1 00:00:06,924 --> 00:00:09,343 PÂNICO 2 00:00:09,427 --> 00:00:11,178 Todo jogador tem uma história. 3 00:00:25,568 --> 00:00:27,486 Algumas são até verdadeiras. 4 00:00:32,867 --> 00:00:34,827 Todo jogador esconde algo. 5 00:00:36,787 --> 00:00:37,913 Seu "eu" secreto. 6 00:00:41,250 --> 00:00:42,418 Hábitos secretos. 7 00:00:47,006 --> 00:00:48,716 -Vergonha secreta. -Alô? 8 00:00:48,799 --> 00:00:52,219 Um detento está ligando a cobrar de Sayreville. 9 00:00:52,303 --> 00:00:54,513 -Aceita a ligação? -Sim. 10 00:00:58,142 --> 00:00:59,018 Oi, coroa. 11 00:01:00,186 --> 00:01:01,771 Todos temos medo de algo. 12 00:01:07,443 --> 00:01:10,070 Mas nunca é aquilo dito em voz alta. 13 00:01:12,114 --> 00:01:13,657 -Srta. Nill? -Merda. 14 00:01:14,241 --> 00:01:17,203 -Faz uma trança pra mim? -Lorne está aqui. Vamos. 15 00:01:17,244 --> 00:01:18,913 Sei que está aí. Abra. 16 00:01:18,996 --> 00:01:20,331 Os livros da biblioteca. 17 00:01:21,665 --> 00:01:23,083 O aluguel está atrasado. 18 00:01:26,045 --> 00:01:27,046 Vai. 19 00:01:27,588 --> 00:01:30,424 -Srta. Nill! -Volte! Vamos lá. 20 00:01:31,884 --> 00:01:35,596 Se continuar se deslocando, o medo sempre ficará para trás. 21 00:01:51,946 --> 00:01:53,280 Aluguel atrasado de novo? 22 00:01:58,661 --> 00:02:01,831 Escute, Bug. Nos vemos aqui às 16h. 23 00:02:01,914 --> 00:02:05,042 -Bo nos pegará após o trabalho dela. -Tchau. 24 00:02:05,626 --> 00:02:08,504 Bo e sua mãe voltaram de novo? 25 00:02:08,587 --> 00:02:10,464 Sim, nesta semana, voltaram. 26 00:02:10,548 --> 00:02:13,717 Após fazer cópias do meu currículo, me deixa na Link's? 27 00:02:13,801 --> 00:02:15,678 Dizem que estão contratando. 28 00:02:15,761 --> 00:02:19,223 Pra que procurar emprego se vai participar dos jogos? 29 00:02:19,932 --> 00:02:22,601 Porque tenho US$ 17,26 na poupança. 30 00:02:27,231 --> 00:02:29,900 Você falou com a Nat? 31 00:02:29,984 --> 00:02:33,028 Ela não atende quando ligo. Já faz dois dias. 32 00:02:33,529 --> 00:02:35,447 Olha, é a Nat, tá? 33 00:02:36,407 --> 00:02:39,535 Sabe como ela fica. Isso vai passar. 34 00:02:40,786 --> 00:02:43,747 Eu não menti, nem pretendia pular. 35 00:02:45,416 --> 00:02:47,585 Quando subi lá, me vi obrigada. 36 00:02:48,252 --> 00:02:49,253 Só que não. 37 00:02:50,880 --> 00:02:53,799 -Devo desistir? -Jogadores sempre desistem. 38 00:02:53,883 --> 00:02:54,717 Não. 39 00:02:56,802 --> 00:02:59,263 O Pânico é bobagem, Heather. 40 00:02:59,346 --> 00:03:02,766 É bobagem, perigoso e dois morreram ano passado. 41 00:03:02,850 --> 00:03:04,977 De que adianta? Sabe que não pode vencer. 42 00:03:05,060 --> 00:03:07,563 -Vai ser jogada pra... -É o que pensa? 43 00:03:09,356 --> 00:03:10,858 Que não posso vencer. 44 00:03:10,941 --> 00:03:14,069 -Não, eu... -Todos devem pensar assim. 45 00:03:18,532 --> 00:03:20,743 A formatura acabou, 46 00:03:20,826 --> 00:03:23,245 o verão começou e, infelizmente, 47 00:03:23,329 --> 00:03:25,998 tem um jogo que a molecada chama de "Pânico". 48 00:03:26,081 --> 00:03:29,251 Acredita-se que Jimmy e Abby estivessem competindo. 49 00:03:29,627 --> 00:03:33,631 Dezessete anos, jovens, apaixonados e indo pra faculdade. 50 00:03:34,965 --> 00:03:36,050 Agora estão mortos. 51 00:03:39,386 --> 00:03:42,681 Como sabem, Abby foi atropelada por uma carreta. 52 00:03:42,765 --> 00:03:45,309 Tentou cruzar a rodovia I-45 vendada. 53 00:03:55,110 --> 00:03:56,195 E o Jimmy... 54 00:03:58,030 --> 00:04:01,659 Jimmy se matou jogando roleta russa. 55 00:04:14,838 --> 00:04:17,466 Uma coisa está clara. O jogo é organizado. 56 00:04:17,549 --> 00:04:21,595 Quem soltou os fogos de artifício nos queria como baratas tontas. 57 00:04:21,679 --> 00:04:24,056 -Funcionou muito bem. -Verdade. 58 00:04:24,139 --> 00:04:27,810 Senhor, falei com a telefonista sobre as queixas daquela noite. 59 00:04:27,893 --> 00:04:29,979 Myra Campbell telefonou. 60 00:04:30,062 --> 00:04:32,272 Conheço a Myra, a melhor amiga da Abby. 61 00:04:32,356 --> 00:04:36,360 Falamos com ela no inverno, mas ela disse que não sabia nada, 62 00:04:36,443 --> 00:04:38,445 mas parecia aborrecida no telefonema. 63 00:04:38,946 --> 00:04:41,615 Os fogos podem ter ativado a memória dela. 64 00:04:43,242 --> 00:04:45,077 -Vamos falar com ela de novo. -Tá. 65 00:04:45,244 --> 00:04:47,413 A molecada é maria vai com as outras. 66 00:04:47,496 --> 00:04:50,582 Eles se protegem, protegem esse lance, é isso. 67 00:04:52,710 --> 00:04:55,963 Ano passado, a cidade enterrou dois garotos, 68 00:04:56,630 --> 00:04:58,132 e alguém pagará por isso. 69 00:05:14,857 --> 00:05:16,567 -Oi, Mindy. -Oi, Heather. 70 00:05:19,319 --> 00:05:21,447 Vocês têm algum emprego? 71 00:05:21,530 --> 00:05:23,532 Estamos sem vagas pro verão. 72 00:05:24,408 --> 00:05:26,118 Já tentou no Buc-ee's? 73 00:05:26,744 --> 00:05:28,412 Sim, fui em todo lugar. 74 00:05:29,329 --> 00:05:32,583 Deixe o currículo, caso pinte algo. 75 00:05:32,666 --> 00:05:33,792 Obrigada. 76 00:05:38,464 --> 00:05:39,882 Ei, eu ajudo. 77 00:05:41,467 --> 00:05:44,720 Obrigada. Quase caiu tudo aqui. 78 00:05:46,221 --> 00:05:47,056 Ah, Rigley. 79 00:05:47,431 --> 00:05:48,348 Ei, aqui. 80 00:05:48,432 --> 00:05:52,478 Rigley, volte aqui! Volte já! O que está fazendo? 81 00:05:53,187 --> 00:05:54,271 É um fujão. 82 00:05:56,273 --> 00:05:57,483 Rigley mau. 83 00:05:58,275 --> 00:05:59,109 Oi. 84 00:06:02,029 --> 00:06:05,783 Ele não faz festa com estranhos. Você curte cachorros. 85 00:06:05,866 --> 00:06:07,409 Não, eu só... 86 00:06:09,161 --> 00:06:12,247 Minha mãe dizia que quem não mijava na privada, 87 00:06:12,331 --> 00:06:14,374 não podia morar numa casa. 88 00:06:14,458 --> 00:06:16,710 Cachorros nunca deixam a tábua pra cima. 89 00:06:17,377 --> 00:06:20,464 Além disso, obedecem. Geralmente. 90 00:06:20,839 --> 00:06:24,301 Rigley, entre. Bom cachorro! 91 00:06:24,384 --> 00:06:25,427 Eu ajudo. 92 00:06:33,018 --> 00:06:34,603 Meu nome é Anne, aliás. 93 00:06:35,813 --> 00:06:37,064 -Heather. -Heather. 94 00:06:37,689 --> 00:06:40,150 Está procurando trabalho? 95 00:06:40,234 --> 00:06:43,070 -Sim. -Preciso de ajuda na fazenda. 96 00:06:43,153 --> 00:06:46,156 Nada exigente. Só pintar uns galpões. 97 00:06:46,240 --> 00:06:48,617 Não é chique, mas pago em grana. 98 00:06:49,076 --> 00:06:50,994 -Interessada? -Fala sério? 99 00:06:51,495 --> 00:06:52,579 Tomara que sim. 100 00:06:53,413 --> 00:06:56,667 Sabe a fazenda no fim da Estrada Old River? 101 00:06:56,750 --> 00:06:58,794 -Sim. -É onde moro. 102 00:06:58,877 --> 00:07:00,170 Pela manhã é melhor. 103 00:07:06,093 --> 00:07:07,136 Ei, por que eu? 104 00:07:09,638 --> 00:07:10,681 Por que não você? 105 00:07:26,321 --> 00:07:29,324 Bishop - Hoje o tribunal julgará o caso de 106 00:07:29,408 --> 00:07:32,077 Heather Nill contra Natalie Williams. 107 00:07:35,205 --> 00:07:36,957 Ela ainda é sua melhor amiga. 108 00:07:42,004 --> 00:07:45,257 Lembrem-se das regras. Sem xingar, cuspir, bater nem chorar. 109 00:07:45,340 --> 00:07:47,259 Porque estou sem lenços. 110 00:07:49,553 --> 00:07:52,097 Pode nos dar licença? 111 00:07:52,181 --> 00:07:53,807 Claro que sim. 112 00:07:58,061 --> 00:08:00,147 -Podemos conversar ali? -Beleza. 113 00:08:10,532 --> 00:08:11,366 E aí? 114 00:08:12,618 --> 00:08:14,620 Minha mãe pegou a grana da faculdade. 115 00:08:15,871 --> 00:08:17,497 Como assim, pegou? 116 00:08:17,581 --> 00:08:20,042 Pra comprar uma transmissão pro carro. 117 00:08:20,125 --> 00:08:24,171 Ela achou que eu devia pela comida e pelo papel higiênico. 118 00:08:25,172 --> 00:08:26,215 Quanto? 119 00:08:26,965 --> 00:08:29,176 US$ 5.460. 120 00:08:30,594 --> 00:08:32,596 Ela deixou uns trocos. 121 00:08:35,641 --> 00:08:37,059 Devia ter me contado. 122 00:08:37,851 --> 00:08:39,853 Não tive chance. 123 00:08:39,937 --> 00:08:43,148 Só soube depois que você foi pro Salto. 124 00:08:44,983 --> 00:08:48,195 Quando descobri, nem conseguia pensar. 125 00:08:49,947 --> 00:08:53,116 Eu tinha um nó na garganta, não conseguia falar disso. 126 00:08:58,288 --> 00:08:59,665 Sinto muito, Nat. 127 00:09:01,083 --> 00:09:03,794 -Nunca quis competir contra você. -Eu sei. 128 00:09:06,088 --> 00:09:08,215 Desculpe ter ficado tão brava. 129 00:09:08,298 --> 00:09:10,550 Devia saber que havia um motivo. 130 00:09:13,595 --> 00:09:15,138 O que quero saber é... 131 00:09:19,226 --> 00:09:20,769 Como vamos vencer a parada? 132 00:09:20,852 --> 00:09:22,521 Como assim? 133 00:09:22,604 --> 00:09:24,898 Se estamos no jogo, estamos juntas. 134 00:09:24,982 --> 00:09:27,150 Disse que não rola isso no Pânico. 135 00:09:27,234 --> 00:09:29,194 Não tem empate, só um vencedor. 136 00:09:29,278 --> 00:09:33,782 Mas, trabalhando juntas, as duas vencem se uma ganhar. 137 00:09:35,450 --> 00:09:36,660 E rachamos a grana. 138 00:09:38,662 --> 00:09:40,289 Acho que foi um sim. 139 00:09:44,251 --> 00:09:45,335 Vão dar uns amassos? 140 00:09:45,419 --> 00:09:47,087 -Vai sonhando. -Sério? 141 00:09:47,170 --> 00:09:48,463 E aí, tudo bem? 142 00:09:49,006 --> 00:09:50,507 Amigas de novo? 143 00:09:53,051 --> 00:09:53,885 Sócias. 144 00:10:08,817 --> 00:10:09,776 Quem é? 145 00:10:09,860 --> 00:10:12,029 Sargento Langley, Delegacia de Polícia. 146 00:10:20,579 --> 00:10:23,248 Oi. Myra Campbell? 147 00:10:23,332 --> 00:10:25,334 Sargento Langley. Posso entrar? 148 00:10:30,380 --> 00:10:31,798 É meu dia de folga. 149 00:10:32,341 --> 00:10:33,383 Sério? 150 00:10:37,179 --> 00:10:38,263 O que você faz? 151 00:10:39,723 --> 00:10:41,850 Sou subgerente num Taco Bell. 152 00:10:41,933 --> 00:10:43,685 Trabalho no aeroporto. 153 00:10:44,770 --> 00:10:47,022 Sempre fica bebendo em casa na folga? 154 00:10:48,774 --> 00:10:50,776 Também bebo em outros lugares. 155 00:10:53,612 --> 00:10:56,365 Mas não veio perguntar de mim. 156 00:10:56,448 --> 00:10:58,992 Não, vim falar do Pânico. 157 00:11:00,035 --> 00:11:03,246 Disse a seus amigos em março que não tinha nada a falar. 158 00:11:03,330 --> 00:11:04,831 Nunca participei. 159 00:11:05,874 --> 00:11:07,292 Mas Abby Clarke participou. 160 00:11:07,667 --> 00:11:09,836 Era sua melhor amiga, né? 161 00:11:09,920 --> 00:11:11,797 Aposto que ela contava segredos. 162 00:11:13,131 --> 00:11:14,174 Alguns. 163 00:11:16,093 --> 00:11:17,469 Jurei nunca contar. 164 00:11:17,552 --> 00:11:18,929 Eu entendo. 165 00:11:20,430 --> 00:11:22,057 Só pensei que após a bronca 166 00:11:22,140 --> 00:11:24,726 sobre os fogos na semana passada... 167 00:11:24,810 --> 00:11:28,105 Sabe o problema real da cidade? Não é o Pânico. 168 00:11:29,231 --> 00:11:31,858 Não são os competidores nem os juízes... 169 00:11:32,776 --> 00:11:35,153 -Ao menos eles tentam... -Juízes? 170 00:11:41,076 --> 00:11:42,911 Os juízes planejam o jogo? 171 00:11:44,538 --> 00:11:45,539 Quem sabe. 172 00:11:46,623 --> 00:11:48,500 -Quem sabe. -Eu já disse 173 00:11:48,834 --> 00:11:50,377 que não participei. 174 00:11:51,837 --> 00:11:54,756 Só sei o que ouvi. 175 00:11:56,758 --> 00:11:57,843 Tá? 176 00:11:57,926 --> 00:12:00,011 Tá. 177 00:12:01,179 --> 00:12:03,306 Se ouvir mais alguma coisa, 178 00:12:03,390 --> 00:12:06,268 pode me ligar? Eu agradeceria. 179 00:12:08,186 --> 00:12:09,271 Obrigada, Myra. 180 00:12:11,898 --> 00:12:13,608 Sargento Langley, 181 00:12:13,733 --> 00:12:15,193 não me deixou terminar. 182 00:12:15,819 --> 00:12:16,862 Tome cuidado. 183 00:12:17,404 --> 00:12:19,322 O jogo vai continuar. 184 00:12:19,406 --> 00:12:21,074 Há sinais em toda parte. 185 00:12:34,129 --> 00:12:37,007 Ei, pare de ficar olhando. 186 00:12:37,090 --> 00:12:39,384 Faça-me o favor. Acredite. 187 00:12:41,470 --> 00:12:44,431 Quem é que não tem conta em mídia social? 188 00:12:44,514 --> 00:12:46,516 -Gente sã. -Cuidado. 189 00:12:47,434 --> 00:12:50,729 Se os juízes sabem quem somos, será que nos observam? 190 00:12:51,813 --> 00:12:55,901 Claro. Como saberão coisas dos jogadores? 191 00:12:56,735 --> 00:12:59,488 Devem estar vendo onde trabalhamos... 192 00:12:59,571 --> 00:13:01,948 Ardil do incansável Anticristo. 193 00:13:02,032 --> 00:13:03,158 E moramos... 194 00:13:04,242 --> 00:13:05,660 Vou trabalhar. 195 00:13:05,744 --> 00:13:08,955 Ou se verá sentado entre os pagãos, 196 00:13:09,039 --> 00:13:10,123 ao lado do Diabo. 197 00:13:10,624 --> 00:13:11,625 E nas baladas. 198 00:13:13,752 --> 00:13:16,963 Observam o que fazemos quando achamos que ninguém olha. 199 00:13:17,047 --> 00:13:18,715 Vigiam com quem estamos. 200 00:13:18,798 --> 00:13:19,633 Estamos quites. 201 00:13:20,383 --> 00:13:22,344 Estão estudando todos os jogadores. 202 00:13:28,767 --> 00:13:31,102 -Quê? Não me convidaram? -Não. 203 00:13:37,651 --> 00:13:39,486 Estávamos saindo. 204 00:13:43,657 --> 00:13:45,909 Só vim dar oi ao garoto novo. 205 00:13:46,701 --> 00:13:47,661 Beleza. 206 00:13:49,621 --> 00:13:50,956 Vamos sair daqui. 207 00:13:53,416 --> 00:13:54,251 Valeu. 208 00:14:02,842 --> 00:14:05,929 -Posso ajudar? -Sim. 209 00:14:07,013 --> 00:14:11,101 Pode me dar um "foda-se". Vim te ajudar. 210 00:14:12,602 --> 00:14:16,523 Sei que é novo na cidade, deve ter ouvido falar do jogo, 211 00:14:16,606 --> 00:14:19,734 -que seria bom pra cacete... -Diga logo o que quer. 212 00:14:19,818 --> 00:14:22,988 É o seguinte: o Pânico é um jogo local. 213 00:14:23,071 --> 00:14:26,658 Nós fizemos, organizamos e mantemos em segredo. 214 00:14:27,492 --> 00:14:28,994 Estranhos não são bem-vindos. 215 00:14:29,077 --> 00:14:32,455 Todos os formandos são candidatos a participar, né? 216 00:14:33,206 --> 00:14:35,166 E poucos a vencer. 217 00:14:35,667 --> 00:14:38,795 Virei candidato ganhando 25 pontos no Salto. 218 00:14:41,756 --> 00:14:43,800 Gosto de você, de verdade. 219 00:14:44,092 --> 00:14:46,511 Gosto de quem não tem medo de apanhar. 220 00:14:46,595 --> 00:14:49,598 Será mais gostoso quando eu te der uma sova. 221 00:14:54,019 --> 00:14:56,813 Diggins não falou quando será o próximo desafio? 222 00:14:56,896 --> 00:14:59,649 Não olhe pra mim. Não quero ser cúmplice. 223 00:15:00,025 --> 00:15:02,444 Gente, o que é aquilo? 224 00:15:02,527 --> 00:15:04,571 PARABÉN ALUNOS A C DADE UVA VOCÊS! 225 00:15:04,654 --> 00:15:07,782 Só podia. Já caiu metade das letras. 226 00:15:12,621 --> 00:15:13,705 É uma pista. 227 00:15:16,082 --> 00:15:18,043 As letras que faltam formam algo. 228 00:15:18,126 --> 00:15:21,421 S-I-L-O. 229 00:15:22,088 --> 00:15:23,131 Silo. 230 00:15:24,132 --> 00:15:27,802 Já sabemos onde será o próximo desafio. 231 00:15:27,886 --> 00:15:29,888 -A questão é... -Quando? 232 00:15:31,389 --> 00:15:33,016 Vamos procurar a hora de início. 233 00:15:33,975 --> 00:15:36,061 Talvez encontremos no silo. 234 00:15:37,562 --> 00:15:39,856 Que surpresa ter subido aqui. 235 00:15:39,939 --> 00:15:43,902 Não podíamos passar o 7º ano buscando sinais de rádio alienígenas. 236 00:15:43,985 --> 00:15:45,945 Não, foi no sexto. 237 00:15:46,029 --> 00:15:48,657 No sétimo, vim aqui ver um pornô. 238 00:15:48,740 --> 00:15:50,325 -Que romântico. -Não, hoje... 239 00:15:51,326 --> 00:15:52,744 A noite será sobre você. 240 00:15:53,536 --> 00:15:55,872 Pense que é um treinamento. 241 00:15:57,415 --> 00:16:00,377 Duvido que o desafio envolva lanches. 242 00:16:01,419 --> 00:16:04,756 Chega de papo. Vamos procurar pistas. 243 00:16:04,839 --> 00:16:05,674 Vê algo? 244 00:16:07,342 --> 00:16:08,927 Não sei. Deixe-me ver. 245 00:16:10,178 --> 00:16:13,515 Grave perigo estrutural, tambores químicos velhos, 246 00:16:13,598 --> 00:16:15,183 paraíso das cobras 247 00:16:15,266 --> 00:16:19,187 e seis condomínios de luxo para ratos. 248 00:16:19,270 --> 00:16:20,772 Tudo parece normal. 249 00:16:20,855 --> 00:16:22,982 Quanto os ratos pagam de aluguel? 250 00:16:23,066 --> 00:16:26,152 Não tem graça. Não mesmo. Já contou melhores. 251 00:16:30,407 --> 00:16:33,201 Escute, Heather, o que falei na biblioteca... 252 00:16:33,993 --> 00:16:36,162 -Disse que não venceria... -Sem neura. 253 00:16:36,246 --> 00:16:37,497 Não, escute. 254 00:16:39,624 --> 00:16:43,628 Não falei que não venceria o Pânico em específico. Falei em geral. 255 00:16:44,045 --> 00:16:44,963 Não dá pra vencer. 256 00:16:45,046 --> 00:16:47,215 Há quem embolse o grande prêmio, 257 00:16:47,298 --> 00:16:49,092 mas quantos ganham o Pânico? 258 00:16:49,175 --> 00:16:51,302 Conrad Spurlock mudou-se pra Flórida. 259 00:16:51,386 --> 00:16:53,471 Para não ser preso. 260 00:16:53,555 --> 00:16:56,349 Roubava carros com Luke Hall. Mataram uma garota. 261 00:16:56,433 --> 00:16:58,935 Dizem que não teve nada a ver com o jogo. 262 00:16:59,018 --> 00:17:00,895 -Roubaram o carro... -Exato. 263 00:17:00,979 --> 00:17:02,981 Ganhar o Pânico não resolveu nada. 264 00:17:03,064 --> 00:17:05,191 Não os salvou de escolhas idiotas. 265 00:17:05,275 --> 00:17:08,069 Só aumentou as chances de escolherem pior ainda. 266 00:17:10,196 --> 00:17:12,824 Pode comprar escolhas idiotas ou inteligentes. 267 00:17:13,283 --> 00:17:14,534 Não dá pra comprá-las. 268 00:17:17,495 --> 00:17:19,330 Só paga pelas ruins. 269 00:17:50,111 --> 00:17:52,739 PRA CURTIR A HORA, LIGUE PRO STAN 270 00:18:08,129 --> 00:18:10,256 Williams, acho que achei algo. 271 00:18:10,340 --> 00:18:13,593 Aconteceu algo suspeito no silo ultimamente? 272 00:18:14,719 --> 00:18:16,513 Engraçado perguntar, Langley. 273 00:18:16,596 --> 00:18:19,933 Reclamaram de uma pichação que apareceu do nada. 274 00:18:26,272 --> 00:18:27,232 PRA CURTIR A HORA, LIGUE PRO STAN 275 00:18:27,357 --> 00:18:30,026 Não é um número de verdade. Faltam dois dígitos. 276 00:18:30,819 --> 00:18:32,737 Pode ser uma localização ou... 277 00:18:32,821 --> 00:18:35,365 O que é isso? Caça ao tesouro? 278 00:18:36,074 --> 00:18:38,576 A molecada está zanzando procurando pistas? 279 00:18:40,495 --> 00:18:43,915 Sei lá. Pedi pro Hernandez checar números e endereços 280 00:18:43,998 --> 00:18:48,211 de todo Stan, Stanley, Stanton, Stanson, e Stanner no condado. 281 00:18:48,294 --> 00:18:50,797 Se fosse você, dividiria pra conquistar. 282 00:18:54,926 --> 00:18:56,302 Você se superou mesmo. 283 00:18:56,803 --> 00:19:00,265 É como sempre digo: "Preparar é melhor do que suar." 284 00:19:00,348 --> 00:19:03,142 -Nunca disse isso. -Amiga, sente-se. 285 00:19:04,185 --> 00:19:06,729 Para vencermos, vamos nos preparar. 286 00:19:06,813 --> 00:19:08,439 Sim, Srta. Williams. 287 00:19:08,523 --> 00:19:11,442 Começando com quem parece ter mais chance de ganhar. 288 00:19:12,402 --> 00:19:14,779 Ray Hall. Todos apostam nele. 289 00:19:14,863 --> 00:19:17,699 É imprudente, destemido, sem medo da dor. 290 00:19:17,782 --> 00:19:20,201 -E também pode ser um psicopata. -Isso também. 291 00:19:20,285 --> 00:19:21,786 E ele é um legado. 292 00:19:21,870 --> 00:19:24,122 O Luke, irmão dele, ganhou anos atrás. 293 00:19:24,205 --> 00:19:26,040 Quais são as chances de Tyler Young? 294 00:19:26,124 --> 00:19:27,792 Não sei. Você namorou com ele. 295 00:19:27,876 --> 00:19:29,127 Foi no segundo ano. 296 00:19:29,210 --> 00:19:32,338 Nada de antes do penúltimo ano pode ser usado contra você. 297 00:19:32,422 --> 00:19:34,465 Além disso, ficamos quatro vezes. 298 00:19:34,549 --> 00:19:35,925 Diria cinco vezes e meio. 299 00:19:36,009 --> 00:19:37,510 Pra mim, Young é meio a meio. 300 00:19:37,594 --> 00:19:40,388 Por um lado, é burro pra se assustar. Por outro... 301 00:19:40,471 --> 00:19:42,640 A tribal tatuada é sinal de fraqueza. 302 00:19:42,724 --> 00:19:45,268 Diria que ele não precisa da grana. 303 00:19:45,351 --> 00:19:46,519 Fabricam remédios. 304 00:19:46,603 --> 00:19:50,023 É bom Adam Lyons estar em cima. É só um apêndice ambulante. 305 00:19:50,106 --> 00:19:52,233 -Verdade. -E Troy Van? 306 00:19:53,818 --> 00:19:56,404 -Troy Van. -Pra usar brilho labial em Carp, 307 00:19:56,487 --> 00:19:58,072 só sendo fodão. 308 00:19:58,156 --> 00:19:59,073 Boa sacada. 309 00:19:59,157 --> 00:20:01,200 Shawna Kenny pode ser um problema. 310 00:20:01,284 --> 00:20:03,244 Ela é treinada pelo irmão, Hunt. 311 00:20:03,786 --> 00:20:05,246 Ela é maneira pra cacete. 312 00:20:05,330 --> 00:20:08,416 Último e não menos importante, o garoto novo. 313 00:20:08,917 --> 00:20:11,544 Dodge Mason. Passado misterioso, 314 00:20:11,628 --> 00:20:14,422 motivações desconhecidas, fraquezas indeterminadas. 315 00:20:14,505 --> 00:20:17,383 Imagino que você daria match. 316 00:20:17,467 --> 00:20:18,635 Certo. 317 00:20:19,385 --> 00:20:21,012 Agora, o evento principal. 318 00:20:21,804 --> 00:20:24,849 Os desafios costumam ser de categorias diferentes. 319 00:20:24,933 --> 00:20:27,602 Rolam labirintos e paradas na natureza. 320 00:20:30,438 --> 00:20:32,023 Roubos e invasões. 321 00:20:37,236 --> 00:20:39,906 Tudo que seja nojento, cobras, ratos e aranhas. 322 00:20:39,989 --> 00:20:40,823 Passo. 323 00:20:40,907 --> 00:20:43,993 Desafios da resistência física sob dor ou estresse. 324 00:20:46,329 --> 00:20:47,872 Alturas, quedas. 325 00:20:48,581 --> 00:20:51,918 Aposto que o desafio de hoje será uma travessia. 326 00:20:52,001 --> 00:20:54,212 Pontos por velocidade. 327 00:20:54,295 --> 00:20:56,089 Não foi como a Abby morreu? 328 00:20:58,424 --> 00:20:59,342 Tão fácil. 329 00:21:15,358 --> 00:21:18,695 Vamos aplaudir! Quero ouvir! 330 00:21:22,031 --> 00:21:26,035 Muito bem. Garotos e garotas, manos e minas, Ray, 331 00:21:27,120 --> 00:21:30,999 bem-vindos ao desafio dois, Andar na Prancha. 332 00:21:34,210 --> 00:21:37,088 Um lembrete: temos 23 participantes. 333 00:21:37,171 --> 00:21:39,757 Todos ganham cem pontos por entrar, 334 00:21:39,841 --> 00:21:42,552 menos Dodge Mason, que levou 25 extras. 335 00:21:44,554 --> 00:21:47,056 Não vi o cara. Será que não viu a mensagem? 336 00:21:47,432 --> 00:21:48,433 É uma boa notícia. 337 00:21:48,516 --> 00:21:51,352 Heather Nill, que ganhou 50 pontos extras 338 00:21:51,436 --> 00:21:53,563 e imunidade num desafio de sua escolha. 339 00:21:53,646 --> 00:21:55,773 -Vai, Heather! -Vai, Heather! 340 00:21:56,107 --> 00:21:58,776 Ele está aqui. Acho que vou dar oi. 341 00:21:58,860 --> 00:22:00,987 Sem confraternização com o inimigo. 342 00:22:01,070 --> 00:22:03,865 É confraternizando que vemos os pontos fracos. 343 00:22:03,948 --> 00:22:07,618 Ajudando nos registros, a estonteante Summer Calvo. 344 00:22:09,370 --> 00:22:10,246 Eu comi. 345 00:22:10,329 --> 00:22:12,457 Hoje, pontos por dedução. 346 00:22:13,082 --> 00:22:15,710 O mais lento, perde mais pontos. 347 00:22:16,210 --> 00:22:19,547 Tem 90 segundos pra atravessar antes de chegar ao vermelho 348 00:22:19,630 --> 00:22:21,049 e sair do jogo. 349 00:22:21,132 --> 00:22:23,968 Agora, sem ordem em particular... 350 00:22:25,553 --> 00:22:26,554 Rufem os tambores. 351 00:22:33,728 --> 00:22:35,605 -Drew Santiago! -Santiago. 352 00:22:35,980 --> 00:22:37,065 Puta merda. 353 00:22:38,357 --> 00:22:39,400 Vamos lá. 354 00:22:47,867 --> 00:22:50,244 Desde quando Bishop é amigo da Leela? 355 00:22:51,204 --> 00:22:53,081 Devem se conhecer da igreja. 356 00:22:53,164 --> 00:22:55,083 E onde as pessoas socializam. 357 00:22:55,166 --> 00:22:56,834 E julgam umas às outras. 358 00:22:56,918 --> 00:22:58,252 Exato. Socializar. 359 00:23:07,428 --> 00:23:09,138 Não quebre a prancha, mano. 360 00:23:10,556 --> 00:23:12,683 -Gentileza sua juntar-se a nós. -Eu sei. 361 00:23:23,778 --> 00:23:25,613 -Merda. -Drew, você dá conta! 362 00:23:27,782 --> 00:23:31,953 Drew, o tempo começa a contar em três, dois, um. 363 00:23:32,036 --> 00:23:33,538 Vai! 364 00:23:51,597 --> 00:23:53,391 Puta que o pariu. 365 00:24:03,025 --> 00:24:05,653 Vai se foder, Ray! Não quebrei a prancha! 366 00:24:09,740 --> 00:24:12,785 Grande surpresa! 367 00:24:13,119 --> 00:24:14,120 Quem vai agora? 368 00:24:14,829 --> 00:24:16,998 Parece que é Shawna Kenny. 369 00:24:17,081 --> 00:24:18,541 Shawna Kenny! Sua vez! 370 00:24:37,894 --> 00:24:40,813 -Não, cara. Não. -Ah, Langley. Aqui. 371 00:24:41,189 --> 00:24:42,315 Pronto. 372 00:24:44,609 --> 00:24:47,528 -Alguma sorte? -Excluí todos os Stan do condado. 373 00:24:47,612 --> 00:24:49,071 Isso é grego pra mim. 374 00:24:52,783 --> 00:24:53,910 O quê? 375 00:24:55,745 --> 00:24:58,664 Gregos e romanos. Ai, meu Deus. 376 00:24:59,749 --> 00:25:03,419 Isso! Os romanos usavam letras como sistema numérico. 377 00:25:03,502 --> 00:25:07,381 E se a pichação usou números pra dar a mensagem? 378 00:25:07,465 --> 00:25:10,092 Um, O. Dois, D. 379 00:25:10,176 --> 00:25:12,762 Três... Viu? Espere. Abra o bloco. 380 00:25:12,845 --> 00:25:15,389 Muito bem. Então, O é um... 381 00:25:21,896 --> 00:25:25,358 Ray Hall atravessa em 17 segundos, 382 00:25:25,441 --> 00:25:27,276 marcando o recorde a ser batido! 383 00:25:31,489 --> 00:25:32,740 É isso aí! 384 00:25:34,325 --> 00:25:37,370 A seguir, Heather Nill. 385 00:25:38,246 --> 00:25:39,538 Heather, sua vez! 386 00:25:43,542 --> 00:25:44,669 Deseje-me sorte. 387 00:25:45,044 --> 00:25:46,545 Vai se sair bem. É só... 388 00:25:47,588 --> 00:25:49,298 não olhar pra baixo. 389 00:25:49,382 --> 00:25:51,050 É o único lugar pra olhar. 390 00:25:52,134 --> 00:25:53,135 Espere aí. 391 00:25:55,888 --> 00:25:57,014 É só... 392 00:25:57,515 --> 00:25:59,642 Tome cuidado, tá? 393 00:26:02,395 --> 00:26:04,021 Heather, é agora ou nunca. 394 00:26:41,642 --> 00:26:45,104 Heather, seu tempo começa em três, dois, um... 395 00:26:45,187 --> 00:26:47,189 -Espere aí, Diggins. -Vai! 396 00:26:53,321 --> 00:26:54,697 Merda. 397 00:26:55,114 --> 00:26:56,615 Cinco segundos! 398 00:26:57,074 --> 00:26:57,908 Não. 399 00:27:05,374 --> 00:27:06,709 Dez segundos! 400 00:27:13,174 --> 00:27:14,258 Você consegue! 401 00:27:14,342 --> 00:27:16,677 Vamos! Você consegue! É só ir! 402 00:27:17,636 --> 00:27:19,555 São 23 segundos! 403 00:27:21,599 --> 00:27:23,351 Anda! Você consegue! 404 00:27:24,143 --> 00:27:25,686 Quer apostar quanto ela leva? 405 00:27:25,770 --> 00:27:28,481 Ela já era. Lesmas são mais velozes. 406 00:27:29,899 --> 00:27:31,192 Porra. 407 00:27:34,945 --> 00:27:37,281 -Respire. Vai. -Avise quando acabar. 408 00:27:37,698 --> 00:27:38,949 Ei, Nill, 409 00:27:39,033 --> 00:27:42,912 se quiser ficar mostrando a bunda, tem vaga no Scarlett's. 410 00:27:42,995 --> 00:27:44,580 Onde compra suas namoradas? 411 00:27:44,663 --> 00:27:48,167 Arrumo namorada em todo lugar, querida. Rebolam pra mim de graça. 412 00:27:48,250 --> 00:27:52,588 Sabia que era burro, mas agora você se superou. 413 00:27:55,466 --> 00:27:59,470 Decisões idiotas são sempre as engraçadas. 414 00:27:59,553 --> 00:28:01,597 Vai ver se estou na esquina. 415 00:28:01,680 --> 00:28:04,058 Não. Aqui está legal. 416 00:28:05,267 --> 00:28:07,561 -O que ele disse? -Anda, Heather. 417 00:28:08,896 --> 00:28:10,272 São 48 segundos! 418 00:28:12,191 --> 00:28:15,945 Aproxime-se mais. 419 00:28:22,284 --> 00:28:23,911 De nada, aliás. 420 00:28:27,331 --> 00:28:28,374 Ai, meu Deus! 421 00:28:31,919 --> 00:28:33,712 -Ei. -Puta merda! 422 00:28:34,004 --> 00:28:36,215 Você arrasou. 423 00:28:38,717 --> 00:28:39,969 Quase vomitei. 424 00:28:41,095 --> 00:28:43,514 -Achou outro mordedor? -Heather? 425 00:28:45,474 --> 00:28:49,228 Cuidado. Odeio quando pessoas boas se lascam. 426 00:28:49,728 --> 00:28:50,729 Serei gentil. 427 00:28:53,274 --> 00:28:54,400 Não falei dela. 428 00:28:55,985 --> 00:28:59,321 Um, dois, três, quatro, cinco, seis, sete, oito, nove. 429 00:28:59,405 --> 00:29:01,991 Espere. Estamos combinando. É 14. 430 00:29:02,074 --> 00:29:04,160 Então, N, N. 431 00:29:04,243 --> 00:29:07,705 "Amanh... às dez." 432 00:29:08,456 --> 00:29:10,082 É a hora do início. 433 00:29:10,166 --> 00:29:13,752 O que for rolar amanhã às 10h será no silo. 434 00:29:13,836 --> 00:29:16,255 -Picharam ontem. -Certo. 435 00:29:17,423 --> 00:29:20,217 São quase 23h. Merda. 436 00:29:20,301 --> 00:29:23,262 -Cortez! Gonzalez! Chavez! -Que merda. 437 00:29:23,345 --> 00:29:24,263 A seguir... 438 00:29:25,181 --> 00:29:26,557 Dodge Mason! 439 00:29:27,475 --> 00:29:29,518 Dodge Mason, sua vez. 440 00:29:38,444 --> 00:29:39,487 Vou mijar. 441 00:29:55,169 --> 00:30:00,257 Muito bem. Dodge Mason, o tempo começa em três, dois, um... 442 00:30:00,466 --> 00:30:03,093 Vai! 443 00:30:04,887 --> 00:30:06,055 Dodge é profissional! 444 00:30:14,855 --> 00:30:15,731 Que merda! 445 00:30:22,071 --> 00:30:23,072 Meu Deus! 446 00:30:57,022 --> 00:30:58,107 Puta merda. 447 00:31:03,612 --> 00:31:08,117 Dodge Mason! Inacreditável pra cacete! 448 00:31:08,200 --> 00:31:11,120 Dodge Mason em 55 segundos! 449 00:31:11,203 --> 00:31:13,789 Ele continua na corrida! Dodge continua no jogo! 450 00:31:21,714 --> 00:31:23,507 Pensei que íamos te perder lá. 451 00:31:35,728 --> 00:31:37,354 Nem beijinho de boa noite? 452 00:31:49,658 --> 00:31:52,911 Ei, relaxa! Estão zoando agora? 453 00:31:52,995 --> 00:31:53,996 Ai, meu Deus. 454 00:31:57,833 --> 00:31:59,918 -A polícia. Fujam! -Polícia! Corram! 455 00:32:00,586 --> 00:32:03,047 Ninguém sai de onde está. 456 00:32:03,130 --> 00:32:05,466 Ajoelhem-se. Mãos ao alto. 457 00:32:08,802 --> 00:32:09,637 Heather! 458 00:32:12,765 --> 00:32:14,099 -Tudo bem? -Sim. 459 00:32:14,850 --> 00:32:15,934 Por aqui. 460 00:32:18,479 --> 00:32:19,396 Parados! 461 00:32:25,694 --> 00:32:26,904 -Meu tornozelo. -Vamos. 462 00:32:31,825 --> 00:32:34,703 Me larga, vaca. Não fiz nada. 463 00:32:36,288 --> 00:32:37,748 No chão. Mão direita. 464 00:32:38,499 --> 00:32:39,541 Filha da puta. 465 00:32:47,383 --> 00:32:49,927 -Precisamos nos sentar. -Vamos até aqui. 466 00:32:50,010 --> 00:32:52,096 -Ai, meu Deus. -Certo. 467 00:32:54,181 --> 00:32:55,474 -Tudo bem? -Sim, tudo. 468 00:32:56,016 --> 00:32:57,935 -Vou chamar o Bishop. -Tá. 469 00:32:58,519 --> 00:32:59,520 Posso ver? 470 00:33:01,146 --> 00:33:02,856 Não precisa. Está tudo bem. 471 00:33:03,399 --> 00:33:04,608 Sinto muito. 472 00:33:04,692 --> 00:33:06,819 -Eu não queria... -Vai fundo. 473 00:33:06,944 --> 00:33:09,571 Certo. Coloque gelo aqui 474 00:33:09,905 --> 00:33:11,782 assim que puder, tá? 475 00:33:12,783 --> 00:33:14,076 -Obrigada, doutor. -É. 476 00:33:14,451 --> 00:33:15,494 E assim? 477 00:33:17,162 --> 00:33:18,914 -Dói. -Pode segurar? 478 00:33:18,997 --> 00:33:20,541 -Sim. -Bom. 479 00:33:27,923 --> 00:33:30,300 Não esquenta, tomei meu banho mensal. 480 00:33:31,009 --> 00:33:33,721 -Sorte a minha. -Avise se apertar muito. 481 00:33:34,012 --> 00:33:35,139 Pra que é isso? 482 00:33:36,390 --> 00:33:39,268 Espero que só impeça seu movimento. 483 00:33:39,852 --> 00:33:41,145 Fez primeiros socorros? 484 00:33:43,480 --> 00:33:44,523 Na verdade, não. 485 00:33:46,233 --> 00:33:48,819 Cinderela, sua meia. 486 00:33:49,361 --> 00:33:50,779 Valeu, príncipe encantado. 487 00:33:52,072 --> 00:33:53,532 -Foi mal. -Tudo bem. 488 00:34:01,540 --> 00:34:03,459 O que rolou entre você e o Ray? 489 00:34:04,251 --> 00:34:05,252 É só... 490 00:34:07,337 --> 00:34:09,673 -O Ray é um babaca. -Claro. 491 00:34:09,757 --> 00:34:10,591 É. 492 00:34:13,218 --> 00:34:14,344 Não tem medo? 493 00:34:16,597 --> 00:34:17,681 Do quê? Do jogo? 494 00:34:18,807 --> 00:34:19,850 De nada? 495 00:34:21,477 --> 00:34:23,729 -Todos têm medo de alguma coisa. -É mesmo? 496 00:34:23,812 --> 00:34:24,855 É mesmo. 497 00:34:25,439 --> 00:34:26,648 E você? 498 00:34:28,984 --> 00:34:31,236 -Não posso te contar. -É tão assustador? 499 00:34:35,991 --> 00:34:37,951 E você tem medo do quê? 500 00:34:47,669 --> 00:34:49,087 De não sair daqui. 501 00:34:52,174 --> 00:34:54,760 -Certo. -É assustador. 502 00:34:59,056 --> 00:35:00,015 -Ei. -Ei. 503 00:35:00,599 --> 00:35:03,685 Tudo bem. Bishop virá nos buscar. 504 00:35:03,769 --> 00:35:04,895 -Certo. -Beleza. 505 00:35:05,020 --> 00:35:07,272 -Ótimo. Tudo bem? -Valeu. 506 00:35:07,898 --> 00:35:11,068 Eu me viro. Estou bem, gente. 507 00:35:11,985 --> 00:35:12,820 Tudo certo. 508 00:35:19,493 --> 00:35:22,329 Pegamos a molecada participando do Pânico ontem. 509 00:35:23,121 --> 00:35:25,624 É esperta de não participar, né? 510 00:35:26,250 --> 00:35:27,417 Ora, pai. 511 00:35:27,501 --> 00:35:29,628 Só quero o seu bem. Sabe disso. 512 00:35:29,711 --> 00:35:31,755 Eu sei. Sempre acha que sabe... 513 00:35:31,839 --> 00:35:33,715 Porque sou seu pai. 514 00:35:34,633 --> 00:35:38,095 Olhou os folhetos da faculdade comunitária? 515 00:35:38,679 --> 00:35:41,431 -Têm curso de teatro. -Mal me formei, pai. 516 00:35:41,515 --> 00:35:44,184 Saquei. Quer trabalhar pra sempre na farmácia. 517 00:35:44,309 --> 00:35:47,396 -O interesse é seu. -Beleza. Eu vou olhar. 518 00:35:54,111 --> 00:35:55,279 Eu te amo. 519 00:35:55,988 --> 00:35:57,114 Eu sei. 520 00:36:05,914 --> 00:36:07,583 -Williams. -Sim? 521 00:36:12,421 --> 00:36:15,966 Pega as fitas do radar ao sul do silo? 522 00:36:16,049 --> 00:36:18,427 Quero ver o trânsito daquela noite. 523 00:36:18,510 --> 00:36:20,554 A pichação não apareceu sozinha. 524 00:36:21,346 --> 00:36:22,890 Sarah Miller continua aqui. 525 00:36:22,973 --> 00:36:25,350 -Está pronta pra falar. -Quem é Sarah Miller? 526 00:36:25,434 --> 00:36:28,562 Lembra-se da Caitlyn Miller? Sarah é irmã caçula dela. 527 00:36:28,645 --> 00:36:31,481 Foi a única que conseguimos manter sob custódia. 528 00:36:31,565 --> 00:36:34,568 Pega com uma cerveja na mão e um pouco de maconha. 529 00:36:34,651 --> 00:36:36,904 -Começo com ela se preferir. -Não. 530 00:36:36,987 --> 00:36:40,282 Coloque-a na sala de interrogatório. Eu cuido disso. 531 00:36:43,201 --> 00:36:44,411 São hienas, John. 532 00:36:44,494 --> 00:36:47,748 Os moleques se protegem feito hienas 533 00:36:47,831 --> 00:36:50,334 até isolarmos um deles, 534 00:36:50,542 --> 00:36:52,836 aí eles só podem se proteger. 535 00:37:31,500 --> 00:37:32,334 Melanie! 536 00:37:35,587 --> 00:37:36,546 Melanie. 537 00:37:50,060 --> 00:37:51,144 Caramelo... 538 00:37:52,479 --> 00:37:53,981 já falamos disso. 539 00:37:55,691 --> 00:37:56,775 Desculpe. 540 00:38:05,409 --> 00:38:07,661 Pare de fazer isso a si mesma. 541 00:38:15,085 --> 00:38:17,004 Pare de fazer isso conosco. 542 00:38:21,049 --> 00:38:22,050 Melanie. 543 00:38:23,260 --> 00:38:24,177 Mel. 544 00:38:35,355 --> 00:38:37,774 Ei, você precisa parar. 545 00:38:38,984 --> 00:38:40,902 Comeu alguma coisa hoje? 546 00:38:42,571 --> 00:38:45,407 Venha cá. Por que não toma banho 547 00:38:46,241 --> 00:38:48,285 e arruma bem o cabelo? 548 00:38:48,368 --> 00:38:51,038 Vamos ao Old House, pegamos um cheeseburger 549 00:38:51,121 --> 00:38:52,956 e as batatinhas que adora. 550 00:38:55,000 --> 00:38:57,127 Vamos. Deixe-me pegar isso. 551 00:38:58,128 --> 00:39:00,297 Sair vai fazer bem pra você. 552 00:39:00,380 --> 00:39:01,423 Você acha? 553 00:39:08,847 --> 00:39:09,890 Está bem. 554 00:39:19,357 --> 00:39:20,442 Tudo certo? 555 00:39:51,723 --> 00:39:55,393 Sou bom no churrasco e também mando bem na chapa. 556 00:39:55,477 --> 00:39:57,604 Está tudo no punho. Vire e... 557 00:39:57,687 --> 00:39:59,356 Muito bem. 558 00:39:59,898 --> 00:40:00,982 Eu vi isso. 559 00:40:01,066 --> 00:40:03,401 Quero desejar feliz aniversário à... 560 00:40:03,485 --> 00:40:06,196 -Mulher mais linda... -Garota. 561 00:40:06,738 --> 00:40:08,573 -Do Texas. -Do Texas. 562 00:40:08,657 --> 00:40:10,242 Do grande estado do Texas. 563 00:40:10,325 --> 00:40:11,743 -Mais linda. -A mais linda. 564 00:40:11,827 --> 00:40:13,495 -A cada ano. -Te amo, meu bem. 565 00:40:13,578 --> 00:40:17,582 -...minha salada de macarrão. -Olha ela aí, a Abby. 566 00:40:17,666 --> 00:40:20,418 O que está fazendo? É um levado, né? 567 00:40:22,337 --> 00:40:24,506 -Ande. Tire uma foto. -Que gostoso. 568 00:40:24,589 --> 00:40:26,633 -Vamos, filho. -Sorria pra câmera. 569 00:40:26,716 --> 00:40:28,051 -Certo. -Sorria. 570 00:40:28,135 --> 00:40:29,469 Espere! Muito bem. 571 00:40:34,015 --> 00:40:37,394 Mostre os dentes. Não feito guaxinim, Jimmy. Sorria. 572 00:40:38,436 --> 00:40:40,647 -Feliz aniversário, querida. -Parabéns, mãe. 573 00:40:40,730 --> 00:40:43,608 -Nós te amamos. -Nossa. Vamos lá. 574 00:40:44,818 --> 00:40:46,361 Vá pra longe, pai. 575 00:40:47,696 --> 00:40:49,239 O velho ainda é bom. 576 00:42:29,422 --> 00:42:31,424 Legendas: Leandro Woyakoski 577 00:42:31,508 --> 00:42:33,510 Supervisão Criativa Verônica Cunha