14,868 ‫היי, תיזהר.‬ 473 00:33:25,504 --> 00:33:26,547 ‫זה נכון?‬ 474 00:33:28,424 --> 00:33:29,299 ‫פה.‬ 475 00:33:35,764 --> 00:33:37,599 ‫חבר'ה, כאן.‬ 476 00:33:40,477 --> 00:33:43,313 ‫קדימה, הזמן שלנו אוזל. בואו. קדימה.‬ 477 00:33:49,820 --> 00:33:52,781 ‫- אלוהים, את בסדר? - ג'וליה, עזרי לי.‬ 478 00:33:52,865 --> 00:33:55,325 ‫אחלץ אותך. תני לי שנייה.‬ 479 00:34:27,649 --> 00:34:28,776 ‫טיפת עזרה?‬ 480 00:34:35,949 --> 00:34:37,743 ‫כן, בוא.‬ 481 00:34:39,870 --> 00:34:41,497 ‫הנה. תן לי את זה.‬ 482 00:34:50,422 --> 00:34:51,423 ‫תודה.‬ 483 00:35:00,098 --> 00:35:02,434 ‫תראו, ניל על הברכיים.‬ 484 00:35:06,647 --> 00:35:08,190 ‫מחפשת משהו?‬ 485 00:35:09,274 --> 00:35:10,692 ‫כן, את הטלפון שלי.‬ 486 00:35:11,735 --> 00:35:14,947 ‫הטלפון שלך. נראה אם אוכל...‬ 487 00:35:16,198 --> 00:35:17,199 ‫מצטער.‬ 488 00:35:23,288 --> 00:35:24,456 ‫- 23:07 -‬ 489 00:35:24,540 --> 00:35:25,916 ‫לעזאזל.‬ 490 00:35:27,125 --> 00:35:28,126 ‫תודה.‬ 491 00:35:29,211 --> 00:35:31,421 ‫את יודעת שאת הולכת בכיוון הלא נכון?‬ 492 00:35:32,923 --> 00:35:36,885 ‫- הבית נמצא מדרום לשדות התירס. - את בטוחה שאת הולכת דרומה?‬ 493 00:35:38,387 --> 00:35:39,847 ‫אתה עובד עליי.‬ 494 00:35:40,430 --> 00:35:43,725 ‫אני מכיר קיצור דרך, אם את רוצה לבוא אחריי.‬ 495 00:35:44,810 --> 00:35:47,229 ‫תודה, אבל אני מוותרת.‬ 496 00:35:47,312 --> 00:35:48,772 ‫מה, את לא סומכת עליי?‬ 497 00:35:48,856 --> 00:35:50,357 ‫לא. למה לי?‬ 498 00:35:50,440 --> 00:35:53,360 ‫באתגר האחרון ניסית לחבל בדודג'.‬ 499 00:35:53,443 --> 00:35:55,863 ‫אני לא צריך לחבל בדברים כדי לנצח, מותק.‬ 500 00:35:57,781 --> 00:35:59,491 ‫השעון דופק.‬ 501 00:36:02,202 --> 00:36:06,707 ‫אני לא רוצה לציין את המובן מאליו, אבל אני זאת שמנצחת.‬ 502 00:36:06,790 --> 00:36:09,877 ‫ניצחת. עכשיו את אבודה.‬ 503 00:36:12,087 --> 00:36:14,381 ‫אני מוכן לעזור לך.‬ 504 00:36:15,841 --> 00:36:20,137 ‫מי יודע? אולי אפילו תחזירי לי טובה.‬ 505 00:36:25,017 --> 00:36:26,852 ‫אני מעדיפה למות.‬ 506 00:36:54,838 --> 00:36:55,672 ‫ריי?‬ 507 00:37:08,852 --> 00:37:10,103 ‫בית גידול.‬ 508 00:37:28,956 --> 00:37:30,290 ‫מעולה.‬ 509 00:37:37,714 --> 00:37:39,341 ‫תראו לי את הכסף.‬ 510 00:37:52,688 --> 00:37:53,689 ‫טוב.‬ 511 00:38:16,420 --> 00:38:18,296 ‫בן זונה. הוא צוחק עליי.‬ 512 00:38:19,381 --> 00:38:22,801 ‫יש לכם עשר שניות לעוף מהשטח שלי. עשר...‬ 513 00:38:23,719 --> 00:38:26,096 ‫- לעזאזל! - ...תשע...‬ 514 00:38:26,179 --> 00:38:27,389 ‫שמונה...‬ 515 00:38:29,182 --> 00:38:32,144 ‫שבע, שש...‬ 516 00:38:36,189 --> 00:38:38,734 ‫חמש שניות לפני שאני מתחיל לכוון.‬ 517 00:38:46,616 --> 00:38:47,617 ‫לעזאזל.‬ 518 00:38:48,785 --> 00:38:51,830 ‫לעזאזל עם זה. אני די בטוח שהתבלבלתי בספירה.‬ 519 00:39:01,923 --> 00:39:03,133 ‫אני בא לתפוס אתכם!‬ 520 00:39:32,037 --> 00:39:33,872 ‫מה... מה הקטע?‬ 521 00:39:34,706 --> 00:39:37,084 ‫אני אפגע במשהו.‬ 522 00:39:37,667 --> 00:39:39,044 ‫קדימה.‬ 523 00:39:42,130 --> 00:39:44,257 ‫אנשוך אותך.‬ 524 00:39:47,511 --> 00:39:48,386 ‫היי, בנאדם.‬ 525 00:39:49,387 --> 00:39:51,431 ‫מה אתם עושים? מה הקטע?‬ 526 00:39:51,515 --> 00:39:54,309 ‫לא! תפסיקו! מה הקטע?‬ 527 00:39:54,392 --> 00:39:58,730 ‫מה הקטע? עזבו! זין! עזבו אותי! זין!‬ 528 00:39:58,814 --> 00:40:01,316 ‫עזבו! מה הקטע? חבר'ה?‬ 529 00:40:02,192 --> 00:40:05,987 ‫לא! לא, רגע. רגע. בבקשה. זין!‬ 530 00:40:06,947 --> 00:40:08,782 ‫מה לעזאזל אתם רוצים?‬ 531 00:40:09,783 --> 00:40:12,369 ‫זין! תנו לי לצאת!‬ 532 00:40:32,764 --> 00:40:33,765 ‫מישהו?‬ 533 00:40:38,436 --> 00:40:40,397 ‫מישהו?‬ 534 00:40:41,022 --> 00:40:42,357 ‫מישהו?‬ 535 00:40:43,066 --> 00:40:44,734 ‫שמישהו יעזור לי!‬ 536 00:42:26,086 --> 00:42:28,088 ‫תרגום כתוביות: רותי זהרן‬