1 00:00:06,924 --> 00:00:09,343 PÁNICO 2 00:00:09,427 --> 00:00:11,178 Cada jugador tiene su historia. 3 00:00:25,568 --> 00:00:27,486 Algunas hasta son ciertas. 4 00:00:32,867 --> 00:00:34,827 Todos esconden algo. 5 00:00:36,787 --> 00:00:37,913 Ocultan facetas. 6 00:00:41,250 --> 00:00:42,418 Ocultan costumbres. 7 00:00:47,006 --> 00:00:48,716 -Ocultan la vergüenza. -¿Diga? 8 00:00:48,799 --> 00:00:52,219 Ha recibido una llamada de un recluso de Sayreville. 9 00:00:52,303 --> 00:00:54,513 -¿Acepta el cobro revertido? -Sí. 10 00:00:58,142 --> 00:00:59,018 Hola, papá. 11 00:01:00,186 --> 00:01:01,771 Todos tenemos miedos. 12 00:01:07,443 --> 00:01:10,070 Pero nunca los decimos en voz alta. 13 00:01:12,114 --> 00:01:13,657 -¿Señorita Nill? -Mierda. 14 00:01:14,241 --> 00:01:17,203 -¿Me haces trenzas? -Es Lorne, tenemos que irnos. 15 00:01:17,244 --> 00:01:18,913 Sé que está ahí. Abra. 16 00:01:18,996 --> 00:01:20,331 Espera. Mis libros. 17 00:01:21,665 --> 00:01:23,083 Toca pagar el alquiler. 18 00:01:26,045 --> 00:01:27,046 Corre. 19 00:01:27,588 --> 00:01:30,424 -¡Señorita Nill! -¡Ven! Vamos por aquí. 20 00:01:31,884 --> 00:01:35,596 Si sigues avanzando, el miedo siempre se quedará atrás. 21 00:01:51,946 --> 00:01:53,280 Toca pagar, ¿eh? 22 00:01:58,661 --> 00:02:01,831 Bichito, nos vemos aquí a las 16:00. 23 00:02:01,914 --> 00:02:05,042 -Bo nos recogerá cuando salga. -Adiós. 24 00:02:05,626 --> 00:02:08,504 ¿Bo y tu madre han vuelto? 25 00:02:08,587 --> 00:02:10,464 Sí, esta semana. 26 00:02:10,548 --> 00:02:13,717 ¿Fotocopio el currículum y me llevas a Link's? 27 00:02:13,801 --> 00:02:15,678 Dicen que quizá haya vacantes. 28 00:02:15,761 --> 00:02:19,223 ¿Para qué buscas trabajo si vas a jugar? 29 00:02:19,932 --> 00:02:22,601 Porque tengo 17,26 dólares en el banco. 30 00:02:27,231 --> 00:02:29,900 ¿Has hablado con Nat? 31 00:02:29,984 --> 00:02:33,028 No me coge el móvil. Han pasado dos días. 32 00:02:33,529 --> 00:02:35,447 Es Nat, ¿vale? 33 00:02:36,407 --> 00:02:39,535 Ya sabes cómo se pone. Se le pasará. 34 00:02:40,786 --> 00:02:43,747 No pretendía mentirle. Tampoco pretendía saltar. 35 00:02:45,416 --> 00:02:47,585 No me quedó más remedio. 36 00:02:48,252 --> 00:02:49,253 No es verdad. 37 00:02:50,880 --> 00:02:53,799 -¿Crees que debería dejarlo? -Muchos lo dejan. 38 00:02:53,883 --> 00:02:54,717 No. 39 00:02:56,802 --> 00:02:59,263 Mira, Pánico es una gilipollez, Heather. 40 00:02:59,346 --> 00:03:02,766 Es una gilipollez peligrosa. Hubo dos muertes el año pasado. 41 00:03:02,850 --> 00:03:04,977 ¿Qué sentido tiene? No puedes ganar. 42 00:03:05,060 --> 00:03:07,563 -Te dejarán de lado... -¿Eso crees? 43 00:03:09,356 --> 00:03:10,858 Crees que no puedo ganar. 44 00:03:10,941 --> 00:03:14,069 -No... -Seguro que lo piensan todos. 45 00:03:18,532 --> 00:03:20,743 La graduación ya ha pasado. 46 00:03:20,826 --> 00:03:23,245 Empieza el verano y, por desgracia, 47 00:03:23,329 --> 00:03:25,998 hay un juego que los chavales llaman Pánico. 48 00:03:26,081 --> 00:03:29,251 Presuntamente, Jimmy y Abby participaban. 49 00:03:29,627 --> 00:03:33,631 Diecisiete años, jóvenes y enamorados, a punto de empezar la carrera. 50 00:03:34,965 --> 00:03:36,050 Ahora están muertos. 51 00:03:39,386 --> 00:03:42,681 Como sabéis, a Abby la atropelló un camión. 52 00:03:42,765 --> 00:03:45,309 Intentó cruzar la I-45 con los ojos vendados. 53 00:03:55,110 --> 00:03:56,195 Y Jimmy... 54 00:03:58,030 --> 00:04:01,659 Jimmy se mató jugando a la ruleta rusa. 55 00:04:14,838 --> 00:04:17,466 Una cosa está clara: el juego está organizado. 56 00:04:17,549 --> 00:04:21,595 Esos fuegos artificiales eran para distraernos. 57 00:04:21,679 --> 00:04:24,056 -Pues funcionó. -Sí. 58 00:04:24,139 --> 00:04:27,810 Jefe, hablé con la centralita sobre las quejas de esa noche. 59 00:04:27,893 --> 00:04:29,979 Una de ellas fue de Myra Campbell. 60 00:04:30,062 --> 00:04:32,272 La conozco. Era la mejor amiga de Abby. 61 00:04:32,356 --> 00:04:36,360 Hablamos el invierno pasado y nos dijo que no sabía nada, 62 00:04:36,443 --> 00:04:38,445 pero sonaba alterada cuando llamó. 63 00:04:38,946 --> 00:04:41,615 Los fuegos le refrescarían la memoria. 64 00:04:43,242 --> 00:04:45,077 -Vamos a verla. -Vale. 65 00:04:45,244 --> 00:04:47,413 Los chavales siguen al rebaño. 66 00:04:47,496 --> 00:04:50,582 Se protegen entre sí, protegen esta historia y ya. 67 00:04:52,710 --> 00:04:55,963 El año pasado enterramos a dos de los nuestros, 68 00:04:56,630 --> 00:04:58,132 y alguien lo va a pagar. 69 00:05:14,857 --> 00:05:16,567 -Hola, Mindy. -Hola, Heather. 70 00:05:19,319 --> 00:05:21,447 ¿Necesitáis a alguien? 71 00:05:21,530 --> 00:05:23,532 Este verano vamos servidos. 72 00:05:24,408 --> 00:05:26,118 ¿Has preguntado en Buc-ee's? 73 00:05:26,744 --> 00:05:28,412 Sí, y en todas partes. 74 00:05:29,329 --> 00:05:32,583 Deja el currículum por si sale algo. 75 00:05:32,666 --> 00:05:33,792 Gracias. 76 00:05:38,464 --> 00:05:39,882 Ya lo cojo yo. 77 00:05:41,467 --> 00:05:44,720 Gracias. Casi se me cae. 78 00:05:46,221 --> 00:05:47,056 ¡Rigley! 79 00:05:47,431 --> 00:05:48,348 Ven. 80 00:05:48,432 --> 00:05:52,478 Rigley, ¡vuelve! ¡Ven aquí! ¿Qué haces? 81 00:05:53,187 --> 00:05:54,271 Siempre se escapa. 82 00:05:56,273 --> 00:05:57,483 Rigley malo. 83 00:05:58,275 --> 00:05:59,109 Hola. 84 00:06:02,029 --> 00:06:05,783 No le gustan los desconocidos. Te llevas bien con los perros. 85 00:06:05,866 --> 00:06:07,409 No, la verdad es que... 86 00:06:09,161 --> 00:06:12,247 Mi madre dice que si no sabe hacer pis en el váter, 87 00:06:12,331 --> 00:06:14,374 no debería vivir en una casa. 88 00:06:14,458 --> 00:06:16,710 Los perros no dejan la tapa levantada. 89 00:06:17,377 --> 00:06:20,464 Y hacen lo que les dices. Casi siempre. 90 00:06:20,839 --> 00:06:24,301 Rigley, sube. Buen chico. 91 00:06:24,384 --> 00:06:25,427 Ya meto yo esto. 92 00:06:33,018 --> 00:06:34,603 Me llamo Anne, por cierto. 93 00:06:35,813 --> 00:06:37,064 -Heather. -Heather. 94 00:06:37,689 --> 00:06:40,150 ¿Has pedido trabajo aquí? 95 00:06:40,234 --> 00:06:43,070 -Sí. -Necesito ayuda en la granja. 96 00:06:43,153 --> 00:06:46,156 Nada especial, pintar un par de cobertizos. 97 00:06:46,240 --> 00:06:48,617 No tiene glamur, pero pago en efectivo. 98 00:06:49,076 --> 00:06:50,994 -¿Te interesa? -¿En serio? 99 00:06:51,495 --> 00:06:52,579 Eso espero. 100 00:06:53,413 --> 00:06:56,667 ¿Sabes cuál es la granja al final de Old River Road? 101 00:06:56,750 --> 00:06:58,794 -Sí. -Ahí vivo yo. 102 00:06:58,877 --> 00:07:00,170 Ven por la mañana. 103 00:07:06,093 --> 00:07:07,136 ¿Por qué yo? 104 00:07:09,638 --> 00:07:10,681 ¿Por qué no? 105 00:07:26,321 --> 00:07:29,324 Hoy el tribunal examinará el caso 106 00:07:29,408 --> 00:07:32,077 de Heather Nill contra Natalie Williams. 107 00:07:35,205 --> 00:07:36,957 Sigue siendo tu mejor amiga. 108 00:07:42,004 --> 00:07:45,257 Recordad las reglas: no se insulta, escupe, pega ni llora. 109 00:07:45,340 --> 00:07:47,259 No me quedan pañuelos. 110 00:07:49,553 --> 00:07:52,097 ¿Te importa dejarnos un momento? 111 00:07:52,181 --> 00:07:53,807 Encantado. Sí. 112 00:07:58,061 --> 00:08:00,147 -¿Podemos hablar ahí? -Vale. 113 00:08:10,532 --> 00:08:11,366 ¿Qué? 114 00:08:12,618 --> 00:08:14,620 Mi madre me ha cogido el dinero. 115 00:08:15,871 --> 00:08:17,497 ¿Cómo que te lo ha cogido? 116 00:08:17,581 --> 00:08:20,042 Necesitaba una transmisión nueva. 117 00:08:20,125 --> 00:08:24,171 Cree que se lo debía por gorronear papel higiénico y comida. 118 00:08:25,172 --> 00:08:26,215 ¿Cuánto? 119 00:08:26,965 --> 00:08:29,176 Pues 5460 dólares. 120 00:08:30,594 --> 00:08:32,596 Dejó algo de calderilla. 121 00:08:35,641 --> 00:08:37,059 Podrías habérmelo dicho. 122 00:08:37,851 --> 00:08:39,853 No tuve oportunidad. 123 00:08:39,937 --> 00:08:43,148 Cuando me di cuenta, ya te habías ido al salto. 124 00:08:44,983 --> 00:08:48,195 Cuando lo vi, no pude pensar con claridad. 125 00:08:49,947 --> 00:08:53,116 Tenía un nudo en la garganta. No podía hablar del tema. 126 00:08:58,288 --> 00:08:59,665 Lo siento, Nat. 127 00:09:01,083 --> 00:09:03,794 -No pretendía competir contigo. -Lo sé. 128 00:09:06,088 --> 00:09:08,215 Siento haberme enfadado tanto. 129 00:09:08,298 --> 00:09:10,550 Debí imaginar que tenías un motivo. 130 00:09:13,595 --> 00:09:15,138 Lo que quiero saber es... 131 00:09:19,226 --> 00:09:20,769 ¿Cómo vamos a ganar? 132 00:09:20,852 --> 00:09:22,521 ¿A qué te refieres? 133 00:09:22,604 --> 00:09:24,898 Si vamos a jugar, jugaremos juntas. 134 00:09:24,982 --> 00:09:27,150 Dijiste que eso no era posible. 135 00:09:27,234 --> 00:09:29,194 No hay empate, solo un ganador. 136 00:09:29,278 --> 00:09:33,782 Pero, si unimos fuerzas, si gana una, ganamos las dos. 137 00:09:35,450 --> 00:09:36,660 Nos repartimos el bote. 138 00:09:38,662 --> 00:09:40,289 Me lo tomo como un sí. 139 00:09:44,251 --> 00:09:45,335 ¿Os vais a liar? 140 00:09:45,419 --> 00:09:47,087 -Ya te gustaría. -¿En serio? 141 00:09:47,170 --> 00:09:48,463 ¿Todo bien? 142 00:09:49,006 --> 00:09:50,507 ¿Volvéis a ser amigas? 143 00:09:53,051 --> 00:09:53,885 Socias. 144 00:10:08,817 --> 00:10:09,776 ¿Quién es? 145 00:10:09,860 --> 00:10:12,029 La sargento Langley, de comisaría. 146 00:10:20,579 --> 00:10:23,248 Hola. ¿Myra Campbell? 147 00:10:23,332 --> 00:10:25,334 Sargento Langley. ¿Puedo pasar? 148 00:10:30,380 --> 00:10:31,798 Es mi día libre. 149 00:10:32,341 --> 00:10:33,383 ¿Sí? 150 00:10:37,179 --> 00:10:38,263 ¿A qué te dedicas? 151 00:10:39,723 --> 00:10:41,850 Soy subgerente en un Taco Bell. 152 00:10:41,933 --> 00:10:43,685 Trabajo en el aeropuerto. 153 00:10:44,770 --> 00:10:47,022 ¿En tu día libre bebes en casa? 154 00:10:48,774 --> 00:10:50,776 A veces bebo en otro lado. 155 00:10:53,612 --> 00:10:56,365 Pero no ha venido a hablar de mí, ¿verdad? 156 00:10:56,448 --> 00:10:58,992 No, he venido a hablar de Pánico. 157 00:11:00,035 --> 00:11:03,246 Ya les dije en marzo que no tengo nada que decir. 158 00:11:03,330 --> 00:11:04,831 No he participado. 159 00:11:05,874 --> 00:11:07,292 Pero Abby Clarke sí. 160 00:11:07,667 --> 00:11:09,836 Era tu mejor amiga, ¿no? 161 00:11:09,920 --> 00:11:11,797 Algo te contaría. 162 00:11:13,131 --> 00:11:14,174 Algo. 163 00:11:16,093 --> 00:11:17,469 Le juré que no diría nada. 164 00:11:17,552 --> 00:11:18,929 Entiendo. 165 00:11:20,430 --> 00:11:22,057 Después de la bronca 166 00:11:22,140 --> 00:11:24,726 que nos echaste por los fuegos artificiales... 167 00:11:24,810 --> 00:11:28,105 ¿Sabe cuál es el problema en este pueblo? No es Pánico. 168 00:11:29,231 --> 00:11:31,858 No son los jugadores ni los jueces. 169 00:11:32,776 --> 00:11:35,153 -Al menos intentan... -¿Los jueces? 170 00:11:41,076 --> 00:11:42,911 ¿Son los que lo organizan? 171 00:11:44,538 --> 00:11:45,539 Puede. 172 00:11:46,623 --> 00:11:48,500 -Puede. -Ya se lo he dicho. 173 00:11:48,834 --> 00:11:50,377 Yo no he participado. 174 00:11:51,837 --> 00:11:54,756 Solo sé lo que oigo. 175 00:11:56,758 --> 00:11:57,843 ¿Vale? 176 00:11:57,926 --> 00:12:00,011 Vale. 177 00:12:01,179 --> 00:12:03,306 Si oyes algo más, 178 00:12:03,390 --> 00:12:06,268 te agradecería que me llamaras. 179 00:12:08,186 --> 00:12:09,271 Gracias, Myra. 180 00:12:11,898 --> 00:12:13,608 Sargento Langley, 181 00:12:13,733 --> 00:12:15,193 no me ha dejado terminar. 182 00:12:15,819 --> 00:12:16,862 Tenga cuidado. 183 00:12:17,404 --> 00:12:19,322 El juego continuará. 184 00:12:19,406 --> 00:12:21,074 Las señales son claras. 185 00:12:34,129 --> 00:12:37,007 Eh, que se te van los ojos. 186 00:12:37,090 --> 00:12:39,384 Por favor. Que no te extrañe. 187 00:12:41,470 --> 00:12:44,431 ¿Qué clase de persona no está en redes sociales? 188 00:12:44,514 --> 00:12:46,516 -La gente cuerda. -Cuidado. 189 00:12:47,434 --> 00:12:50,729 ¿Creéis que los jueces nos estarán vigilando? 190 00:12:51,813 --> 00:12:55,901 Pues claro, ¿cómo van a tenernos fichados si no? 191 00:12:56,735 --> 00:12:59,488 Observarán dónde trabajamos... 192 00:12:59,571 --> 00:13:01,948 El engaño del incansable anticristo. 193 00:13:02,032 --> 00:13:03,158 Dónde vivimos... 194 00:13:04,242 --> 00:13:05,660 Me voy al trabajo. 195 00:13:05,744 --> 00:13:08,955 O acabarán sentados junto al resto de impíos, 196 00:13:09,039 --> 00:13:10,123 con el diablo. 197 00:13:10,624 --> 00:13:11,625 Dónde quedamos. 198 00:13:13,752 --> 00:13:16,963 Vigilándonos cuando creemos que nadie nos ve. 199 00:13:17,047 --> 00:13:18,715 Viendo con quién nos juntamos. 200 00:13:18,798 --> 00:13:19,633 Estamos en paz. 201 00:13:20,383 --> 00:13:22,344 Nos están estudiando. 202 00:13:28,767 --> 00:13:31,102 -¿No me invitáis? -No. 203 00:13:37,651 --> 00:13:39,486 Ya nos íbamos. 204 00:13:43,657 --> 00:13:45,909 Venía a saludar al nuevo. 205 00:13:46,701 --> 00:13:47,661 Genial. 206 00:13:49,621 --> 00:13:50,956 Vámonos. 207 00:13:53,416 --> 00:13:54,251 Gracias. 208 00:14:02,842 --> 00:14:05,929 -¿Puedo ayudarte? -Sí. 209 00:14:07,013 --> 00:14:11,101 Sírveme por favor un... Que te follen. Vengo a ayudarte yo a ti. 210 00:14:12,602 --> 00:14:16,523 Mira, sé que eres el nuevo, supongo que te enteraste del juego, 211 00:14:16,606 --> 00:14:19,734 -se te puso dura... -Ve al grano. 212 00:14:19,818 --> 00:14:22,988 Pánico es un juego local. 213 00:14:23,071 --> 00:14:26,658 Aquí lo creamos, lo montamos y lo mantenemos en secreto. 214 00:14:27,492 --> 00:14:28,994 No queremos desconocidos. 215 00:14:29,077 --> 00:14:32,455 Todos los graduados pueden participar, ¿no? 216 00:14:33,206 --> 00:14:35,166 Y muy pocos pueden ganar. 217 00:14:35,667 --> 00:14:38,795 Iba bien encaminado cuando saqué 25 puntos en el salto. 218 00:14:41,756 --> 00:14:43,800 Me caes bien, de verdad. 219 00:14:44,092 --> 00:14:46,511 Me gusta que no tengas miedo a perder. 220 00:14:46,595 --> 00:14:49,598 Me dará aún más gusto cuando te gane. 221 00:14:54,019 --> 00:14:56,813 ¿Diggins no ha dicho cuándo es el siguiente reto? 222 00:14:56,896 --> 00:14:59,649 A mí no me mires. No quiero ser cómplice. 223 00:15:00,025 --> 00:15:02,444 Chicos, ¿qué es eso? 224 00:15:02,527 --> 00:15:04,571 DUADOS E HORABU NA CA P OS AD RA 225 00:15:04,654 --> 00:15:07,782 Qué típico, ya se han caído la mitad de las letras. 226 00:15:12,621 --> 00:15:13,705 Es una pista. 227 00:15:16,082 --> 00:15:18,043 Mirad las letras que faltan. 228 00:15:18,126 --> 00:15:21,421 G-R-A-N-E-R-O. 229 00:15:22,088 --> 00:15:23,131 Granero. 230 00:15:24,132 --> 00:15:27,802 Ya sabemos dónde será el siguiente desafío. 231 00:15:27,886 --> 00:15:29,888 -La pregunta es... -¿Cuándo? 232 00:15:31,389 --> 00:15:33,016 Nos falta la hora. 233 00:15:33,975 --> 00:15:36,061 Puede que esté en el granero. 234 00:15:37,562 --> 00:15:39,856 Me sorprende que hayas subido. 235 00:15:39,939 --> 00:15:43,902 No todos pudimos pasarnos séptimo buscando señales extraterrestres. 236 00:15:43,985 --> 00:15:45,945 No, eso fue en sexto. 237 00:15:46,029 --> 00:15:48,657 En séptimo venía a ver porno. 238 00:15:48,740 --> 00:15:50,325 -Qué romántico. -Hoy... 239 00:15:51,326 --> 00:15:52,744 Hoy importas tú. 240 00:15:53,536 --> 00:15:55,872 Es como un entrenamiento. 241 00:15:57,415 --> 00:16:00,377 Dudo mucho que en el desafío haya algo para picar. 242 00:16:01,419 --> 00:16:04,756 Bueno, ya está bien. Deberíamos estar buscando pistas. 243 00:16:04,839 --> 00:16:05,674 ¿Ves algo? 244 00:16:07,342 --> 00:16:08,927 No sé, a ver. 245 00:16:10,178 --> 00:16:13,515 Un peligro estructural, barriles con productos químicos, 246 00:16:13,598 --> 00:16:15,183 un paraíso para serpientes 247 00:16:15,266 --> 00:16:19,187 y al menos seis áticos de lujo para ratas. 248 00:16:19,270 --> 00:16:20,772 Lo de siempre, vamos. 249 00:16:20,855 --> 00:16:22,982 ¿Cuánto pagan las ratas de alquiler? 250 00:16:23,066 --> 00:16:26,152 No tiene gracia. Malísimo. Sabes hacerlo mejor. 251 00:16:30,407 --> 00:16:33,201 Heather, lo que dije en la biblioteca... 252 00:16:33,993 --> 00:16:36,162 -Que no puedes ganar... -Tranqui. 253 00:16:36,246 --> 00:16:37,497 No, escucha. 254 00:16:39,624 --> 00:16:43,628 No me refería a Pánico en particular, sino en general. 255 00:16:44,045 --> 00:16:44,963 No gana nadie. 256 00:16:45,046 --> 00:16:47,215 Sí, alguien se lleva el bote, 257 00:16:47,298 --> 00:16:49,092 pero ¿cuántos ganan Pánico? 258 00:16:49,175 --> 00:16:51,302 Conrad Spurlock se mudó a Florida. 259 00:16:51,386 --> 00:16:53,471 Porque lo habrían detenido. 260 00:16:53,555 --> 00:16:56,349 Robaba coches con Luke Hall. Mataron a una chica. 261 00:16:56,433 --> 00:16:58,935 Dicen que no tuvo nada que ver con el juego. 262 00:16:59,018 --> 00:17:00,895 -Robaron el coche... -Exacto. 263 00:17:00,979 --> 00:17:02,981 La victoria no les ayudó. 264 00:17:03,064 --> 00:17:05,191 No les ahorró las malas decisiones. 265 00:17:05,275 --> 00:17:08,069 Les compró la oportunidad de tomar otras peores. 266 00:17:10,196 --> 00:17:12,824 Puedes comprar decisiones malas o buenas. 267 00:17:13,283 --> 00:17:14,534 No se compran. 268 00:17:17,495 --> 00:17:19,330 Solo pagas por las malas. 269 00:17:50,111 --> 00:17:52,739 SI QUIERES GOZAR, LLAMA A STAN 270 00:18:08,129 --> 00:18:10,256 Williams, creo que tengo algo. 271 00:18:10,340 --> 00:18:13,593 ¿Ha habido actividad sospechosa en el granero? 272 00:18:14,719 --> 00:18:16,513 Qué casualidad, Langley. 273 00:18:16,596 --> 00:18:19,933 Nos ha llegado una queja de una pintada nueva. 274 00:18:26,272 --> 00:18:27,232 SI QUIERES GOZAR, LLAMA A STAN 275 00:18:27,357 --> 00:18:30,026 El número no existe. Faltan dos dígitos. 276 00:18:30,819 --> 00:18:32,737 Podrían ser coordenadas o... 277 00:18:32,821 --> 00:18:35,365 ¿Qué es? ¿Una caza del tesoro? 278 00:18:36,074 --> 00:18:38,576 ¿Los chavales están buscando pistas? 279 00:18:40,495 --> 00:18:43,915 No sé, Hernandez ha buscado los números y las direcciones 280 00:18:43,998 --> 00:18:48,211 de todos los Stan, Stanley, Stanton, Stanson y Stanner del condado. 281 00:18:48,294 --> 00:18:50,797 Divide y vencerás. 282 00:18:54,926 --> 00:18:56,302 Te has lucido. 283 00:18:56,803 --> 00:19:00,265 Lo digo siempre: "Más vale preparar que transpirar". 284 00:19:00,348 --> 00:19:03,142 -Nunca has dicho eso. -Siéntate. 285 00:19:04,185 --> 00:19:06,729 Para ganar hay que hacer los deberes. 286 00:19:06,813 --> 00:19:08,439 Sí, señorita Williams. 287 00:19:08,523 --> 00:19:11,442 Vamos con los que tienen más papeletas de ganar. 288 00:19:12,402 --> 00:19:14,779 Ray Hall. Todos apuestan por él. 289 00:19:14,863 --> 00:19:17,699 Es temerario, valiente y no le da miedo el dolor. 290 00:19:17,782 --> 00:19:20,201 -Y quizá sea un psicópata. -También. 291 00:19:20,285 --> 00:19:21,786 Y le viene de familia. 292 00:19:21,870 --> 00:19:24,122 Su hermano Luke ganó hace unos años. 293 00:19:24,205 --> 00:19:26,040 ¿Qué opinas de Tyler Young? 294 00:19:26,124 --> 00:19:27,792 Tú eres la que salió con él. 295 00:19:27,876 --> 00:19:29,127 Estaba en segundo. 296 00:19:29,210 --> 00:19:32,338 Lo que pasa antes de tercero no puede ser usado en tu contra. 297 00:19:32,422 --> 00:19:34,465 Además, nos liamos cuatro veces. 298 00:19:34,549 --> 00:19:35,925 Creo que cinco y media. 299 00:19:36,009 --> 00:19:37,510 Lo dejo en 50 %. 300 00:19:37,594 --> 00:19:40,388 Es tan tonto que no pasa miedo, pero... 301 00:19:40,471 --> 00:19:42,640 El tatu tribal me dice que es débil. 302 00:19:42,724 --> 00:19:45,268 Iba a decir que no necesita pasta. 303 00:19:45,351 --> 00:19:46,519 Las farmacéuticas. 304 00:19:46,603 --> 00:19:50,023 Adam Lyons me cuadra ahí arriba. Es una lapa, básicamente. 305 00:19:50,106 --> 00:19:52,233 -Ya te digo. -¿Y Troy Van? 306 00:19:53,818 --> 00:19:56,404 -Troy Van. -Si usas brillo de labios en Carp, 307 00:19:56,487 --> 00:19:58,072 eres malote por narices. 308 00:19:58,156 --> 00:19:59,073 Bien visto. 309 00:19:59,157 --> 00:20:01,200 Shawna Kenny podría dar problemas. 310 00:20:01,284 --> 00:20:03,244 La entrena su hermano Hunt. 311 00:20:03,786 --> 00:20:05,246 Y mola muchísimo. 312 00:20:05,330 --> 00:20:08,416 Por último, pero no menos importante, el nuevo. 313 00:20:08,917 --> 00:20:11,544 Dodge Mason. Trasfondo misterioso. 314 00:20:11,628 --> 00:20:14,422 Desconocemos sus motivos y sus puntos débiles. 315 00:20:14,505 --> 00:20:17,383 O sea, que este lo deslizas a la derecha. 316 00:20:17,467 --> 00:20:18,635 Bueno. 317 00:20:19,385 --> 00:20:21,012 Vamos a lo importante. 318 00:20:21,804 --> 00:20:24,849 Los desafíos se dividen en varias categorías. 319 00:20:24,933 --> 00:20:27,602 Tenemos laberintos y supervivencia. 320 00:20:30,438 --> 00:20:32,023 Robo y allanamiento. 321 00:20:37,236 --> 00:20:39,906 Cosas asquerosas: serpientes, ratas y arañas. 322 00:20:39,989 --> 00:20:40,823 Paso. 323 00:20:40,907 --> 00:20:43,993 Desafíos de tolerancia al dolor o el estrés. 324 00:20:46,329 --> 00:20:47,872 Alturas, saltos. 325 00:20:48,581 --> 00:20:51,918 Me apuesto lo que quieras a que hoy habrá que cruzar algo. 326 00:20:52,001 --> 00:20:54,212 Darán puntos por velocidad. 327 00:20:54,295 --> 00:20:56,089 ¿No murió así Abby? 328 00:20:58,424 --> 00:20:59,342 Pan comido. 329 00:21:15,358 --> 00:21:18,695 ¡No os oigo! 330 00:21:22,031 --> 00:21:26,035 Chicos y chicas, pollitos y pollitas, Ray, 331 00:21:27,120 --> 00:21:30,999 bienvenidos al segundo reto: el tablón. 332 00:21:34,210 --> 00:21:37,088 Os recordamos que hay 23 participantes. 333 00:21:37,171 --> 00:21:39,757 Todos recibirán 100 puntos por participar, 334 00:21:39,841 --> 00:21:42,552 excepto Dodge Mason, que se lleva otros 25. 335 00:21:44,554 --> 00:21:47,056 No lo veo. No habrá visto la señal. 336 00:21:47,432 --> 00:21:48,433 Eso es bueno. 337 00:21:48,516 --> 00:21:51,352 Heather Nill se lleva otros 50 338 00:21:51,436 --> 00:21:53,563 e inmunidad en el desafío que elija. 339 00:21:53,646 --> 00:21:55,773 -¡Heather! -¡Viva! 340 00:21:56,107 --> 00:21:58,776 Ahí está. Debería acercarme a saludar. 341 00:21:58,860 --> 00:22:00,987 No confraternices con el enemigo. 342 00:22:01,070 --> 00:22:03,865 Es la forma de encontrar sus puntos débiles. 343 00:22:03,948 --> 00:22:07,618 Me ayudará a llevar la cuenta la despampanante Summer Calvo. 344 00:22:09,370 --> 00:22:10,246 Me la he tirado. 345 00:22:10,329 --> 00:22:12,457 Hoy restaremos puntos. 346 00:22:13,082 --> 00:22:15,710 Cuanto más lento vayas, más puntos pierdes. 347 00:22:16,210 --> 00:22:19,547 Tendréis 90 segundos antes de quedaros sin puntos 348 00:22:19,630 --> 00:22:21,049 y perder el juego. 349 00:22:21,132 --> 00:22:23,968 Y ahora, sin ningún orden particular... 350 00:22:25,553 --> 00:22:26,554 Redoble. 351 00:22:33,728 --> 00:22:35,605 -¡Drew Santiago! -Santiago. 352 00:22:35,980 --> 00:22:37,065 ¡Joder! 353 00:22:38,357 --> 00:22:39,400 ¡Dale caña! 354 00:22:47,867 --> 00:22:50,244 ¿Desde cuándo Bishop es amigo de Leela? 355 00:22:51,204 --> 00:22:53,081 Se conocerán de la iglesia. 356 00:22:53,164 --> 00:22:55,083 Es donde va la gente a socializar. 357 00:22:55,166 --> 00:22:56,834 Y a juzgar. 358 00:22:56,918 --> 00:22:58,252 Exacto. Socializar. 359 00:23:07,428 --> 00:23:09,138 No te cargues el tablón, tío. 360 00:23:10,556 --> 00:23:12,683 -Por fin apareces. -Ya. 361 00:23:23,778 --> 00:23:25,613 -Joder. -Drew, ¡tú puedes! 362 00:23:27,782 --> 00:23:31,953 Drew, el tiempo empieza en tres, dos, uno. 363 00:23:32,036 --> 00:23:33,538 ¡Ya! 364 00:23:51,597 --> 00:23:53,391 La madre que me parió. 365 00:24:03,025 --> 00:24:05,653 ¡Cómeme los huevos, Ray! No he roto el tablón. 366 00:24:09,740 --> 00:24:12,785 ¡Qué sorpresón! 367 00:24:13,119 --> 00:24:14,120 ¿Siguiente? 368 00:24:14,829 --> 00:24:16,998 Parece que es Shawna Kenny. 369 00:24:17,081 --> 00:24:18,541 ¡Shawna Kenny! ¡Te toca! 370 00:24:37,894 --> 00:24:40,813 -No, tío. -Langley, espera. 371 00:24:41,189 --> 00:24:42,315 Toma. 372 00:24:44,609 --> 00:24:47,528 -¿Tienes algo? -He descartado a todos los Stan. 373 00:24:47,612 --> 00:24:49,071 Parece otro idioma. 374 00:24:52,783 --> 00:24:53,910 ¿Qué? 375 00:24:55,745 --> 00:24:58,664 Otro idioma. Ostras. 376 00:24:59,749 --> 00:25:03,419 ¡Sí! Los romanos usaban letras para los números. 377 00:25:03,502 --> 00:25:07,381 ¿Y si la pintada es un mensaje cifrado con números? 378 00:25:07,465 --> 00:25:10,092 Uno, O. Dos, D. 379 00:25:10,176 --> 00:25:12,762 Tres... ¿Lo ves? Espera, abre la libreta. 380 00:25:12,845 --> 00:25:15,389 A ver, la O es uno... 381 00:25:21,896 --> 00:25:25,358 ¡Ray Hall cruza en 17 segundos, 382 00:25:25,441 --> 00:25:27,276 un nuevo récord! 383 00:25:31,489 --> 00:25:32,740 ¡Sí! 384 00:25:34,325 --> 00:25:37,370 A continuación, Heather Nill. 385 00:25:38,246 --> 00:25:39,538 Heather, ¡te toca! 386 00:25:43,542 --> 00:25:44,669 Deséame suerte. 387 00:25:45,044 --> 00:25:46,545 Lo harás genial. Tú... 388 00:25:47,588 --> 00:25:49,298 ...no mires hacia abajo. 389 00:25:49,382 --> 00:25:51,050 No hay más donde mirar. 390 00:25:52,134 --> 00:25:53,135 Espera. 391 00:25:55,888 --> 00:25:57,014 Ten... 392 00:25:57,515 --> 00:25:59,642 Ten cuidado, ¿vale? 393 00:26:02,395 --> 00:26:04,021 Heather, ahora o nunca. 394 00:26:41,642 --> 00:26:45,104 Heather, el tiempo empieza en tres, dos, uno... 395 00:26:45,187 --> 00:26:47,189 -Espera, Diggins. -¡Ya! 396 00:26:53,321 --> 00:26:54,697 Mierda. 397 00:26:55,114 --> 00:26:56,615 ¡Cinco segundos! 398 00:26:57,074 --> 00:26:57,908 No. 399 00:27:05,374 --> 00:27:06,709 ¡Diez segundos! 400 00:27:13,174 --> 00:27:14,258 ¡Ánimo! 401 00:27:14,342 --> 00:27:16,677 ¡Venga! ¡Tú puedes! ¡Camina! 402 00:27:17,636 --> 00:27:19,555 ¡Veintitrés segundos! 403 00:27:21,599 --> 00:27:23,351 ¡Ánimo! 404 00:27:24,143 --> 00:27:25,686 ¿Apostáis por Nill? 405 00:27:25,770 --> 00:27:28,481 Se queda fuera. He visto caracoles más rápidos. 406 00:27:29,899 --> 00:27:31,192 Mierda. 407 00:27:34,945 --> 00:27:37,281 -Respira. -Avísame cuando llegue. 408 00:27:37,698 --> 00:27:38,949 Eh, Nill, 409 00:27:39,033 --> 00:27:42,912 si quieres enseñar el culo, hay vacantes en Scarlett's. 410 00:27:42,995 --> 00:27:44,580 ¿Ahí compras a tus novias? 411 00:27:44,663 --> 00:27:48,167 Me llegan de todos lados. Se me sientan en el regazo gratis. 412 00:27:48,250 --> 00:27:52,588 Sabía que eras imbécil, pero te acabas de lucir. 413 00:27:55,466 --> 00:27:59,470 Es lo que tienen las decisiones estúpidas. Son las más divertidas. 414 00:27:59,553 --> 00:28:01,597 ¿No tienes más que hacer? 415 00:28:01,680 --> 00:28:04,058 No, ¿qué hay mejor que esto? 416 00:28:05,267 --> 00:28:07,561 -¿Qué dice? -Vamos, Heather. 417 00:28:08,896 --> 00:28:10,272 ¡Cuarenta y ocho! 418 00:28:12,191 --> 00:28:15,945 Acércate más. Más. 419 00:28:22,284 --> 00:28:23,911 De nada, por cierto. 420 00:28:27,331 --> 00:28:28,374 ¡Hala! 421 00:28:31,919 --> 00:28:33,712 -Eh. -¡Madre mía! 422 00:28:34,004 --> 00:28:36,215 Lo has clavado. 423 00:28:38,717 --> 00:28:39,969 Casi poto. 424 00:28:41,095 --> 00:28:43,514 -¿Tienes un juguete nuevo? -¿Heather? 425 00:28:45,474 --> 00:28:49,228 Cuidado, me da pena que se estropeen los buenos. 426 00:28:49,728 --> 00:28:50,729 Me portaré bien. 427 00:28:53,274 --> 00:28:54,400 No lo digo por ella. 428 00:28:55,985 --> 00:28:59,321 Uno, dos, tres, cuatro, cinco, seis, siete, ocho, nueve. 429 00:28:59,405 --> 00:29:01,991 Espera. No, van juntos. Esto es un 14. 430 00:29:02,074 --> 00:29:04,160 Es una "N". 431 00:29:04,243 --> 00:29:07,705 "Mañana a las diez". 432 00:29:08,456 --> 00:29:10,082 Es cuando empieza. 433 00:29:10,166 --> 00:29:13,752 Mañana habrá algo en el granero a las 22:00. 434 00:29:13,836 --> 00:29:16,255 -La pintada es de ayer. -Cierto. 435 00:29:17,423 --> 00:29:20,217 Son casi las 23:00. Mierda. 436 00:29:20,301 --> 00:29:23,262 -¡Cortez! ¡Gonzalez! ¡Chavez! -Joder. 437 00:29:23,345 --> 00:29:24,263 Siguiente... 438 00:29:25,181 --> 00:29:26,557 ¡Dodge Mason! 439 00:29:27,475 --> 00:29:29,518 Dodge Mason, te toca. 440 00:29:38,444 --> 00:29:39,487 Voy a mear. 441 00:29:55,169 --> 00:30:00,257 Vale, Dodge Mason empieza en tres, dos, uno... 442 00:30:00,466 --> 00:30:03,093 ¡Ya! 443 00:30:04,887 --> 00:30:06,055 ¡Dodge es un pro! 444 00:30:14,855 --> 00:30:15,731 ¡Joder! 445 00:30:22,071 --> 00:30:23,072 ¡Dios mío! 446 00:30:57,022 --> 00:30:58,107 La leche. 447 00:31:03,612 --> 00:31:08,117 ¡Dodge Mason! ¡No me lo puedo creer! ¡Qué puta pasada! 448 00:31:08,200 --> 00:31:11,120 Dodge Mason, ¡55 segundos! 449 00:31:11,203 --> 00:31:13,789 ¡Pasa a la siguiente! ¡Dodge sigue jugando! 450 00:31:21,714 --> 00:31:23,507 Uy, casi te perdemos. 451 00:31:35,728 --> 00:31:37,354 ¿No me das ni un besito? 452 00:31:49,658 --> 00:31:52,911 ¡Eh! ¡Calma! ¿Qué coño hacéis? 453 00:31:52,995 --> 00:31:53,996 Madre mía. 454 00:31:57,833 --> 00:31:59,918 -¡La poli! ¡Corred! -¡Es la poli! 455 00:32:00,586 --> 00:32:03,047 ¡Que nadie se mueva! 456 00:32:03,130 --> 00:32:05,466 De rodillas. Manos arriba. 457 00:32:08,802 --> 00:32:09,637 ¡Heather! 458 00:32:12,765 --> 00:32:14,099 -¿Estás bien? -Sí. 459 00:32:14,850 --> 00:32:15,934 Por aquí. 460 00:32:18,479 --> 00:32:19,396 ¡Quietos! 461 00:32:25,694 --> 00:32:26,904 -Mi tobillo. -Ven. 462 00:32:31,825 --> 00:32:34,703 ¡Suéltame, guarra! No he hecho nada. 463 00:32:36,288 --> 00:32:37,748 Quieto. Mano derecha. 464 00:32:38,499 --> 00:32:39,541 Hija de puta. 465 00:32:47,383 --> 00:32:49,927 -Necesito sentarme. -Aquí. 466 00:32:50,010 --> 00:32:52,096 -Dios. -Ya está. 467 00:32:54,181 --> 00:32:55,474 -¿Estás bien? -Sí. 468 00:32:56,016 --> 00:32:57,935 -Voy a por Bishop. -Vale. 469 00:32:58,519 --> 00:32:59,520 ¿Puedo verlo? 470 00:33:01,146 --> 00:33:02,856 No hace falta, tranquilo. 471 00:33:03,399 --> 00:33:04,608 Lo siento. 472 00:33:04,692 --> 00:33:06,819 -No pretendo... -No, adelante. 473 00:33:06,944 --> 00:33:09,571 Deberías ponerle hielo 474 00:33:09,905 --> 00:33:11,782 en cuanto puedas, ¿vale? 475 00:33:12,783 --> 00:33:14,076 -Gracias, doctor. -Nada. 476 00:33:14,451 --> 00:33:15,494 ¿Te duele? 477 00:33:17,162 --> 00:33:18,914 -Sí. -Sujeta. 478 00:33:18,997 --> 00:33:20,541 -Voy. -Bien. 479 00:33:27,923 --> 00:33:30,300 Tranquila, este mes me he duchado. 480 00:33:31,009 --> 00:33:33,721 -Qué suerte. -Avísame si te aprieta. 481 00:33:34,012 --> 00:33:35,139 ¿Para qué es? 482 00:33:36,390 --> 00:33:39,268 Para limitar tus movimientos. 483 00:33:39,852 --> 00:33:41,145 ¿Sabes primeros auxilios? 484 00:33:43,480 --> 00:33:44,523 No. 485 00:33:46,233 --> 00:33:48,819 Cenicienta, su calcetín. 486 00:33:49,361 --> 00:33:50,779 Gracias, príncipe. 487 00:33:52,072 --> 00:33:53,532 -Perdona. -Está bien. 488 00:34:01,540 --> 00:34:03,459 ¿Qué ha pasado con Ray? 489 00:34:04,251 --> 00:34:05,252 Pues... 490 00:34:07,337 --> 00:34:09,673 -Ray ha sido un capullo. -Cómo no. 491 00:34:09,757 --> 00:34:10,591 Sí. 492 00:34:13,218 --> 00:34:14,344 ¿No tienes miedo? 493 00:34:16,597 --> 00:34:17,681 ¿Del juego? 494 00:34:18,807 --> 00:34:19,850 ¿De nada? 495 00:34:21,477 --> 00:34:23,729 -Todos tenemos miedo de algo. -¿Sí? 496 00:34:23,812 --> 00:34:24,855 Sí. 497 00:34:25,439 --> 00:34:26,648 ¿Y tú? 498 00:34:28,984 --> 00:34:31,236 -No te lo puedo decir. -¿Tanto miedo da? 499 00:34:35,991 --> 00:34:37,951 ¿Y tú? ¿De qué tienes miedo? 500 00:34:47,669 --> 00:34:49,087 De no salir de aquí. 501 00:34:52,174 --> 00:34:54,760 -Ya. -Acojona bastante. 502 00:34:59,056 --> 00:35:00,015 -Hola. -Hola. 503 00:35:00,599 --> 00:35:03,685 Bishop va a venir a recogernos. 504 00:35:03,769 --> 00:35:04,895 -Vale. -Genial. 505 00:35:05,020 --> 00:35:07,272 -Guay, ¿estás bien? -Gracias. 506 00:35:07,898 --> 00:35:11,068 Puedo yo sola. Estoy bien. 507 00:35:11,985 --> 00:35:12,820 No pasa nada. 508 00:35:19,493 --> 00:35:22,329 Anoche pillamos a unos chavales jugando a Pánico. 509 00:35:23,121 --> 00:35:25,624 Tú no te meterías en algo así, ¿no? 510 00:35:26,250 --> 00:35:27,417 Venga ya, papá. 511 00:35:27,501 --> 00:35:29,628 Sabes que quiero lo mejor para ti. 512 00:35:29,711 --> 00:35:31,755 Sí, y siempre crees saberlo... 513 00:35:31,839 --> 00:35:33,715 Sí, porque soy tu padre. 514 00:35:34,633 --> 00:35:38,095 ¿Has visto los panfletos de la universidad? 515 00:35:38,679 --> 00:35:41,431 -Dan Arte Dramático. -Me acabo de graduar. 516 00:35:41,515 --> 00:35:44,184 Ya, quieres currar en la farmacia de por vida. 517 00:35:44,309 --> 00:35:47,396 -Tú verás. -Vale, les echaré un vistazo. 518 00:35:54,111 --> 00:35:55,279 Te quiero. 519 00:35:55,988 --> 00:35:57,114 Lo sé. 520 00:36:05,914 --> 00:36:07,583 -Williams. -Sí. 521 00:36:12,421 --> 00:36:15,966 Trae la grabación del radar de velocidad al sur del granero. 522 00:36:16,049 --> 00:36:18,427 Quiero ver el tráfico de esa noche. 523 00:36:18,510 --> 00:36:20,554 Esa pintada no se hizo sola. 524 00:36:21,346 --> 00:36:22,890 Sarah Miller sigue aquí. 525 00:36:22,973 --> 00:36:25,350 -Parece que quiere hablar. -¿Quién es? 526 00:36:25,434 --> 00:36:28,562 ¿Recuerdas a Caitlyn Miller? Sarah es su hermana pequeña. 527 00:36:28,645 --> 00:36:31,481 Es la única a la que podemos retener. 528 00:36:31,565 --> 00:36:34,568 La trincamos con cerveza y diez pavos de maría. 529 00:36:34,651 --> 00:36:36,904 -Si quieres, empiezo yo. -No. 530 00:36:36,987 --> 00:36:40,282 Llévala a la sala de interrogatorios. Yo me encargo. 531 00:36:43,201 --> 00:36:44,411 Hienas, John. 532 00:36:44,494 --> 00:36:47,748 Estos chavales se protegen como hienas 533 00:36:47,831 --> 00:36:50,334 hasta que aíslas a una. 534 00:36:50,542 --> 00:36:52,836 Entonces se protegen a sí mismas. 535 00:37:31,500 --> 00:37:32,334 ¡Melanie! 536 00:37:35,587 --> 00:37:36,546 Melanie. 537 00:37:50,060 --> 00:37:51,144 Caramel... 538 00:37:52,479 --> 00:37:53,981 Lo hemos hablado. 539 00:37:55,691 --> 00:37:56,775 Lo siento. 540 00:38:05,409 --> 00:38:07,661 Tienes que dejar de hacerte esto. 541 00:38:15,085 --> 00:38:17,004 Deja de hacernos esto. 542 00:38:21,049 --> 00:38:22,050 Melanie. 543 00:38:23,260 --> 00:38:24,177 Mel. 544 00:38:35,355 --> 00:38:37,774 Oye, tienes que parar. 545 00:38:38,984 --> 00:38:40,902 ¿Has comido algo en todo el día? 546 00:38:42,571 --> 00:38:45,407 ¿Por qué no te das una ducha 547 00:38:46,241 --> 00:38:48,285 y te haces un peinado bonito? 548 00:38:48,368 --> 00:38:51,038 Te invito a una hamburguesa en Old House, 549 00:38:51,121 --> 00:38:52,956 y a las patatas que te gustan. 550 00:38:55,000 --> 00:38:57,127 Ven, dámelo. 551 00:38:58,128 --> 00:39:00,297 Te vendrá bien salir. 552 00:39:00,380 --> 00:39:01,423 ¿Tú crees? 553 00:39:08,847 --> 00:39:09,890 Está bien. 554 00:39:19,357 --> 00:39:20,442 ¿Estás bien? 555 00:39:51,723 --> 00:39:55,393 No es lo mismo ser bueno que ser un maestro de la barbacoa. 556 00:39:55,477 --> 00:39:57,604 El truco está en la muñeca. Vuelta... 557 00:39:57,687 --> 00:39:59,356 Muy bien. 558 00:39:59,898 --> 00:40:00,982 Lo he visto. 559 00:40:01,066 --> 00:40:03,401 Quiero felicitarle el cumpleaños a... 560 00:40:03,485 --> 00:40:06,196 -la mujer más guapa... -Chica. 561 00:40:06,738 --> 00:40:08,573 -De Texas. -De Texas. 562 00:40:08,657 --> 00:40:10,242 Del gran estado de Texas. 563 00:40:10,325 --> 00:40:11,743 -Más guapa... -Mucho. 564 00:40:11,827 --> 00:40:13,495 -...cada año. -Te quiero. 565 00:40:13,578 --> 00:40:17,582 -...ensalada de pasta hecha por mí. -Ahí está Abby. 566 00:40:17,666 --> 00:40:20,418 ¿Qué haces? Mira que eres liante. 567 00:40:22,337 --> 00:40:24,506 -Os hago una foto. -Qué rico. 568 00:40:24,589 --> 00:40:26,633 -Ven, hijo. -Sonreíd. 569 00:40:26,716 --> 00:40:28,051 -Vale. -Patata. 570 00:40:28,135 --> 00:40:29,469 Espera. Ya. 571 00:40:34,015 --> 00:40:37,394 Venga, sonreíd. Como un mapache no, Jimmy. Sonríe. 572 00:40:38,436 --> 00:40:40,647 -Felicidades. -Felicidades, mamá. 573 00:40:40,730 --> 00:40:43,608 -Te queremos. -Por el amor de Dios. 574 00:40:44,818 --> 00:40:46,361 ¡Corre, papá! 575 00:40:47,696 --> 00:40:49,239 ¡Sigue en forma! 576 00:42:29,422 --> 00:42:31,424 Subtítulos: Marta Aulet 577 00:42:31,508 --> 00:42:33,510 Supervisor creativo: Carlos Berot