1 00:00:13,055 --> 00:00:18,018 欢迎来到第35届卡普镇国庆日游行! 2 00:00:19,186 --> 00:00:22,815 大家最好不要错过 即将开始的铁甲狂奔赛 3 00:00:23,733 --> 00:00:27,987 请把掌声献给 萨缪尔韦弗里克高中的游行乐队! 4 00:00:30,281 --> 00:00:31,657 看 毕晓普在那儿 5 00:00:31,949 --> 00:00:35,077 迪金斯也在 也许你能从他嘴里套出情报 6 00:00:38,205 --> 00:00:39,749 -嗨 -两位女士 7 00:00:39,832 --> 00:00:40,833 不 少来这套 8 00:00:40,916 --> 00:00:44,044 已经九天了 迪金斯 你没从裁判那里听到任何消息? 9 00:00:44,128 --> 00:00:46,338 耐心点 菜鸟 耐心点 10 00:00:46,464 --> 00:00:50,676 主街电器行祝大家国庆日平安快乐! 11 00:00:50,760 --> 00:00:52,762 想想看 站在上面的本来会是你 12 00:00:52,845 --> 00:00:55,973 向“过去更烂的工作的幽灵”挥手道别吧 海瑟 13 00:00:56,056 --> 00:00:57,224 我该用哪根手指? 14 00:00:57,308 --> 00:01:01,437 大家觉得骄傲的县选美皇后怎么样? 15 00:01:02,062 --> 00:01:04,982 你看里拉 她真漂亮 16 00:01:06,692 --> 00:01:08,569 她对你有意思 17 00:01:10,404 --> 00:01:11,781 闭嘴 18 00:01:14,116 --> 00:01:16,619 -好了 一会儿见 废柴 -我们走 19 00:01:16,702 --> 00:01:21,791 天啊!最喜气洋洋的战斗犰狳 20 00:01:22,666 --> 00:01:23,501 伙计们? 21 00:01:28,047 --> 00:01:29,840 这肯定是一条线索 对吧? 22 00:01:31,467 --> 00:01:35,763 惊恐 23 00:01:37,973 --> 00:01:38,808 很好 24 00:01:38,891 --> 00:01:41,685 不是吧?我们刚得到 几周来的第一条线索 25 00:01:41,769 --> 00:01:45,481 你们却想重温童年的快乐? 26 00:01:46,023 --> 00:01:49,735 今天是全国假日 娜娜 偷懒就是爱国 27 00:01:52,029 --> 00:01:53,531 我去找肖娜 28 00:01:53,614 --> 00:01:57,117 游行乐队有一个音乐花车 也许花车就是那把钥匙 29 00:01:57,618 --> 00:01:59,161 祝你好运 福尔摩斯 30 00:02:01,831 --> 00:02:05,209 还记得吗?小时候我妈常说 31 00:02:05,292 --> 00:02:08,629 如果荡得足够高 脚趾头就能踢到天上的云 32 00:02:08,712 --> 00:02:11,048 我记得她说 月亮里的那个人 33 00:02:11,131 --> 00:02:14,510 是个小孩 他脸朝下 跌进了一滩未干的混凝土里 34 00:02:14,593 --> 00:02:18,889 有一次我问她 月亮为什么时大时小 她说因为在施工 35 00:02:18,973 --> 00:02:21,350 所以有好些年 我一直以为有一个宇航员 36 00:02:21,433 --> 00:02:23,894 -正在月亮上面搞维修 -知道吗? 37 00:02:26,897 --> 00:02:28,315 将来要是我组建乐队 38 00:02:28,399 --> 00:02:30,568 我一定要取名为“月亮工程” 39 00:02:33,404 --> 00:02:34,655 算我一个死忠粉 40 00:02:34,738 --> 00:02:35,614 -真的? -真的 41 00:02:35,698 --> 00:02:38,951 那你会把你的胸罩扔到台上吗? 42 00:02:40,202 --> 00:02:43,330 那要看情况 贝斯手有多帅? 43 00:02:44,456 --> 00:02:45,624 你说呢 44 00:02:46,542 --> 00:02:48,210 他就在你眼前 45 00:02:51,714 --> 00:02:53,674 轮到我们了吗? 46 00:02:53,757 --> 00:02:55,426 是的 你们来玩吧 47 00:02:59,305 --> 00:03:00,306 来吧 48 00:03:06,520 --> 00:03:08,522 那个纹身贴是哪儿来的? 49 00:03:08,606 --> 00:03:11,692 你想要的话 锁匠铺的后面还有 50 00:03:23,621 --> 00:03:25,497 斯普洛克农场发现非法闯入少年的尸体 51 00:03:25,581 --> 00:03:28,667 “斯普洛克农场 非法入室 明天” 52 00:03:30,628 --> 00:03:31,629 晚上10点 53 00:03:32,713 --> 00:03:33,547 上帝啊 54 00:03:34,173 --> 00:03:36,133 我记得约翰戴维斯黑尔 55 00:03:37,092 --> 00:03:39,386 记得斯普洛克农场发生的事 56 00:03:54,068 --> 00:03:57,196 单人挑战完成后… 57 00:03:57,279 --> 00:03:59,907 -你不打算打我的屁股吗? -真幽默 58 00:03:59,990 --> 00:04:02,242 …约翰戴维斯是获胜的热门人选 59 00:04:04,286 --> 00:04:08,207 天亮以前 只要你踏出半步 你就出局了 60 00:04:09,041 --> 00:04:10,626 明天早上见 61 00:04:11,543 --> 00:04:14,296 约翰戴维斯知道房子里有蛇 62 00:04:16,382 --> 00:04:19,176 从高一开始 他逢人便说 63 00:04:19,259 --> 00:04:20,928 他有多么怕蛇 64 00:04:24,181 --> 00:04:26,433 这就是约翰戴维斯黑尔领先的原因 65 00:04:28,644 --> 00:04:30,562 谁想开派对? 66 00:04:31,313 --> 00:04:35,234 为了赢得游戏 他从高一就开始撒谎 67 00:04:37,778 --> 00:04:39,029 约翰戴维斯小时候 68 00:04:39,113 --> 00:04:42,032 住在偏僻的农村 在一座有200年历史的农舍中长大 69 00:04:42,116 --> 00:04:45,661 地窖里有束带蛇 阁楼上有豹斑蛇 70 00:04:46,286 --> 00:04:47,496 真是个白痴 71 00:04:47,579 --> 00:04:49,999 到了冬天 这些蛇会钻进管道里 72 00:04:50,082 --> 00:04:51,500 他把蛇皮收集起来 73 00:04:51,583 --> 00:04:54,545 挂在墙上 作为万圣节的装饰 74 00:05:05,389 --> 00:05:07,224 拜托 威瑞森电信 75 00:05:07,349 --> 00:05:11,603 你瞧 事实上 他一点都不怕蛇 76 00:05:33,667 --> 00:05:36,920 约翰戴维斯只怕一样东西 77 00:05:39,798 --> 00:05:41,300 他怕蝙蝠 78 00:05:45,304 --> 00:05:46,472 天啊 79 00:05:55,105 --> 00:05:56,398 吓死了 80 00:06:19,129 --> 00:06:23,634 他们发现他的肠子缠绕在一台旧机器上 81 00:06:24,510 --> 00:06:27,763 上面堆满了蝙蝠粪 82 00:06:29,306 --> 00:06:30,390 胡扯 83 00:06:30,474 --> 00:06:32,810 裁判怎么知道他怕蝙蝠? 84 00:06:32,893 --> 00:06:34,311 这根本说不通 85 00:06:34,394 --> 00:06:36,980 裁判并不知道 是他运气不好 86 00:06:37,648 --> 00:06:40,651 胡说八道 戴维斯是去偷斯普洛克藏的钱 87 00:06:40,734 --> 00:06:43,487 特洛伊跟我说 他在那个该死的农场里到处埋钱 88 00:06:43,570 --> 00:06:44,863 装满了钱的圆桶 89 00:06:44,947 --> 00:06:46,615 在他的大麻种植房附近 90 00:06:46,698 --> 00:06:49,368 听着 斯普洛克抓住了戴维斯 杀了他 91 00:06:49,451 --> 00:06:51,578 然后伪装成意外事故 92 00:06:51,912 --> 00:06:53,330 他是个该死的罪犯 93 00:06:53,413 --> 00:06:55,332 黑尔没有偷钱 他是管钱人 94 00:06:55,415 --> 00:06:58,001 他把钱藏在那里 因为那里有诱杀陷阱 95 00:06:58,085 --> 00:06:59,962 -管钱人? -就是保管钱的人 96 00:07:00,045 --> 00:07:01,672 那不是收账人的工作吗? 97 00:07:01,755 --> 00:07:04,758 不 我们只是跑腿的 管钱人联系我们 98 00:07:05,259 --> 00:07:07,761 告诉我们交钱的地点和时间 99 00:07:07,845 --> 00:07:10,222 真不敢相信 居然没人知道谁是管钱人 100 00:07:10,305 --> 00:07:13,433 换做是你 你会希望 别人知道钱在你那里吗? 101 00:07:13,517 --> 00:07:15,185 看看去年发生的事 102 00:07:15,269 --> 00:07:18,313 是啊 三万块就那样不翼而飞 103 00:07:18,397 --> 00:07:22,276 别管明天的挑战了 我们去干一票大的 104 00:07:23,193 --> 00:07:25,821 说真的 如果斯普洛克真的把钱埋在… 105 00:07:25,904 --> 00:07:27,114 好主意 106 00:07:27,197 --> 00:07:31,535 不如我来望风 你用铲子把1200公顷的地翻个遍 107 00:07:33,537 --> 00:07:35,914 我没说用铲子挖 混蛋 108 00:07:35,998 --> 00:07:37,624 现在不同以前了 109 00:07:37,708 --> 00:07:39,960 警察已经知道了 110 00:07:40,252 --> 00:07:42,254 有一半的参赛者都在躲着警察 111 00:07:42,671 --> 00:07:45,257 也有人没躲 抱歉 112 00:07:45,340 --> 00:07:48,427 是啊!你在警察局 跟科尔特斯聊得怎么样? 113 00:07:48,510 --> 00:07:49,720 很愉快吧? 114 00:07:49,803 --> 00:07:53,182 是啊 关了40个小时 还戴着手铐 确实很愉快 笨蛋 115 00:07:53,891 --> 00:07:57,561 想想看 要是科尔特斯 把大毒枭“矮子”抓进去 116 00:07:58,353 --> 00:08:00,898 我们的大商人就要去坐牢了 117 00:08:01,356 --> 00:08:03,025 -这不好笑 -别激动 118 00:08:03,108 --> 00:08:05,944 凭你的漂亮脸蛋 肯定会在牢里交到很多新朋友 119 00:08:10,199 --> 00:08:11,950 莎拉米勒跟你说了什么? 120 00:08:12,034 --> 00:08:14,578 莎拉和她的朋友们以为是去谷仓参加派对 121 00:08:14,912 --> 00:08:16,663 到了谷仓 他们才发现 122 00:08:16,747 --> 00:08:19,082 那些高三学生已经安排了一场挑战 123 00:08:19,708 --> 00:08:22,252 她证实了玛拉说的裁判的事了吗? 124 00:08:22,336 --> 00:08:24,171 不管那些裁判是谁 125 00:08:24,254 --> 00:08:27,716 他们总是由上一年的裁判秘密选出来 126 00:08:27,799 --> 00:08:30,636 所以今年的组织者知道去年的组织者是谁 127 00:08:30,719 --> 00:08:32,012 反之亦然 128 00:08:32,095 --> 00:08:35,057 一共有四个孩子 只要抓到其中一个 就能将他们一网打尽 129 00:08:35,140 --> 00:08:39,061 去年死了两个孩子 去年的裁判肯定良心不安 130 00:08:41,313 --> 00:08:42,231 是的 没错 131 00:08:42,314 --> 00:08:44,733 怀着这种负罪感 心里一定不好受 132 00:08:44,816 --> 00:08:46,318 肯定会表现出来 133 00:08:46,860 --> 00:08:49,947 威廉姆斯 你去一趟教堂 找雷德牧师谈谈 134 00:08:50,030 --> 00:08:51,323 他了解这个小镇 135 00:08:51,406 --> 00:08:54,868 他知道谁痛苦不安 谁有麻烦 去吧 136 00:08:57,120 --> 00:09:00,290 还有你 我要你对莎拉米勒好一点 137 00:09:00,374 --> 00:09:02,626 她将在警局完成她的社区服务 138 00:09:02,709 --> 00:09:04,711 但她不肯向我透露更多情况 139 00:09:04,795 --> 00:09:06,672 她知道我们什么都不知道 140 00:09:06,755 --> 00:09:08,674 所以我要你和她搞好关系 让她放松戒备 141 00:09:08,757 --> 00:09:10,759 你懂的 取得她的信任 去吧 142 00:09:48,255 --> 00:09:50,757 好 鸡舍就在这栋房子的后面 143 00:09:50,841 --> 00:09:53,719 一定要把鸡舍锁好 因为… 144 00:09:55,762 --> 00:09:58,432 -郊狼可能会来偷鸡 -好的 145 00:09:59,558 --> 00:10:03,061 -看见那边的围栏了吗? -嗯 146 00:10:03,145 --> 00:10:07,065 不要跨过围栏上山 围栏有它存在的理由 147 00:10:07,607 --> 00:10:11,153 有的动物永远搞不清 围栏的外面有多么狂野 148 00:10:11,945 --> 00:10:14,197 那是上方草地和下方草地 149 00:10:14,281 --> 00:10:15,907 我称之为牧场 150 00:10:16,825 --> 00:10:17,826 真漂亮 151 00:10:17,909 --> 00:10:20,829 那是马厩和骑马场 152 00:10:20,912 --> 00:10:22,122 你会骑吗? 153 00:10:22,706 --> 00:10:24,249 -你是说骑马? -对 154 00:10:24,541 --> 00:10:25,500 不会 155 00:10:25,584 --> 00:10:28,128 我有六匹马 四匹是我自己的 还有两匹是寄养的 156 00:10:28,211 --> 00:10:31,256 它们需要经常运动 我必须教会你 157 00:10:31,340 --> 00:10:35,719 我不知道 我连自行车都骑不好 我太害怕摔下来了 158 00:10:35,802 --> 00:10:37,512 是吗?你不像那种人 159 00:10:37,596 --> 00:10:38,805 会害怕的人? 160 00:10:38,889 --> 00:10:40,390 裹足不前的人 161 00:10:42,809 --> 00:10:44,978 你甚至没问我大羊驼是否咬人 162 00:10:47,022 --> 00:10:48,940 大羊驼不咬人 163 00:10:50,776 --> 00:10:51,860 大羊驼会咬人吗? 164 00:11:01,078 --> 00:11:02,913 你也讨厌香烟吗? 165 00:11:07,584 --> 00:11:10,712 吉米一直讨厌我抽烟 他说香烟会害死我 166 00:11:12,631 --> 00:11:14,299 我没那么容易死 对吧? 167 00:11:15,967 --> 00:11:17,594 我觉得吉米说得对 168 00:11:20,972 --> 00:11:22,849 你可以跟我说 169 00:11:24,393 --> 00:11:25,894 吉米的事 170 00:11:31,233 --> 00:11:33,402 你什么事都可以跟我说 171 00:11:35,404 --> 00:11:37,864 还记得几年前的事吗? 172 00:11:37,948 --> 00:11:40,909 强力球的奖金池累积到了十亿美元 173 00:11:40,992 --> 00:11:41,910 嗯 174 00:11:41,993 --> 00:11:45,580 警局的同事凑钱买了一百张彩票 175 00:11:45,664 --> 00:11:48,375 如果有一张中了 我们就平分奖金 176 00:11:50,669 --> 00:11:53,839 开奖那天 我们坐在那里 看着数字一个一个地开出来 177 00:11:53,922 --> 00:11:55,882 -那些小球… -乒乓球 178 00:11:55,966 --> 00:11:57,801 它们叫做乐透球 179 00:11:58,593 --> 00:12:02,139 第一个数字开出来 我看了看我的彩票 中了 180 00:12:03,056 --> 00:12:05,725 第二个数字开出来 又中了 181 00:12:05,809 --> 00:12:09,271 -第三个数字开出来 又中了 -骗人! 182 00:12:09,354 --> 00:12:10,647 不骗你 183 00:12:10,730 --> 00:12:12,983 第四个数字开出来 又中了 184 00:12:13,442 --> 00:12:16,736 所有人都安静下来了 大气都不敢出 185 00:12:16,820 --> 00:12:20,449 我知道 他们在想着奖金怎么花 186 00:12:22,701 --> 00:12:25,579 最后一个数字开出来 是34 187 00:12:25,662 --> 00:12:27,622 我低头看了看我的彩票 188 00:12:28,582 --> 00:12:29,916 彩票上是35 189 00:12:30,584 --> 00:12:33,503 我距离十亿美元只差了一个数字 190 00:12:34,045 --> 00:12:37,716 但问题是 我的人生差了不只是一个数字 191 00:12:38,508 --> 00:12:43,221 没中奖就一无所获 人死了就什么都没了 192 00:12:43,305 --> 00:12:45,932 所以我从来不提吉米 193 00:12:46,016 --> 00:12:47,225 他已经走了 194 00:12:53,106 --> 00:12:55,025 说什么都没用了 195 00:12:56,776 --> 00:13:00,238 说到底 你要么有一个活着的孩子… 196 00:13:04,367 --> 00:13:05,452 要么没有 197 00:13:07,120 --> 00:13:08,205 要么没有 198 00:13:09,539 --> 00:13:11,666 嘿 听我说 199 00:13:14,127 --> 00:13:17,172 就算你能阻止这个游戏 200 00:13:17,255 --> 00:13:19,633 就算你彻底铲除它 201 00:13:22,385 --> 00:13:24,262 也不能让吉米起死回生 202 00:13:29,059 --> 00:13:31,811 没有什么能让我的吉米起死回生 203 00:13:33,813 --> 00:13:37,901 就像没有什么 能让你的戴娜从轮椅上站起来 204 00:14:23,405 --> 00:14:25,865 优先邮件 收件人:梅森D 205 00:14:25,949 --> 00:14:27,284 有事吗? 206 00:14:31,496 --> 00:14:32,497 嗨 207 00:14:40,755 --> 00:14:45,302 我只是在散发慈善辣椒烹饪比赛的传单 208 00:14:46,177 --> 00:14:48,179 我不知道这后面还有一座房子 209 00:14:48,263 --> 00:14:52,350 如果是你在偷我们的快递 希望你喜欢那些免费的漱口水 210 00:14:52,434 --> 00:14:56,438 不 我只是拿过来给你 特快专递 211 00:14:57,272 --> 00:14:58,815 寄给道奇的? 212 00:15:00,191 --> 00:15:04,321 寄给我的 黛娜梅森 我是道奇的妹妹 213 00:15:05,488 --> 00:15:08,450 -他没跟我说过他还有个妹妹 -别往心里去 214 00:15:08,533 --> 00:15:12,037 有一次 他在传统牛仔竞技赛上打破了州纪录 215 00:15:12,120 --> 00:15:15,123 我们也是看了新闻才知道 216 00:15:15,665 --> 00:15:16,708 牛仔竞技 217 00:15:18,168 --> 00:15:20,211 要我转告他你来过吗? 218 00:15:20,295 --> 00:15:21,254 我叫娜塔莉 219 00:15:30,013 --> 00:15:32,682 全国高中牛仔竞技协会 安德鲁道奇梅森 220 00:15:41,775 --> 00:15:43,568 -见鬼 -嘿 等一下 221 00:15:45,654 --> 00:15:47,781 不 停手 222 00:15:48,156 --> 00:15:50,992 开这个抽屉有个窍门 看着 223 00:15:56,164 --> 00:15:59,167 -我要整理这么多文件? -是的 小姐 224 00:15:59,250 --> 00:16:02,420 没人会告诉你 警局的工作主要是整理文件 225 00:16:02,504 --> 00:16:05,590 这些是无名尸体 就是身份不明的尸体 226 00:16:06,049 --> 00:16:08,176 -天啊 -这不算什么 227 00:16:08,259 --> 00:16:12,013 来这里之前 我在达拉斯的 特殊受害者部门干过七年 228 00:16:12,430 --> 00:16:14,140 当时我就快升职了 229 00:16:14,224 --> 00:16:17,185 工资是之前的两倍 案子是之前的十倍 230 00:16:17,268 --> 00:16:20,188 我调来这里 所有人都觉得我疯了 231 00:16:20,271 --> 00:16:21,106 那你为什么要调来这里? 232 00:16:21,189 --> 00:16:23,191 谁想接十倍数量的那种案子呢? 233 00:16:24,317 --> 00:16:25,443 有道理 234 00:16:26,403 --> 00:16:29,489 好笑的是 让我受不了的并不是那些孩子 235 00:16:30,782 --> 00:16:32,325 那些活生生的孩子 236 00:16:32,409 --> 00:16:36,204 因为你有机会抓住那些 伤害他们的人 让他们伏法 237 00:16:36,913 --> 00:16:38,248 我是受不了那些照片 238 00:16:38,331 --> 00:16:42,794 数以百计的照片 数以千计的照片 大多是女孩 239 00:16:42,877 --> 00:16:47,090 那些自以为爱她们的男孩泄露的照片 孤独的女孩的…照片 240 00:16:47,173 --> 00:16:50,176 她们跟网友分享照片 却被网友敲诈勒索 241 00:16:50,260 --> 00:16:52,345 就像艾比克拉克遇到的事 242 00:16:55,432 --> 00:16:57,016 艾比克拉克遇到了什么事? 243 00:17:02,188 --> 00:17:04,566 你是警察 自己去想吧 244 00:17:07,694 --> 00:17:09,112 -嘿 妈妈 -嘿 245 00:17:09,195 --> 00:17:10,280 怎么回事? 246 00:17:10,822 --> 00:17:14,159 水龙头漏水 滴答声快把我逼疯了 247 00:17:14,743 --> 00:17:15,785 饿了吗? 248 00:17:15,869 --> 00:17:18,037 昨晚多特让我清洗油脂分离器 249 00:17:18,121 --> 00:17:20,790 恶心死了 我想我一个月都不会饿了 250 00:17:26,296 --> 00:17:27,172 好吧 251 00:17:28,006 --> 00:17:29,215 黛娜呢? 252 00:17:31,342 --> 00:17:32,761 在她的房间里 253 00:17:32,844 --> 00:17:35,263 还是不理我 254 00:17:36,222 --> 00:17:37,599 因为警长来过 255 00:17:38,683 --> 00:17:40,435 嗯 墙壁不隔音 256 00:17:41,352 --> 00:17:44,272 以前你们经常劝我出去约会 257 00:17:44,939 --> 00:17:47,108 -他已经结婚了 -谢天谢地 258 00:17:47,192 --> 00:17:49,486 不然他来这里 就是为了找老婆了 259 00:17:53,948 --> 00:17:57,660 你…以前讨厌警察 260 00:18:01,831 --> 00:18:03,541 以前我不需要警察 261 00:18:06,961 --> 00:18:10,298 你知道我这样做都是为了黛娜 262 00:18:10,381 --> 00:18:11,925 为了我们所有人 263 00:18:12,926 --> 00:18:16,679 但是要想改变世界 就必须交有用的朋友 264 00:18:21,559 --> 00:18:24,979 只是他们想要的并不是友情 对吧? 265 00:18:31,027 --> 00:18:34,239 欢迎来到卡普镇 266 00:18:34,697 --> 00:18:36,241 当时我听说过这个游戏 267 00:18:36,324 --> 00:18:39,702 我质问过艾比 她承认她将参加游戏 268 00:18:39,786 --> 00:18:41,955 我查看过她的手机短信 269 00:18:42,038 --> 00:18:44,749 -她的手机没有锁屏? -我有密码 270 00:18:44,833 --> 00:18:47,544 买手机时 我就和她说好了 271 00:18:48,628 --> 00:18:51,506 我只查看过几次 272 00:18:51,589 --> 00:18:53,508 她就像变了一个人 273 00:18:53,591 --> 00:18:55,134 她一直躲着我 274 00:18:55,218 --> 00:18:58,847 经常跟玛拉或舞蹈队的朋友溜出去 275 00:18:58,930 --> 00:19:01,140 你看过她的手机上的内容吗? 276 00:19:01,224 --> 00:19:04,352 艾比说她不确定是否要继续下去 277 00:19:04,435 --> 00:19:08,273 吉米给她施加压力 说她不会后悔的 278 00:19:09,399 --> 00:19:13,278 -你以为她说的是性爱 -现在我知道不是了 279 00:19:13,361 --> 00:19:16,155 她发誓说那些挑战没有危险性 280 00:19:18,825 --> 00:19:20,743 早知道是这样 我会把她锁在房间里 281 00:19:20,827 --> 00:19:23,621 把她的窗户全都封住 让她跑不出去 282 00:19:27,917 --> 00:19:30,545 我们知道游戏是由两个裁判组织的 283 00:19:30,628 --> 00:19:32,714 她是否提过他们… 284 00:19:32,797 --> 00:19:35,300 我不关心 我只想知道是谁杀了她 285 00:19:36,217 --> 00:19:37,343 抱歉 你说什么? 286 00:19:37,427 --> 00:19:39,554 去年我跟警长说过 287 00:19:39,637 --> 00:19:43,349 出事前的几个礼拜 288 00:19:44,309 --> 00:19:46,978 艾比说在我们的邮箱里 289 00:19:47,061 --> 00:19:49,689 发现了恐吓纸条 290 00:19:49,772 --> 00:19:53,860 说要是她不退出游戏 就会有不好的事发生 291 00:19:54,986 --> 00:19:56,988 -那些纸条在你那儿吗? -不在 292 00:19:57,071 --> 00:19:58,489 我都没见过 293 00:20:00,700 --> 00:20:04,245 她会走上高速公路 原因只有一个 294 00:20:05,038 --> 00:20:07,624 那些恐吓让她精神崩溃了 295 00:20:23,139 --> 00:20:25,433 -嗨! -嘿 我可以进来吗? 296 00:20:25,516 --> 00:20:26,684 当然 297 00:20:32,106 --> 00:20:34,233 要不要喝杯咖啡什么的… 298 00:20:34,317 --> 00:20:35,693 -不用了 -好 299 00:20:39,113 --> 00:20:43,034 我不得不说 为了赢得惊恐游戏 人们做过很多疯狂的事 300 00:20:43,117 --> 00:20:46,287 但你明明已经毕业了 还重新报名读高中 301 00:20:46,371 --> 00:20:49,082 真是让我大开眼界 302 00:20:49,165 --> 00:20:51,292 安德鲁道奇梅森 303 00:20:53,252 --> 00:20:54,462 知道吗? 304 00:20:55,088 --> 00:20:57,799 我还是继续叫你道奇好了 305 00:21:02,470 --> 00:21:04,973 -你是怎么发现的? -我爸是警察 306 00:21:05,431 --> 00:21:08,476 他教我要留意别人看不见的事物 307 00:21:08,559 --> 00:21:09,560 恭喜了 308 00:21:09,644 --> 00:21:13,773 我听说你连续两年 闯进了全国牛仔竞技赛的决赛 309 00:21:13,856 --> 00:21:16,401 有鞍野马骑术?我还不知道你参赛了呢 310 00:21:17,735 --> 00:21:20,238 跟我说实话 你只有一次机会 311 00:21:21,280 --> 00:21:24,784 你要是撒谎 我就让你被取消参赛资格 你是裁判吗? 312 00:21:24,867 --> 00:21:28,037 不是 我八月中旬才搬来这里 313 00:21:28,121 --> 00:21:29,706 那还是有充足的时间来策划游戏 314 00:21:30,456 --> 00:21:34,544 当然 如果去年的裁判愿意 挑一个完全不认识的人来当裁判的话 315 00:21:34,627 --> 00:21:35,586 正在营业 316 00:21:37,130 --> 00:21:38,381 你为什么要参赛? 317 00:21:42,802 --> 00:21:45,346 飓风“哈维”让我们破产了 318 00:21:46,180 --> 00:21:50,852 我家的房子变成了一堆碎片 离地基有一百米远 319 00:21:50,935 --> 00:21:52,228 我妹妹… 320 00:21:54,188 --> 00:21:56,149 她想逃到高点的地方 321 00:21:56,232 --> 00:21:59,318 一个大浪卷着一辆汽车 将她压在了河岸上 322 00:21:59,402 --> 00:22:00,820 她被压了几个小时 323 00:22:01,320 --> 00:22:02,864 我妈的店也没了 324 00:22:02,947 --> 00:22:06,659 保险公司要我们申请破产 还有… 325 00:22:06,743 --> 00:22:07,660 医院的账单 326 00:22:08,911 --> 00:22:09,912 对不起 327 00:22:09,996 --> 00:22:12,498 反正当时我们正打算搬家 328 00:22:12,582 --> 00:22:17,295 我跟我妈说我需要重新入学 以便申请市镇服务奖 329 00:22:18,337 --> 00:22:21,799 她以为这个夏天我在积累服务时间 330 00:22:23,634 --> 00:22:25,636 你真的很会撒谎 331 00:22:29,891 --> 00:22:31,309 不过我相信你 332 00:22:33,478 --> 00:22:35,229 我觉得我们会成为黄金搭档 333 00:22:36,355 --> 00:22:38,316 搭档? 334 00:22:38,399 --> 00:22:41,402 我帮助你取胜 我们平分奖金 335 00:22:42,528 --> 00:22:45,656 听着 我生下来就住在这里 我熟悉这个游戏 你不熟悉 336 00:22:50,870 --> 00:22:52,997 -那海瑟呢? -她怎么了? 337 00:22:53,873 --> 00:22:56,793 她不是你的好朋友吗? 你不是应该帮她吗? 338 00:22:58,294 --> 00:23:00,254 她跟我发誓 说她绝不会参加游戏 339 00:23:00,797 --> 00:23:03,466 她说她甚至不忍心看我跳水 她骗了我 340 00:23:03,549 --> 00:23:06,302 -所以你恼怒她参加比赛 -不 341 00:23:06,385 --> 00:23:08,137 我是恼怒她额外获得了50分 342 00:23:10,056 --> 00:23:11,265 怎么样? 343 00:23:12,558 --> 00:23:14,018 你愿意吗? 344 00:23:14,977 --> 00:23:16,771 看来我没得选 345 00:23:19,816 --> 00:23:20,817 那是什么? 346 00:23:21,484 --> 00:23:23,277 这是斯普洛克的农场 347 00:23:24,821 --> 00:23:28,825 既然是搭档 就必须制定一个计划 348 00:23:28,908 --> 00:23:31,327 因为那里到处都是陷阱 349 00:23:43,965 --> 00:23:47,635 -我的老天爷 -天啊 里昂 你搞什么 兄弟? 350 00:23:47,718 --> 00:23:49,345 怎么了? 351 00:23:49,428 --> 00:23:51,305 不 天啊 352 00:23:51,389 --> 00:23:54,142 你丢人丢到家了 知道吧? 353 00:23:54,225 --> 00:23:56,394 告诉里昂 他很丢人 354 00:23:56,477 --> 00:23:59,355 -不 他是你的朋友 -他不是我的朋友 他是你的朋友 355 00:23:59,438 --> 00:24:00,273 你们去死吧 356 00:24:00,356 --> 00:24:03,734 说真的 等我发了财 你们什么都别想得到 357 00:24:03,818 --> 00:24:07,530 搞什么?老天 你一堆屁话 听着就来气 358 00:24:07,613 --> 00:24:10,366 每次泰勒大姨妈来了 他就急躁易怒 359 00:24:10,449 --> 00:24:11,784 搞什么 老兄? 360 00:24:12,451 --> 00:24:14,579 你今天一整天都心情不好 361 00:24:14,662 --> 00:24:16,831 我心情不好 是因为第二项挑战时 362 00:24:16,914 --> 00:24:19,292 我们被该死的警察抓了 363 00:24:21,127 --> 00:24:24,380 -现在米勒又到处乱说 -喂 米勒心里有数 364 00:24:24,463 --> 00:24:27,925 -也许这能解释她为何被捕 -别吵了 我们走吧 365 00:24:28,009 --> 00:24:29,051 好吧 366 00:24:30,386 --> 00:24:31,679 好吧 367 00:24:33,806 --> 00:24:34,807 见鬼 368 00:24:37,476 --> 00:24:40,271 妈的 我退出 369 00:24:41,898 --> 00:24:43,399 我他妈的退出 370 00:24:44,066 --> 00:24:45,693 你他妈的说什么? 371 00:24:45,776 --> 00:24:47,945 我说我退出 我不想被警察盯上 372 00:24:48,029 --> 00:24:50,448 -你要退出惊恐游戏? -是的 我像是在开玩笑吗? 373 00:24:50,531 --> 00:24:52,992 我现在每个礼拜赚800块 轻松愉快 374 00:24:53,075 --> 00:24:54,285 那又如何? 375 00:24:54,368 --> 00:24:55,995 你现在是史蒂夫乔布斯了? 376 00:24:56,579 --> 00:24:58,956 你把偷来的药丸 和劣质海洛因卖给瘾君子 377 00:24:59,040 --> 00:25:00,082 我的货很纯 378 00:25:00,166 --> 00:25:04,462 在掺了泻药、婴儿爽身粉和漆片以前吗? 379 00:25:05,213 --> 00:25:06,088 去死吧! 380 00:25:06,172 --> 00:25:09,717 等科尔特斯把你们抓进监狱 别哭着求我保释你们! 381 00:25:10,885 --> 00:25:13,846 你就是嫉妒我赚的钱多! 382 00:25:13,930 --> 00:25:15,514 知道吗? 383 00:25:15,598 --> 00:25:17,016 我懒得跟你吵 384 00:25:18,559 --> 00:25:20,436 反正你也赢不了 385 00:25:20,519 --> 00:25:22,104 因为你是个大怂蛋 386 00:25:23,981 --> 00:25:24,982 我们走 387 00:25:29,737 --> 00:25:31,530 嘿 你们去哪儿? 388 00:25:33,824 --> 00:25:36,869 这里离我家有十公里 兄弟 389 00:25:37,536 --> 00:25:38,913 你慢慢走吧 390 00:25:39,997 --> 00:25:42,291 逗我玩吗?伙计们 391 00:25:45,294 --> 00:25:47,463 雷?雷!别这样 392 00:25:48,673 --> 00:25:50,967 可恶!混蛋! 393 00:26:16,033 --> 00:26:17,034 毕晓普 394 00:26:18,995 --> 00:26:21,998 你知道 在这里碰见别人 395 00:26:22,081 --> 00:26:25,459 你应该说:“你好 最近可好?” 396 00:26:27,962 --> 00:26:29,380 你要出去? 397 00:26:31,048 --> 00:26:33,175 是的 去海瑟家 398 00:26:34,176 --> 00:26:37,430 应该不会去太久 只是看场电影 399 00:26:38,180 --> 00:26:40,099 上周我给一个男孩判刑 400 00:26:40,182 --> 00:26:43,602 他经常入室盗窃 为了给他的孩子买尿布 401 00:26:44,103 --> 00:26:47,189 我判他12个月的监禁 外加12个月的假释期 402 00:26:47,273 --> 00:26:50,776 就为了三分钟的寻欢作乐和一场宿醉 403 00:26:53,195 --> 00:26:55,573 嗯 我和海瑟只是朋友 404 00:26:55,656 --> 00:26:57,116 她是个漂亮姑娘 405 00:26:57,950 --> 00:27:01,746 相信我 你很快就不会仅仅当她是朋友了 406 00:27:30,941 --> 00:27:31,776 里拉? 407 00:27:32,902 --> 00:27:34,528 谢谢你这么晚出来见我 408 00:27:34,612 --> 00:27:37,156 我得等到父母睡觉了才能出来 409 00:27:37,239 --> 00:27:38,532 没关系 410 00:27:39,241 --> 00:27:40,242 这边 411 00:28:27,498 --> 00:28:30,584 “时光飞逝 如同掠过的乌鸦 412 00:28:30,668 --> 00:28:33,421 “想要远古战争留下的未来的宝藏 413 00:28:33,504 --> 00:28:36,549 “离开时拿一块这样的信物 414 00:28:36,632 --> 00:28:39,093 “并在午夜前发来照片为证” 415 00:28:39,176 --> 00:28:40,636 雷 能不能别捣乱了? 416 00:28:42,430 --> 00:28:44,223 请翻译一下 拜托 417 00:28:45,057 --> 00:28:47,810 特洛伊 我也想帮你 但是这谜语也是… 418 00:28:47,893 --> 00:28:50,688 -你们要去偷东西 -谢谢 萨默 419 00:28:51,772 --> 00:28:54,358 所以 我们要闯进那栋房子? 420 00:28:54,442 --> 00:28:57,278 非法闯入 每年都有这个项目 421 00:28:57,361 --> 00:28:58,821 青出于蓝而胜于蓝? 422 00:28:58,904 --> 00:29:01,907 你们可以穿过玉米田或树林 前往斯普洛克的农场 423 00:29:01,991 --> 00:29:05,870 由于上一项挑战没有完成 裁判们认为 424 00:29:05,953 --> 00:29:07,705 奖励或扣除分数并不公平… 425 00:29:07,788 --> 00:29:11,041 等等 这怎么能算公平? 我们有人走完了独木桥 426 00:29:11,125 --> 00:29:13,043 -并不是所有人 -是啊 我就走完了 427 00:29:13,127 --> 00:29:15,838 现在的排名 与第一项挑战结束时的排名相同 428 00:29:15,921 --> 00:29:19,550 另外 考虑到上次被警察抓了 以后不再允许旁观 429 00:29:19,633 --> 00:29:21,427 泰勒还没来 430 00:29:22,344 --> 00:29:23,387 他会来的 431 00:29:23,471 --> 00:29:26,307 好吧 你们要溜进去、偷东西、出来 432 00:29:26,390 --> 00:29:29,435 然后拍张照片 并在午夜前把证据发给迪金斯 433 00:29:29,518 --> 00:29:32,104 这项挑战的分值是50分 要么满分 要么零分 434 00:29:32,188 --> 00:29:35,232 你们要拿到150分 才能参加下一项挑战 435 00:29:35,316 --> 00:29:36,859 全力以赴吧 436 00:29:39,028 --> 00:29:40,070 -祝你们好运 -好 437 00:29:40,154 --> 00:29:42,531 还有 斯普洛克是个疯子 438 00:29:42,907 --> 00:29:45,159 据说整个农场布满了诱杀陷阱 439 00:29:45,242 --> 00:29:46,744 所以尽量别死 440 00:29:52,583 --> 00:29:53,918 好 我们出发吧 441 00:29:58,214 --> 00:29:59,298 准备好了吗? 442 00:29:59,381 --> 00:30:01,383 -嗯 -我们绕过树林 443 00:30:35,084 --> 00:30:35,918 停下! 444 00:30:43,634 --> 00:30:45,386 -真恶心 -是啊 445 00:30:55,479 --> 00:30:56,480 见鬼 446 00:30:57,523 --> 00:30:58,941 快点 447 00:31:04,196 --> 00:31:06,657 好吧 现在走哪条路? 448 00:31:07,074 --> 00:31:09,535 我们分头探路 这样能快点 449 00:31:10,327 --> 00:31:13,330 应该很快就能见到温室 否则就是太偏西了 450 00:31:13,414 --> 00:31:15,958 十分钟后在下个岔路口碰头 451 00:31:16,041 --> 00:31:16,959 好的 452 00:31:17,751 --> 00:31:19,044 嘿 当心点 453 00:31:20,296 --> 00:31:21,297 知道了 454 00:31:47,072 --> 00:31:48,324 干得漂亮 455 00:31:48,407 --> 00:31:51,577 装得真像 你的撒谎技术跟谁学的? 456 00:31:51,660 --> 00:31:54,288 只要你相信自己的谎言 就不算撒谎 457 00:31:54,371 --> 00:31:56,665 不过你早就明白这个道理 对吧? 458 00:31:57,291 --> 00:31:59,835 好了 走吧 我们在浪费时间 459 00:32:08,927 --> 00:32:10,971 不错的小伎俩 斯普洛克 460 00:32:12,097 --> 00:32:13,682 去死吧 461 00:32:22,191 --> 00:32:23,609 我靠! 462 00:32:28,989 --> 00:32:30,366 搞什么? 463 00:32:39,041 --> 00:32:39,958 娜塔莉? 464 00:32:41,835 --> 00:32:43,087 娜塔莉? 465 00:32:51,762 --> 00:32:53,138 什么鬼? 466 00:32:56,058 --> 00:32:57,309 见鬼 467 00:33:00,145 --> 00:33:01,230 记住我们的计划 468 00:33:01,313 --> 00:33:04,400 你在树林中好好观察那座房子 469 00:33:04,483 --> 00:33:06,485 搞清楚所有入口 470 00:33:06,860 --> 00:33:10,364 我盯着前门 那张地图你拍照了吗? 471 00:33:11,198 --> 00:33:12,825 -好 -祝我好运 472 00:33:13,409 --> 00:33:14,868 嘿 当心 473 00:33:25,504 --> 00:33:26,547 是这条路吗? 474 00:33:28,424 --> 00:33:29,299 这下面 475 00:33:35,764 --> 00:33:37,599 伙计们 这边 476 00:33:40,477 --> 00:33:43,313 快点 没时间了 我们走 快点 477 00:33:49,820 --> 00:33:52,781 -天啊 你没事吧? -茱莉亚 救我 478 00:33:52,865 --> 00:33:55,325 没事的 我救你出来 等我一下 479 00:34:27,649 --> 00:34:28,776 救我一下? 480 00:34:35,949 --> 00:34:37,743 好 来吧 481 00:34:39,870 --> 00:34:41,497 来 把那个给我 482 00:34:50,422 --> 00:34:51,423 谢谢 483 00:35:00,098 --> 00:35:02,434 跪着的人不是尼尔吗? 484 00:35:06,647 --> 00:35:08,190 在找东西? 485 00:35:09,274 --> 00:35:10,692 嗯 我的手机 486 00:35:11,735 --> 00:35:14,947 你的手机 我看看能不能… 487 00:35:16,198 --> 00:35:17,199 抱歉 488 00:35:23,288 --> 00:35:24,456 晚上11:07 489 00:35:24,540 --> 00:35:25,916 见鬼 490 00:35:27,125 --> 00:35:28,126 谢了 491 00:35:29,211 --> 00:35:31,421 你走错方向了 492 00:35:32,923 --> 00:35:36,885 -那房子在玉米田的南边 -你确定那边是南边? 493 00:35:38,387 --> 00:35:39,847 你在耍我 494 00:35:40,430 --> 00:35:43,725 我知道一条捷径 如果你想跟着我走的话 495 00:35:44,810 --> 00:35:47,229 谢了 免了吧 496 00:35:47,312 --> 00:35:48,772 怎么 你不相信我? 497 00:35:48,856 --> 00:35:50,357 不 我凭什么相信你? 498 00:35:50,440 --> 00:35:53,360 上一项挑战时 你对道奇使阴招 499 00:35:53,443 --> 00:35:55,863 我不必使阴招也能赢 亲爱的 500 00:35:57,781 --> 00:35:59,491 时间不等人 501 00:36:02,202 --> 00:36:06,707 我不想说废话 但现在是我领先 502 00:36:06,790 --> 00:36:09,877 本来是你领先 但现在你迷路了 503 00:36:12,087 --> 00:36:14,381 我愿意助你一臂之力 504 00:36:15,841 --> 00:36:20,137 谁知道呢?说不定你会报答我 505 00:36:25,017 --> 00:36:26,852 我宁愿去死 506 00:36:54,838 --> 00:36:55,672 雷? 507 00:37:08,852 --> 00:37:10,103 大麻种植房 508 00:37:28,956 --> 00:37:30,290 太赞了 509 00:37:37,714 --> 00:37:39,341 保佑我找到钱 510 00:37:52,688 --> 00:37:53,689 好吧 511 00:38:16,420 --> 00:38:18,296 狗崽子 他妈的跟我玩 512 00:38:19,381 --> 00:38:22,801 十秒内滚出我的地盘 十… 513 00:38:23,719 --> 00:38:26,096 -靠!我靠! -…九… 514 00:38:26,179 --> 00:38:27,389 八 515 00:38:29,182 --> 00:38:32,144 七、六… 516 00:38:36,189 --> 00:38:38,734 五秒后我就要瞄准了 517 00:38:46,616 --> 00:38:47,617 见鬼 518 00:38:48,785 --> 00:38:51,830 去他妈的 我不记得数到几了 519 00:39:01,923 --> 00:39:03,133 我来找你了! 520 00:39:32,037 --> 00:39:33,872 搞什…搞什么? 521 00:39:34,706 --> 00:39:37,084 我会打中的 522 00:39:37,667 --> 00:39:39,044 来吧 523 00:39:42,130 --> 00:39:44,257 我要吃你的肉 524 00:39:47,511 --> 00:39:48,386 嘿 伙计 525 00:39:49,387 --> 00:39:51,431 你们干什么?搞什么? 526 00:39:51,515 --> 00:39:54,309 不!住手!搞什么? 527 00:39:54,392 --> 00:39:58,730 搞什么?放开我!妈的!放开我 操! 528 00:39:58,814 --> 00:40:01,316 放开我!搞什么?伙计们! 529 00:40:02,192 --> 00:40:05,987 不!不 等一下!求你了 妈的! 530 00:40:06,947 --> 00:40:08,782 你们想干什么? 531 00:40:09,783 --> 00:40:12,369 妈的!放我出去! 532 00:40:32,764 --> 00:40:33,765 喂? 533 00:40:38,436 --> 00:40:40,397 喂? 534 00:40:41,022 --> 00:40:42,357 喂? 535 00:40:43,066 --> 00:40:44,734 来人啊 救命! 536 00:42:26,086 --> 00:42:28,088 字幕翻译:刘波 537 00:42:28,171 --> 00:42:30,173 创意监督 杨婕