1 00:00:01,711 --> 00:00:03,504 Todas as vilas têm um segredo. 2 00:00:05,339 --> 00:00:07,007 A nossa tem um jogo. 3 00:00:08,759 --> 00:00:12,096 Os vencidos ficam cá, onde perder é o nosso forte. 4 00:00:14,306 --> 00:00:15,558 Os vencedores partem. 5 00:00:18,644 --> 00:00:22,064 Em Carp, no Texas, partir é a única opção válida. 6 00:00:23,941 --> 00:00:26,444 Daí haver quem arrisque a vida para vencer. 7 00:00:27,069 --> 00:00:29,947 A vitória é tua, se aguentares até ao amanhecer. 8 00:00:30,740 --> 00:00:31,991 O Julgamento aproxima-se. 9 00:00:41,083 --> 00:00:43,002 O jogo não é feito para matar. 10 00:00:45,629 --> 00:00:46,714 Nem vai matar. 11 00:00:47,798 --> 00:00:49,341 Se seguirmos uma regra. 12 00:00:51,719 --> 00:00:53,137 Não entrar em pânico. 13 00:00:53,596 --> 00:00:59,560 PÂNICO 14 00:01:00,686 --> 00:01:02,354 BEM-VINDOS A CARP 15 00:01:08,194 --> 00:01:09,278 HIPOTECADA REDUÇÃO DE PREÇO! 16 00:01:09,361 --> 00:01:12,907 A verdade é que o Pânico começou como tantas outras coisas. 17 00:01:14,366 --> 00:01:15,785 Era verão 18 00:01:15,868 --> 00:01:17,703 e não havia mais nada para fazer. 19 00:01:19,205 --> 00:01:21,582 Os jogos começam mal o secundário acaba 20 00:01:21,665 --> 00:01:23,876 e duram o verão inteiro. 21 00:01:25,753 --> 00:01:28,297 Todos os finalistas podem participar. 22 00:01:29,131 --> 00:01:31,550 Às vezes, chegam a ser 40 jogadores. 23 00:01:32,134 --> 00:01:34,011 Outras, metade. 24 00:01:34,845 --> 00:01:36,806 Mas há apenas um vencedor. 25 00:01:39,016 --> 00:01:41,018 Todos os anos, há novos jogadores, 26 00:01:41,727 --> 00:01:42,937 novos desafios, 27 00:01:43,854 --> 00:01:44,939 um novo júri. 28 00:01:46,899 --> 00:01:48,943 Mas o jogo também tem fantasmas. 29 00:01:49,568 --> 00:01:51,111 RIP JIMMY E ABBY SENTIMOS A VOSSA FALTA! 30 00:01:51,195 --> 00:01:52,947 Não temos de dizer os nomes. 31 00:01:53,030 --> 00:01:54,406 ESCOLA SECUNDÁRIA SAMUEL MAVERICK 32 00:01:54,490 --> 00:01:56,158 Eles sabem onde nos encontrar. 33 00:01:57,576 --> 00:01:59,745 Sabem que não vamos a lado nenhum. 34 00:02:01,455 --> 00:02:02,915 A não ser que joguemos. 35 00:02:03,582 --> 00:02:06,919 E, agora, aquilo por que aguardavam, 36 00:02:07,378 --> 00:02:08,420 os finalistas. 37 00:02:09,046 --> 00:02:10,673 Natalie Williams. 38 00:02:11,257 --> 00:02:12,800 Sim, força, Nat! 39 00:02:15,970 --> 00:02:17,263 Bishop Moore. 40 00:02:21,559 --> 00:02:22,852 Heather Nill. 41 00:02:27,189 --> 00:02:28,566 -Vens tarde. -Vai-te foder! 42 00:02:29,149 --> 00:02:30,067 Ray. 43 00:02:30,526 --> 00:02:33,487 Tenho um presente para ti. É só uma lembrança. 44 00:02:33,988 --> 00:02:36,198 -Vamos lá! -Que porra é esta? 45 00:02:36,282 --> 00:02:37,992 A carta para sair da prisão. 46 00:02:39,034 --> 00:02:42,746 O que foi? Pode dar jeito se fores visitar o teu cota. 47 00:02:43,664 --> 00:02:44,665 Ai sim? 48 00:02:44,874 --> 00:02:48,002 Se fosse para me livrar do herpes, 49 00:02:48,085 --> 00:02:50,129 podia voltar a pinar a mãe do Tyler. 50 00:02:50,212 --> 00:02:51,881 Não sejas parvo. Baza. 51 00:02:51,964 --> 00:02:53,966 Não acredito que vão faltar à cerimónia. 52 00:02:54,049 --> 00:02:55,551 Mas vamos. 53 00:02:57,011 --> 00:02:58,345 Aí vamos nós! 54 00:02:58,429 --> 00:02:59,388 Vamos lá! 55 00:03:03,601 --> 00:03:04,685 Vamos! 56 00:03:15,446 --> 00:03:18,115 -Aqui está a minha filhota. -Olá, pai. 57 00:03:22,745 --> 00:03:23,954 Cumprimenta o tio. 58 00:03:30,294 --> 00:03:33,422 Foto de pai e filha. Aproximem-se. 59 00:03:40,721 --> 00:03:41,764 Heather! 60 00:03:42,348 --> 00:03:43,182 Chegámos! 61 00:03:45,726 --> 00:03:47,061 Olá! 62 00:03:47,269 --> 00:03:48,687 Olha, flores! 63 00:03:48,771 --> 00:03:50,189 Obrigada, Lilybug. 64 00:03:53,442 --> 00:03:54,777 Ena, vieste! 65 00:03:55,569 --> 00:03:56,779 Claro que vim. 66 00:03:57,696 --> 00:03:59,073 Estou muito orgulhosa. 67 00:03:59,657 --> 00:04:01,408 Comprei-te uma coisa. 68 00:04:06,413 --> 00:04:08,749 -Podes segurar nas flores? -Claro. 69 00:04:15,297 --> 00:04:18,968 Costumavas adorar globos de neve. Não te fartavas deles. 70 00:04:20,094 --> 00:04:21,220 Eu tinha sete anos. 71 00:04:21,303 --> 00:04:22,346 No supermercado, 72 00:04:22,429 --> 00:04:24,807 deves ter agitado uns 100 globos. 73 00:04:25,599 --> 00:04:28,519 Estava a ver que não saías de lá. 74 00:04:28,602 --> 00:04:30,646 Obrigada, é importante para mim. 75 00:04:30,729 --> 00:04:32,147 É só uma coisinha, 76 00:04:32,523 --> 00:04:34,483 para assinalar a ocasião. 77 00:04:38,737 --> 00:04:41,323 -Que olhar é esse? -Não é nada. 78 00:04:42,825 --> 00:04:44,076 Tens 20 dólares? 79 00:04:47,788 --> 00:04:49,498 O carro está na oficina de novo. 80 00:04:50,040 --> 00:04:51,709 Algo na transmissão. 81 00:04:51,792 --> 00:04:53,961 E a carrinha do Bo consome imenso... 82 00:04:55,462 --> 00:04:56,338 Só tenho isto. 83 00:04:57,798 --> 00:04:59,800 -Ai sim? -Sim. 84 00:04:59,883 --> 00:05:02,511 E o dinheiro todo que a loja te devia? 85 00:05:02,594 --> 00:05:04,763 Não os posso obrigar a pagar, mãe. 86 00:05:10,227 --> 00:05:11,311 Estou orgulhosa. 87 00:05:15,899 --> 00:05:17,359 Anda, Lily. Vamos. 88 00:05:18,777 --> 00:05:20,487 Obrigada. Até logo. 89 00:05:20,571 --> 00:05:21,905 Adoro-te. Adeus! 90 00:05:28,287 --> 00:05:30,414 -Anima-te! Estamos livres! -Certo. 91 00:05:33,625 --> 00:05:34,460 Perfeito. 92 00:05:36,128 --> 00:05:37,463 Vamos pôr-nos a andar. 93 00:05:38,255 --> 00:05:40,007 Estou farta deste sítio. 94 00:05:40,924 --> 00:05:41,884 -Um... -Sim. 95 00:05:42,718 --> 00:05:43,719 -Dois. -Dois. 96 00:05:43,802 --> 00:05:44,636 Três. 97 00:06:07,785 --> 00:06:08,619 Obrigada. 98 00:06:12,873 --> 00:06:14,249 A que brindamos? 99 00:06:15,084 --> 00:06:16,126 Fim da Ginástica. 100 00:06:16,543 --> 00:06:18,170 -Adeus, calções. -Sim. 101 00:06:18,253 --> 00:06:19,254 Última recolha. 102 00:06:20,589 --> 00:06:22,549 Vá. Deem-me o vosso dinheiro. 103 00:06:22,674 --> 00:06:23,675 Última recolha. 104 00:06:23,759 --> 00:06:26,053 -Lá vem ele. -Muito agradecido. 105 00:06:29,098 --> 00:06:30,140 Última recolha. 106 00:06:31,141 --> 00:06:32,184 Regras são regras. 107 00:06:32,476 --> 00:06:35,020 A escola acabou. Nem sequer vou jogar. 108 00:06:36,313 --> 00:06:37,815 Encara-o como um seguro. 109 00:06:38,607 --> 00:06:41,026 Vai ser um verão de arromba. 110 00:06:42,361 --> 00:06:43,362 Sim... 111 00:06:43,987 --> 00:06:45,030 Vá lá, meu. 112 00:06:45,906 --> 00:06:48,033 Não vou jogar. Pronto. 113 00:06:48,117 --> 00:06:49,576 Jogamos todos, cabrão. 114 00:06:49,660 --> 00:06:51,662 -Ray! -De uma forma ou de outra. 115 00:06:52,621 --> 00:06:55,040 Um dólar basta para te deixar em paz. 116 00:06:55,833 --> 00:06:56,750 Ray, para. 117 00:06:57,209 --> 00:07:00,003 Se queres o dinheiro, tens de me largar o braço. 118 00:07:02,548 --> 00:07:04,216 Só estou a meter-me contigo. 119 00:07:06,844 --> 00:07:08,178 Bishop. 120 00:07:16,103 --> 00:07:16,937 Escuta. 121 00:07:17,771 --> 00:07:18,689 Outro brinde. 122 00:07:19,481 --> 00:07:20,899 À amnésia total. 123 00:07:22,192 --> 00:07:23,068 Não. 124 00:07:24,027 --> 00:07:24,987 Seletiva. 125 00:07:26,363 --> 00:07:28,282 Quero lembrar-me de algumas coisas. 126 00:07:32,911 --> 00:07:34,079 O que perdi? 127 00:07:34,830 --> 00:07:37,541 Brindamos a um futuro sem o Ray Hall. 128 00:07:37,624 --> 00:07:39,751 -Sim. -Aquele gajo é do pior. 129 00:07:39,835 --> 00:07:40,669 Sim. 130 00:07:40,752 --> 00:07:41,587 Lembras-te? 131 00:07:42,254 --> 00:07:45,048 Quando vomitaste na visita de estudo do oitavo ano? 132 00:07:45,132 --> 00:07:47,467 Ele disse a todos que estavas grávida. 133 00:07:47,551 --> 00:07:50,637 E tu disseste que ele tinha clamídia. 134 00:07:50,721 --> 00:07:52,347 Ninguém se mete contigo. 135 00:07:53,182 --> 00:07:54,183 À vingança. 136 00:07:54,266 --> 00:07:55,475 À clamídia. 137 00:07:55,559 --> 00:07:57,561 -Não brindo a isso. -O quê? 138 00:07:59,396 --> 00:08:00,689 Pronto, já sei. 139 00:08:01,273 --> 00:08:02,191 Prontos? 140 00:08:06,278 --> 00:08:07,654 Trouxeste o diploma. 141 00:08:07,738 --> 00:08:08,906 -Claro. -Estranho. 142 00:08:10,115 --> 00:08:11,325 -Sim. -Sim, claro. 143 00:08:12,951 --> 00:08:14,870 -Que estás a fazer? -Já era. 144 00:08:14,953 --> 00:08:16,038 Natalie. 145 00:08:16,955 --> 00:08:18,916 O que foi? Tanto faz, porque... 146 00:08:18,999 --> 00:08:22,377 ...vou ganhar o Pânico. 147 00:08:23,253 --> 00:08:25,255 Adoro esta canção! Anda. 148 00:08:25,923 --> 00:08:27,507 -Levanta-te, Heather. -Depois. 149 00:08:27,591 --> 00:08:28,675 Não! Agora! 150 00:08:28,884 --> 00:08:32,262 -Não, anda. -Malta, agora não. Eu não... 151 00:08:33,096 --> 00:08:34,181 Não vou. 152 00:08:34,264 --> 00:08:36,642 -Bishop! -Estamos a ir. 153 00:08:36,934 --> 00:08:38,936 -Põe-me no chão! -Não te ouço. 154 00:09:10,592 --> 00:09:12,344 Mas que raio, meu? 155 00:09:13,262 --> 00:09:14,805 Desculpa. A mão escapou-me. 156 00:09:14,888 --> 00:09:17,099 -Para um isqueiro? -Escapou-me! 157 00:09:17,182 --> 00:09:19,851 -Tu sabes... -Sabes como é, Dick-ins, 158 00:09:19,935 --> 00:09:22,604 ficamos todos nervosos antes do Julgamento. 159 00:09:23,021 --> 00:09:24,064 É Diggins. 160 00:09:24,147 --> 00:09:26,316 Diggins. Foi o que eu disse. 161 00:09:26,692 --> 00:09:28,193 O júri já disse algo? 162 00:09:28,277 --> 00:09:29,945 Não, eu sou apenas o MC. 163 00:09:30,028 --> 00:09:32,281 Também estou à espera do sinal. 164 00:09:32,364 --> 00:09:34,449 Espero que não demore muito. 165 00:09:36,910 --> 00:09:39,288 Sabes como é quando se tem muito tempo livre. 166 00:09:40,998 --> 00:09:42,541 Dá asneira. 167 00:09:46,962 --> 00:09:49,006 Dá-lhe, T! 168 00:10:12,988 --> 00:10:15,824 Já é tarde, Lilybug. Devias estar a dormir. 169 00:10:17,284 --> 00:10:18,785 Porquê? Tu estás acordada. 170 00:10:18,869 --> 00:10:20,037 Estás a empatar. 171 00:10:21,663 --> 00:10:24,082 Acabei o livro da biblioteca ontem. 172 00:10:25,709 --> 00:10:27,753 Queres que invente uma história? 173 00:10:33,258 --> 00:10:34,718 Era uma vez 174 00:10:35,344 --> 00:10:37,929 uma vila, mais ou menos como a nossa. 175 00:10:38,305 --> 00:10:42,142 Mas as pessoas eram todas feitas de pedra. 176 00:10:42,476 --> 00:10:43,935 Como as estátuas. 177 00:10:44,311 --> 00:10:45,729 Exatamente. Como estátuas. 178 00:10:46,605 --> 00:10:49,733 E falavam com línguas de pedra 179 00:10:49,816 --> 00:10:53,236 e acenavam com braços de pedra. 180 00:10:53,737 --> 00:10:56,073 Até os corações eram feitos de pedra. 181 00:10:56,156 --> 00:10:58,575 Mas havia uma rapariga que era diferente. 182 00:10:59,409 --> 00:11:00,660 Ela era feita de terra. 183 00:11:02,496 --> 00:11:04,706 "Não és nada", diziam-lhe os outros. 184 00:11:05,665 --> 00:11:06,666 "Nada." 185 00:11:07,542 --> 00:11:08,668 Bolas! 186 00:11:09,419 --> 00:11:12,047 E trancaram-na numa torre alta, 187 00:11:12,130 --> 00:11:15,467 sem portas e apenas com uma janela. 188 00:11:16,051 --> 00:11:18,178 Ela sentia-se só? Estava escuro? 189 00:11:18,595 --> 00:11:19,429 Sim. 190 00:11:21,056 --> 00:11:22,182 Sim, às vezes. 191 00:11:24,810 --> 00:11:28,063 Às vezes, falava com o vento para não se sentir só. 192 00:11:28,146 --> 00:11:31,233 Como é que ela escapa da torre? 193 00:11:33,235 --> 00:11:35,612 Não sei, ainda não cheguei a essa parte. 194 00:11:36,738 --> 00:11:37,781 Bem... 195 00:11:38,573 --> 00:11:40,992 ...talvez se torne amiga de um pirilampo. 196 00:11:42,411 --> 00:11:44,663 Talvez a ajude à noite, 197 00:11:44,746 --> 00:11:46,873 para não ter medo do escuro. 198 00:11:47,374 --> 00:11:48,250 Sabes uma coisa? 199 00:11:48,333 --> 00:11:51,002 É assim que acaba. É isso mesmo que acontece. 200 00:11:54,339 --> 00:11:56,133 Boa noite. Adoro-te. 201 00:11:57,676 --> 00:11:59,302 -Boa noite. -Boa noite. 202 00:12:20,323 --> 00:12:21,658 MANUAL PARA O JOVEM ESCRITOR 203 00:12:27,164 --> 00:12:28,832 Heather, são 8:00! 204 00:12:29,207 --> 00:12:31,001 Vais chegar atrasada ao trabalho! 205 00:12:31,084 --> 00:12:31,918 Está bem. 206 00:12:56,401 --> 00:12:58,528 Já trabalhas cá há imenso tempo. 207 00:12:58,612 --> 00:13:01,114 Mas não tenho mais horários. 208 00:13:03,074 --> 00:13:07,329 Sabe que sou a única que faz alguma coisa por aqui. 209 00:13:08,705 --> 00:13:11,625 E, tecnicamente, estou cá há mais tempo que o Danny. 210 00:13:11,708 --> 00:13:14,252 Inteligente como és, arranjas outra coisa. 211 00:13:14,669 --> 00:13:17,297 Por favor, Danny. Preciso mesmo do emprego. 212 00:13:17,797 --> 00:13:19,007 Desculpa, Heather. 213 00:13:22,552 --> 00:13:23,595 A partir de quando? 214 00:13:24,763 --> 00:13:27,098 Posso pagar-te a semana passada. 215 00:13:51,164 --> 00:13:51,998 Obrigada. 216 00:13:53,917 --> 00:13:56,211 Ele disse que não tinham como me pagar. 217 00:13:57,254 --> 00:13:59,339 És a única lá que faz alguma coisa. 218 00:13:59,422 --> 00:14:00,674 Foi o que respondi. 219 00:14:03,510 --> 00:14:04,636 Lamento, Heather. 220 00:14:06,179 --> 00:14:07,806 Vais arranjar outra coisa. 221 00:14:10,892 --> 00:14:14,479 Preciso de 6000 dólares para a inscrição em contabilidade. 222 00:14:14,563 --> 00:14:16,147 Bolas! Seis mil dólares? 223 00:14:16,231 --> 00:14:18,441 Porque achas que tenho trabalhado aqui? 224 00:14:18,525 --> 00:14:20,652 Pensei que gostavas de desligar 225 00:14:20,735 --> 00:14:22,654 e ligar coisas. 226 00:14:22,737 --> 00:14:24,281 Estou a falar a sério. 227 00:14:24,364 --> 00:14:26,741 Tinha tudo orientado para ter o dinheiro. 228 00:14:27,534 --> 00:14:29,744 Só me faltam uns 500 dólares, mas... 229 00:14:29,828 --> 00:14:31,705 Quinhentos? Posso emprestar-tos. 230 00:14:32,205 --> 00:14:33,748 Não quero o teu dinheiro. 231 00:14:35,333 --> 00:14:37,669 Tenho até agosto para o pagamento final. 232 00:14:39,129 --> 00:14:41,923 -Eu cá me arranjo, certo? -Sim. 233 00:14:43,717 --> 00:14:44,551 Olá! 234 00:14:44,634 --> 00:14:46,136 Eu vou já. Obrigada. 235 00:14:47,220 --> 00:14:48,054 Está bem. 236 00:14:48,138 --> 00:14:49,055 Obrigada. 237 00:14:49,306 --> 00:14:50,599 Escuta... 238 00:14:51,308 --> 00:14:53,602 ...tens a certeza quanto à contabilidade? 239 00:14:53,685 --> 00:14:55,562 Sim, quando tiver o bacharelato, 240 00:14:55,645 --> 00:14:58,231 posso cobrar o dobro do que a minha mãe ganha. 241 00:14:58,315 --> 00:14:59,566 Nem gostas de matemática. 242 00:14:59,649 --> 00:15:01,109 Não envolve só matemática. 243 00:15:01,192 --> 00:15:02,902 Sim, também envolve papelada. 244 00:15:03,737 --> 00:15:05,530 Pronto. Está bem. 245 00:15:06,239 --> 00:15:08,658 És uma excelente escritora, Heather. 246 00:15:09,117 --> 00:15:12,245 Devias concorrer a uma bolsa. 247 00:15:12,329 --> 00:15:15,415 Não dão bolsas por inventarmos merdas. 248 00:15:15,999 --> 00:15:17,542 Malta, estou na pausa. 249 00:15:17,626 --> 00:15:19,628 -Ela está na pausa. -Vamos a isso! 250 00:15:21,212 --> 00:15:22,297 Ele despediu-te? 251 00:15:23,006 --> 00:15:26,301 -Mas és a única... -Que faz alguma coisa. 252 00:15:27,260 --> 00:15:28,720 Lamento, Heather. 253 00:15:28,803 --> 00:15:30,347 Queres que o envenene? 254 00:15:30,430 --> 00:15:32,182 Por muito que a ideia me agrade, 255 00:15:32,265 --> 00:15:34,643 não sei como o fazer. 256 00:15:34,726 --> 00:15:36,770 Damos-lhe mais medicação. 257 00:15:36,853 --> 00:15:37,854 Isso é assustador. 258 00:15:40,690 --> 00:15:43,318 Quando vencer o Pânico, acabou-se a preocupação. 259 00:15:43,401 --> 00:15:45,779 Não te disse? Ela está a falar a sério. 260 00:15:45,862 --> 00:15:47,238 Deviam torcer por mim. 261 00:15:47,322 --> 00:15:49,574 Houve quem morresse no ano passado, Natalie. 262 00:15:49,658 --> 00:15:52,702 Há quem morra na banheira, 263 00:15:52,786 --> 00:15:53,912 em acidentes de carro. 264 00:15:53,995 --> 00:15:57,707 Sobretudo quando atravessam a autoestrada vendados. 265 00:15:57,791 --> 00:15:59,292 Não te posso perder, Natalie. 266 00:15:59,376 --> 00:16:01,753 Mesmo que queiras, não te livras de mim. 267 00:16:02,921 --> 00:16:06,049 E quem é que me vai orientar 268 00:16:06,132 --> 00:16:08,093 quando for uma atriz rica e famosa? 269 00:16:08,176 --> 00:16:09,678 Ocorrem-me duas pessoas. 270 00:16:11,096 --> 00:16:12,305 Recapitulemos. 271 00:16:13,390 --> 00:16:16,059 Tu vais para Hollywood, tu para a universidade 272 00:16:16,142 --> 00:16:17,936 e eu fico aqui para sempre. 273 00:16:18,019 --> 00:16:19,938 Quê? Vais ter saudades nossas? 274 00:16:20,021 --> 00:16:21,189 É isso? 275 00:16:21,272 --> 00:16:24,317 Estou a dizer que me vão abandonar. 276 00:16:45,004 --> 00:16:46,756 HEATHER NILL EXPERIÊNCIA RECENTE... 277 00:16:53,012 --> 00:16:54,347 BEM-VINDOS 278 00:17:03,481 --> 00:17:04,315 Menu? 279 00:17:06,067 --> 00:17:07,610 Uma Coca-Cola, por favor. 280 00:17:21,040 --> 00:17:21,916 Obrigada. 281 00:17:23,877 --> 00:17:25,211 És a Heather, certo? 282 00:17:27,130 --> 00:17:28,131 Sou o Dodge. 283 00:17:29,924 --> 00:17:31,092 Eu sei quem és. 284 00:17:31,676 --> 00:17:32,802 És o miúdo novo. 285 00:17:33,470 --> 00:17:35,221 Bem, já passou um ano. 286 00:17:36,181 --> 00:17:38,558 Aqui conhecemo-nos todos desde bebés, 287 00:17:38,641 --> 00:17:40,810 por isso, é uma grande novidade. 288 00:17:40,894 --> 00:17:43,313 -Certo. -Ou seja, não se passa cá nada. 289 00:17:43,813 --> 00:17:44,814 Certo. 290 00:17:46,524 --> 00:17:50,153 Aliás, Carp deve ser a capital do nada. 291 00:17:50,695 --> 00:17:54,491 Não acontece nada, nada muda, não há nada para ver ou fazer. 292 00:17:55,408 --> 00:17:56,493 E o Pânico? 293 00:17:58,912 --> 00:18:00,288 Isso não existe. 294 00:18:03,625 --> 00:18:05,835 Como morreram os miúdos no ano passado? 295 00:18:05,919 --> 00:18:07,796 -Fala baixo. -Então, é real. 296 00:18:07,879 --> 00:18:10,465 Pensei que era só o Ray a assustar-me. 297 00:18:10,548 --> 00:18:13,134 Um dólar por cada dia de escola. 298 00:18:13,218 --> 00:18:15,887 Depois, quando vi que todos tinham de pagar... 299 00:18:16,971 --> 00:18:19,182 Como funciona? Quando começa? 300 00:18:19,641 --> 00:18:22,060 Esperas que o júri dê o sinal. 301 00:18:22,143 --> 00:18:23,686 Todos os anos é diferente. 302 00:18:23,770 --> 00:18:25,814 Entretanto, ficamos à espera? 303 00:18:27,148 --> 00:18:31,110 Sim, quer dizer, a ideia é esquecermo-nos disso. 304 00:18:31,611 --> 00:18:32,487 Porquê? 305 00:18:32,570 --> 00:18:34,489 Não devíamos falar sobre isso. 306 00:18:34,572 --> 00:18:36,115 A polícia sabe do jogo. 307 00:18:36,199 --> 00:18:38,576 Sabem que o Jimmy e a Abby participavam. 308 00:18:38,660 --> 00:18:40,537 Assistir pode meter-te em sarilhos. 309 00:18:40,620 --> 00:18:42,038 Quero jogar. 310 00:18:43,414 --> 00:18:44,916 E agora? 311 00:18:50,380 --> 00:18:51,214 Olá! 312 00:18:51,673 --> 00:18:52,507 Olá! 313 00:18:54,801 --> 00:18:55,844 Menina Nill. 314 00:18:56,761 --> 00:18:58,638 -Xerife. -Dodge. 315 00:19:00,306 --> 00:19:02,851 Posso sentar-me com a malta fixe? 316 00:19:04,644 --> 00:19:05,645 Está à vontade. 317 00:19:10,775 --> 00:19:12,151 A tua mãe, Dodge? 318 00:19:12,235 --> 00:19:13,987 Está a fazer o turno da noite. 319 00:19:14,070 --> 00:19:15,446 Posso servir-lhe algo? 320 00:19:16,155 --> 00:19:18,700 Pode ser um refrigerante. Que se lixe. 321 00:19:19,367 --> 00:19:20,201 Sim. 322 00:19:25,331 --> 00:19:26,583 À procura de emprego? 323 00:19:27,375 --> 00:19:28,376 É mais implorar. 324 00:19:29,085 --> 00:19:32,130 A tua sorte vai mudar quando terminarem o armazém. 325 00:19:32,213 --> 00:19:35,300 A construção deve estar quase a começar. 326 00:19:35,592 --> 00:19:39,387 A construção está quase a começar desde o meu oitavo ano. 327 00:19:39,846 --> 00:19:40,680 Pois. 328 00:19:43,600 --> 00:19:44,601 Boa sorte. 329 00:19:45,226 --> 00:19:47,645 Certo. É melhor continuar. 330 00:20:03,995 --> 00:20:06,247 -Devíamos fazer uma casa flutuante. -Idiota. 331 00:20:06,539 --> 00:20:08,249 Viveríamos onde quiséssemos. 332 00:20:08,333 --> 00:20:11,544 Não seria uma vida longa, atrelado a vocês, idiotas. 333 00:20:13,212 --> 00:20:15,131 Magoaste-me. A sério. 334 00:20:15,214 --> 00:20:16,257 Por favor! A sério? 335 00:20:16,341 --> 00:20:17,425 Queres um lenço? 336 00:20:18,718 --> 00:20:22,096 Sabem que há sítios no oceano onde o homicídio é legal? 337 00:20:22,180 --> 00:20:23,014 O quê? 338 00:20:24,349 --> 00:20:25,433 -O quê? -Foda-se! 339 00:20:25,516 --> 00:20:26,726 Qual é a piada? 340 00:20:26,809 --> 00:20:28,645 Em águas internacionais. 341 00:20:29,062 --> 00:20:31,064 Meu, para traficante, 342 00:20:31,648 --> 00:20:33,691 não tens jeito nenhum com drogas. 343 00:20:33,775 --> 00:20:36,527 Estás a tentar enrolá-la ou engatá-la? 344 00:20:36,611 --> 00:20:38,154 Não és tu a entendida? 345 00:20:47,664 --> 00:20:49,916 Olha só. Lixo branco. 346 00:20:53,252 --> 00:20:54,337 Podia ser a tua mãe. 347 00:20:57,340 --> 00:20:58,466 Então? O que foi? 348 00:21:01,594 --> 00:21:02,679 Vai começar. 349 00:22:04,615 --> 00:22:06,242 Qual é o problema da porta? 350 00:22:06,325 --> 00:22:08,745 Está inchada do calor. Tens de forçar. 351 00:22:10,913 --> 00:22:11,748 Como correu? 352 00:22:14,417 --> 00:22:16,502 Maravilhosamente. 353 00:22:17,253 --> 00:22:18,296 Assim tão mau? 354 00:22:19,881 --> 00:22:21,758 Sim, corri tudo na rua principal. 355 00:22:21,841 --> 00:22:23,760 Ninguém está a contratar. 356 00:22:25,136 --> 00:22:26,137 Bem, 357 00:22:26,554 --> 00:22:28,056 a vida é assim, amor. 358 00:22:28,139 --> 00:22:29,766 É madrasta. 359 00:22:32,685 --> 00:22:33,936 O teu telemóvel. 360 00:22:42,361 --> 00:22:43,446 Diz, Nat? 361 00:22:44,405 --> 00:22:45,406 Começou. 362 00:22:45,782 --> 00:22:46,783 O quê? 363 00:22:47,241 --> 00:22:50,369 Que te parece? A cerimónia de abertura no Pilot Point. 364 00:22:50,453 --> 00:22:53,456 Pensava que o Quatro de Julho tinha chegado mais cedo. 365 00:22:53,539 --> 00:22:54,707 Não vens mesmo? 366 00:22:54,791 --> 00:22:57,627 Não consigo, Nat. Morria só de ver. 367 00:22:57,710 --> 00:23:01,422 Céus! Deves ser a primeira com medo de assistir ao Pânico. 368 00:23:05,468 --> 00:23:07,011 Queres que ganhe, certo? 369 00:23:09,347 --> 00:23:10,181 Sempre. 370 00:23:11,974 --> 00:23:13,768 Só não quero que jogues. 371 00:23:19,482 --> 00:23:23,069 Certo, Langley, Williams, o fogo de artifício está de volta. 372 00:23:23,444 --> 00:23:26,280 Só que, desta vez, vem do norte. 373 00:23:26,364 --> 00:23:28,324 Não os vejo nos campos a oeste. 374 00:23:28,407 --> 00:23:29,867 Vai ter comigo ao estaleiro. 375 00:23:30,243 --> 00:23:31,452 Encontramo-nos lá. 376 00:23:37,917 --> 00:23:38,918 Vou a caminho. 377 00:23:43,131 --> 00:23:44,841 Esqueçam o estaleiro. 378 00:23:45,591 --> 00:23:47,844 Agora, vêm do sul. 379 00:23:47,927 --> 00:23:49,554 Que raio se está a passar? 380 00:23:49,971 --> 00:23:52,723 Estou na Calhoun Preservation. Nada. 381 00:23:52,807 --> 00:23:55,143 Não consigo localizá-los. Estão em todo o lado. 382 00:24:01,816 --> 00:24:05,319 O último fogo de artifício foi junto às Cascatas Siskiyou, 383 00:24:06,487 --> 00:24:07,905 encontremo-nos no turbo. 384 00:24:24,046 --> 00:24:24,922 Telemóveis. 385 00:24:26,424 --> 00:24:28,301 Telemóveis. Tens telemóvel? 386 00:24:28,593 --> 00:24:29,594 Obrigada. 387 00:24:31,012 --> 00:24:32,471 Não tires isto. 388 00:24:32,555 --> 00:24:34,265 Telemóvel? Obrigada. 389 00:24:35,224 --> 00:24:36,058 Ora bem, 390 00:24:37,727 --> 00:24:38,603 obrigada. 391 00:24:40,229 --> 00:24:42,940 -Meu Deus! -Em cheio no cu. 392 00:24:44,150 --> 00:24:47,737 Não vais para ali a parecer um preservativo gigante. 393 00:24:47,820 --> 00:24:49,864 Já não estás na equipa de natação. 394 00:25:10,384 --> 00:25:12,011 Podem dar-me a vossa atenção? 395 00:25:13,304 --> 00:25:14,555 Bem-vindos ao Pânico! 396 00:25:17,767 --> 00:25:18,976 Chamo-me Diggins 397 00:25:19,060 --> 00:25:21,646 e, este verão, serei o vosso anfitrião. 398 00:25:21,729 --> 00:25:26,067 Este ano, o vencedor do Pânico leva para casa 399 00:25:26,150 --> 00:25:28,361 cinquenta mil dólares. 400 00:25:31,739 --> 00:25:32,573 Caraças! 401 00:25:32,907 --> 00:25:35,785 É o maior prémio de sempre. No ano passado era só 30. 402 00:25:35,868 --> 00:25:36,911 Já sabem as regras. 403 00:25:36,994 --> 00:25:39,497 O que acontece num desafio não sai de lá. 404 00:25:39,580 --> 00:25:42,917 Não quero ver publicações, tweets nem nada no Instagram. 405 00:25:43,000 --> 00:25:44,126 Sem exceções. 406 00:25:44,460 --> 00:25:48,547 Quem violar as regras arrisca-se a perder as regalias de jogo. 407 00:25:49,840 --> 00:25:52,176 O primeiro desafio é o Salto. 408 00:25:57,348 --> 00:25:58,349 Lembrem-se, 409 00:25:59,392 --> 00:26:02,645 têm de saltar e acertar na água. 410 00:26:03,187 --> 00:26:04,105 Se falharem, 411 00:26:04,188 --> 00:26:06,983 serão as rochas a amparar-vos a queda. 412 00:26:07,066 --> 00:26:10,569 Saltem do Miradouro e arrecadem 100 pontos, 413 00:26:10,653 --> 00:26:13,406 cortesia do júri amigável deste ano, 414 00:26:13,906 --> 00:26:15,199 sejam lá quem forem. 415 00:26:17,159 --> 00:26:18,536 Que comece o jogo! 416 00:26:21,247 --> 00:26:22,331 É a minha deixa. 417 00:26:26,836 --> 00:26:29,422 Tenho um fato de banho igual. 418 00:26:30,631 --> 00:26:31,465 Deseja-me sorte. 419 00:26:31,549 --> 00:26:32,758 Oxalá não o fizesses. 420 00:26:32,842 --> 00:26:35,928 Quem não tem número? Vais jogar? Tens de ter um. 421 00:26:36,012 --> 00:26:38,180 Vão saltar do penhasco? Precisam de número. 422 00:26:38,264 --> 00:26:40,308 -Olá, tudo bem? -Olá. Mimi. 423 00:26:40,391 --> 00:26:41,726 "Mimi", exato. 424 00:26:41,809 --> 00:26:42,977 Mimi, número seis. 425 00:26:44,145 --> 00:26:45,896 Boa sorte. Leva um foguete. 426 00:26:45,980 --> 00:26:48,232 Tudo bem? És o número sete. 427 00:26:48,316 --> 00:26:50,359 Número oito, Matt. Leva um foguete. 428 00:26:57,366 --> 00:26:58,492 Desculpa. Força. 429 00:26:58,576 --> 00:26:59,410 Obrigada. 430 00:27:00,578 --> 00:27:01,579 Dá-me um número. 431 00:27:01,996 --> 00:27:03,831 Olá, Natalie, és o número 11. 432 00:27:04,999 --> 00:27:06,584 Leva um foguete. Boa sorte. 433 00:27:13,549 --> 00:27:14,633 -Dodge, certo? -Sim. 434 00:27:15,384 --> 00:27:16,677 És o número 12. 435 00:27:25,936 --> 00:27:26,979 Olá, malta! 436 00:27:31,233 --> 00:27:34,195 Concorrente número um, apresenta-te. 437 00:27:35,780 --> 00:27:37,323 Sabes o meu nome, Diggins. 438 00:27:37,406 --> 00:27:39,450 A tua mãe grita-o todas as noites! 439 00:27:42,244 --> 00:27:44,205 É assim mesmo, é o meu amigo! 440 00:27:44,955 --> 00:27:47,541 Certo. Vitória para o Ray Hall! 441 00:28:00,304 --> 00:28:01,555 Bom trabalho! 442 00:28:05,309 --> 00:28:07,395 Vitória para o Ray Hall, pois é! 443 00:28:09,563 --> 00:28:10,689 Não foi mau! 444 00:28:12,525 --> 00:28:14,318 Ele já o disse. 445 00:28:14,402 --> 00:28:15,736 Mas eu repito. 446 00:28:15,820 --> 00:28:17,988 O inconfundível Ray Hall passou! 447 00:28:27,623 --> 00:28:30,918 Mãe, viste as minhas coisas da Longhorn State? 448 00:28:31,252 --> 00:28:32,378 Quais coisas? 449 00:28:33,671 --> 00:28:34,713 Tudo. 450 00:28:35,339 --> 00:28:38,551 Os folhetos, os cursos, os formulários de pagamento... 451 00:28:38,634 --> 00:28:39,677 Formulários? 452 00:28:40,928 --> 00:28:44,306 Os contabilistas não te deviam ensinar a poupar dinheiro? 453 00:28:47,059 --> 00:28:49,270 -Estavam aqui na bancada. -Não sei. 454 00:28:49,353 --> 00:28:51,689 A tua irmã esteve aí a desenhar no outro dia. 455 00:28:51,772 --> 00:28:53,649 Talvez esteja nas coisas dela. 456 00:29:09,623 --> 00:29:11,083 UNIVERSIDADE LONGHORN STATE 457 00:29:15,796 --> 00:29:18,340 UNIVERSIDADE LONGHORN STATE PAGAMENTOS 458 00:29:31,687 --> 00:29:32,730 Mas que raio? 459 00:29:42,698 --> 00:29:44,783 Foda-se! 460 00:29:55,127 --> 00:29:56,170 Encontraste? 461 00:29:58,964 --> 00:30:00,257 Tiraste o dinheiro. 462 00:30:05,721 --> 00:30:08,265 O carro precisava de uma transmissão nova. 463 00:30:09,808 --> 00:30:12,686 Se encontrar o sacana que mo vendeu... 464 00:30:12,770 --> 00:30:15,105 Aquele dinheiro era para a escola. 465 00:30:15,189 --> 00:30:17,024 Preciso do carro para o trabalho... 466 00:30:17,107 --> 00:30:20,361 Estou-me a cagar para isso! Poupei durante anos, mãe! 467 00:30:20,444 --> 00:30:21,654 Que bom para ti. 468 00:30:22,363 --> 00:30:25,491 Entre pagar as contas e manter a casa, 469 00:30:25,574 --> 00:30:28,661 -não me sobra dinheiro para nada. -Exato. 470 00:30:28,744 --> 00:30:32,289 Tirando para cerveja, cautelas da lotaria, 471 00:30:32,373 --> 00:30:33,874 cigarros e droga. 472 00:30:33,958 --> 00:30:35,000 Vê lá o que dizes. 473 00:30:35,584 --> 00:30:38,754 -Não tinhas o direito! -Vives na minha casa! 474 00:30:38,837 --> 00:30:40,047 O dinheiro era meu. 475 00:30:40,130 --> 00:30:44,260 Vestes a roupa que eu comprei e comes a comida que eu paguei! 476 00:30:44,343 --> 00:30:46,512 Mas qual comida? 477 00:30:53,727 --> 00:30:55,646 Faço o melhor que posso, Heather. 478 00:30:58,524 --> 00:31:00,359 Pode não parecer, mas... 479 00:31:03,946 --> 00:31:05,614 Achas que fazes melhor? 480 00:31:07,074 --> 00:31:08,993 Sai por aquela porta fora 481 00:31:09,076 --> 00:31:11,787 e vai descobrir por ti própria. 482 00:31:47,948 --> 00:31:49,158 Vieste pedir desculpa? 483 00:32:06,592 --> 00:32:07,718 Aonde vais? 484 00:32:08,469 --> 00:32:10,012 O carro é meu! 485 00:32:10,095 --> 00:32:12,848 Pois, mas tem a minha transmissão. 486 00:32:42,544 --> 00:32:43,962 PRIVADO PROIBIDO O ACESSO A VEÍCULOS 487 00:33:00,145 --> 00:33:03,315 Concorrente número 11, diz o teu nome. 488 00:33:07,027 --> 00:33:09,279 Ou saltas ou desces daí, 489 00:33:09,363 --> 00:33:12,074 pois temos pessoas que querem subir. 490 00:33:12,157 --> 00:33:14,743 Por amor de Deus, dá-me um minuto! 491 00:33:14,827 --> 00:33:17,329 É a Natalie Williams, um amor de pessoa. 492 00:33:17,996 --> 00:33:19,289 Força, Natalie! 493 00:33:19,373 --> 00:33:21,083 -Vamos lá, Nat! -Salta! 494 00:33:21,166 --> 00:33:22,209 Vá lá, Nat! 495 00:33:38,851 --> 00:33:41,353 Senhoras e senhores, temos outro! 496 00:33:51,447 --> 00:33:52,531 Raios partam! 497 00:33:53,323 --> 00:33:56,118 Parece que vai tentar saltar do Ponto Alto. 498 00:33:58,245 --> 00:33:59,538 Quem é aquele? 499 00:34:08,839 --> 00:34:11,508 Um lembrete para todos os virgens presentes. 500 00:34:11,592 --> 00:34:15,012 Saltar do Ponto Alto dá um bónus de 25 pontos. 501 00:34:15,429 --> 00:34:18,307 E se for da Queda do Diabo? 502 00:34:19,057 --> 00:34:23,353 E para alguém estúpido ou bêbado o suficiente para escolhas duvidosas, 503 00:34:23,437 --> 00:34:25,189 há sempre a Queda do Diabo. 504 00:34:26,064 --> 00:34:29,109 Saltar de lá garante 50 pontos extra 505 00:34:29,193 --> 00:34:31,487 e imunidade num desafio à escolha. 506 00:34:44,249 --> 00:34:47,211 Concorrente número 12, diz o teu nome. 507 00:34:56,011 --> 00:34:57,930 -Diz o teu nome. -Dodge Mason. 508 00:35:11,109 --> 00:35:15,072 E o concorrente 12 faz parecer que o salto do Ponto Alto é canja! 509 00:35:15,155 --> 00:35:17,199 É assim que se eleva a fasquia, Dodge! 510 00:35:20,369 --> 00:35:21,286 Merda! 511 00:36:04,621 --> 00:36:06,790 Concorrente 22, é a tua vez. 512 00:36:06,874 --> 00:36:08,667 Optaste pelo Ponto Alto. 513 00:36:08,750 --> 00:36:09,585 Sim. 514 00:36:10,252 --> 00:36:12,504 -Não tiveste medo? -De saltar? Não. 515 00:36:13,797 --> 00:36:16,091 O problema é a aterragem. 516 00:36:16,758 --> 00:36:17,759 -Sim. -Sim. 517 00:36:19,052 --> 00:36:20,053 Queres uma... 518 00:36:20,387 --> 00:36:21,305 Não, estou... 519 00:36:22,973 --> 00:36:23,807 Heather? 520 00:36:30,564 --> 00:36:32,149 Que fazes aqui? 521 00:36:32,232 --> 00:36:33,817 Tentei ligar-te. 522 00:36:33,901 --> 00:36:35,694 Porque estás de fato de banho? 523 00:36:37,279 --> 00:36:39,531 Não queria perder a diversão. 524 00:36:40,741 --> 00:36:41,825 Vais jogar? 525 00:36:43,911 --> 00:36:46,204 Disseste que era um esquema, uma farsa. 526 00:36:46,288 --> 00:36:47,831 -E é. -Então, que fazes aqui? 527 00:36:47,915 --> 00:36:50,334 -É a minha única opção. -Como assim? 528 00:36:50,792 --> 00:36:53,629 Disseste que os melhores amigos se apoiam. 529 00:36:53,712 --> 00:36:55,589 Apoiam, não fazem concorrência. 530 00:36:55,672 --> 00:36:57,132 Podemos jogar juntas. 531 00:36:57,215 --> 00:36:59,009 Isso não existe no Pânico! 532 00:36:59,551 --> 00:37:01,595 Sou eu ou tu, lembras-te? Um vencedor. 533 00:37:02,304 --> 00:37:05,557 Não podes estar a falar a sério! Tu tens medo de tudo. 534 00:37:06,183 --> 00:37:08,101 Nem sequer ficas pedrada comigo. 535 00:37:08,185 --> 00:37:11,480 Nem sequer entras à socapa no cinema. Vá lá, 536 00:37:12,189 --> 00:37:15,108 não podes achar que vais vencer. Ninguém é tão burro. 537 00:37:16,485 --> 00:37:18,946 -Não, claro que não. -Última chamada. 538 00:37:19,029 --> 00:37:20,530 Mas não tenho nada a perder. 539 00:37:32,918 --> 00:37:36,380 Era uma vez uma rapariga feita de terra. 540 00:37:37,923 --> 00:37:38,757 Heather! 541 00:37:40,258 --> 00:37:41,385 Heather, volta! 542 00:37:42,177 --> 00:37:45,055 Ela vivia numa vila de pessoas feitas de pedra. 543 00:37:46,098 --> 00:37:48,141 "Não és nada", diziam todos 544 00:37:49,226 --> 00:37:50,852 à rapariga feita de terra. 545 00:37:51,979 --> 00:37:52,980 "Nada." 546 00:37:56,149 --> 00:37:57,401 Onde andaste? 547 00:37:57,484 --> 00:37:58,986 Fui fazer chichi. Calma. 548 00:37:59,069 --> 00:38:00,654 Calma? Olha a Heather. 549 00:38:03,532 --> 00:38:06,743 Todas as noites, a rapariga feita de terra falava com o vento 550 00:38:09,079 --> 00:38:10,914 e o vento suspirava apenas. 551 00:38:14,126 --> 00:38:15,419 A rapariga sentia-se só. 552 00:38:17,629 --> 00:38:19,006 Concorrente 23. 553 00:38:21,091 --> 00:38:22,300 Diz o teu nome! 554 00:38:22,801 --> 00:38:23,844 Quem é aquela? 555 00:38:23,927 --> 00:38:27,556 Heather Nill. Vive em Two Pines, em frente à irmã da Ruby Anne. 556 00:38:27,639 --> 00:38:30,517 Atirem-lhe uns subsídios que ela salta logo. 557 00:38:30,600 --> 00:38:31,643 Cala-te! 558 00:38:34,229 --> 00:38:36,189 Temos de esperar quanto tempo? 559 00:38:36,273 --> 00:38:38,150 -Heather! Desce daí! -Heather. 560 00:38:38,775 --> 00:38:39,860 Vá lá, Heather. 561 00:38:56,668 --> 00:38:57,919 Salta de uma vez! 562 00:38:58,003 --> 00:38:59,504 Vá lá, Heather. 563 00:39:51,848 --> 00:39:53,058 Meu Deus! Drew... 564 00:39:55,560 --> 00:39:56,645 Que está ela a fazer? 565 00:39:57,813 --> 00:39:59,022 Está a jogar. 566 00:40:01,691 --> 00:40:04,528 Até que, um dia, houve uma tempestade. 567 00:40:06,196 --> 00:40:08,740 Choveu dias a fio. 568 00:40:09,908 --> 00:40:11,243 O nível de água subiu 569 00:40:11,910 --> 00:40:13,078 e subiu, 570 00:40:13,912 --> 00:40:15,372 cada vez mais alto. 571 00:40:20,460 --> 00:40:21,461 É louca! 572 00:40:22,879 --> 00:40:23,797 Não faças isso! 573 00:40:23,880 --> 00:40:24,881 Meu Deus! 574 00:40:25,298 --> 00:40:26,842 Vai para a Queda do Diabo. 575 00:40:29,886 --> 00:40:32,222 As pessoas de pedra ficaram encurraladas 576 00:40:32,889 --> 00:40:35,267 e imploravam ao vento que as salvasse. 577 00:40:35,892 --> 00:40:37,811 Tens a certeza, Heather? 578 00:40:38,770 --> 00:40:40,188 Desistir não tem mal. 579 00:40:41,148 --> 00:40:43,024 Já marcaste a tua posição. 580 00:40:45,318 --> 00:40:47,946 Mas as pessoas de pedra eram demasiado pesadas. 581 00:40:52,242 --> 00:40:54,536 E o vento viu a rapariga de terra. 582 00:40:55,871 --> 00:40:57,831 Ela seria fácil de transportar. 583 00:41:00,584 --> 00:41:01,835 Desce, Heather! 584 00:41:02,544 --> 00:41:04,296 Sai daí! Não sejas estúpida! 585 00:41:04,379 --> 00:41:06,256 Alguém que a tire dali! 586 00:41:09,801 --> 00:41:10,677 Vá lá, Heather! 587 00:41:10,760 --> 00:41:12,512 Que queres provar? 588 00:41:15,390 --> 00:41:16,850 Concorrente 23, 589 00:41:17,934 --> 00:41:19,227 diz o teu nome. 590 00:41:22,147 --> 00:41:22,981 Heather... 591 00:41:24,691 --> 00:41:25,567 ...Nill. 592 00:41:27,569 --> 00:41:28,612 Heather Nill. 593 00:41:31,281 --> 00:41:33,283 E o vento abriu os braços 594 00:41:33,658 --> 00:41:36,161 e a rapariga de terra transformou-se em ar... 595 00:41:46,421 --> 00:41:47,547 E voou. 596 00:43:24,060 --> 00:43:26,062 Legendas: Cristina Luz 597 00:43:26,146 --> 00:43:28,148 Supervisor Criativo: Mariana Vieira