1 00:00:01,711 --> 00:00:03,504 Ogni piccola città ha un segreto. 2 00:00:05,339 --> 00:00:07,007 La nostra ha un gioco. 3 00:00:08,759 --> 00:00:12,096 I perdenti restano qui, dove perdere è ciò che facciamo meglio. 4 00:00:14,306 --> 00:00:15,558 I vincitori se ne vanno. 5 00:00:18,644 --> 00:00:22,064 A Carp, in Texas, andarsene è l'unica cosa che vale la pena fare. 6 00:00:23,941 --> 00:00:26,444 Perciò i giocatori rischiano la vita per vincere. 7 00:00:27,069 --> 00:00:29,947 La vittoria è tua se resisti fino all'alba. 8 00:00:30,740 --> 00:00:31,991 Il Giudizio si avvicina. 9 00:00:41,083 --> 00:00:43,002 Ma il gioco non dovrebbe ucciderti. 10 00:00:45,629 --> 00:00:46,714 E non lo fa. 11 00:00:47,798 --> 00:00:49,341 Se segui una regola. 12 00:00:51,719 --> 00:00:53,137 Niente panico. 13 00:01:00,686 --> 00:01:02,354 BENVENUTI A CARP 14 00:01:08,194 --> 00:01:09,278 PIGNORATA PREZZO RIBASSATO! 15 00:01:09,361 --> 00:01:12,907 La verità è che Panic è iniziato come tante altre cose qui. 16 00:01:14,366 --> 00:01:15,785 Perché era estate 17 00:01:15,868 --> 00:01:17,703 e non c'era nient'altro da fare. 18 00:01:19,205 --> 00:01:21,582 I giochi sono iniziati dopo il diploma 19 00:01:21,665 --> 00:01:23,876 e sono proseguiti per tutta l'estate. 20 00:01:25,753 --> 00:01:28,297 Tutti i diplomandi possono partecipare. 21 00:01:29,131 --> 00:01:31,550 A volte partecipano 40 giocatori. 22 00:01:32,134 --> 00:01:34,011 Altre volte la metà. 23 00:01:34,845 --> 00:01:36,806 Ma c'è un solo vincitore. 24 00:01:39,016 --> 00:01:41,018 Ogni anno ci sono nuovi giocatori, 25 00:01:41,727 --> 00:01:42,937 nuove sfide, 26 00:01:43,854 --> 00:01:44,939 nuovi giudici. 27 00:01:46,899 --> 00:01:48,943 Ma il gioco ha anche dei fantasmi. 28 00:01:49,568 --> 00:01:51,111 R.I.P. JIMMY E ABBY, CI MANCATE! 29 00:01:51,195 --> 00:01:52,947 Non c'è bisogno di invocarli. 30 00:01:54,490 --> 00:01:56,158 Sanno dove trovarci. 31 00:01:57,576 --> 00:01:59,745 Sanno che non andiamo da nessuna parte. 32 00:02:01,455 --> 00:02:02,915 A meno che non giochiamo. 33 00:02:03,582 --> 00:02:06,919 E ora, quello che state aspettando: 34 00:02:07,378 --> 00:02:08,420 i diplomati. 35 00:02:09,046 --> 00:02:10,673 Natalie Williams. 36 00:02:11,257 --> 00:02:12,800 Sì, vai, Nat! 37 00:02:15,970 --> 00:02:17,263 Bishop Moore. 38 00:02:21,559 --> 00:02:22,852 Heather Nill. 39 00:02:27,189 --> 00:02:28,566 -Sei in ritardo. -Fanculo. 40 00:02:29,149 --> 00:02:30,067 Ehi, Ray. 41 00:02:30,526 --> 00:02:33,487 Ti ho preso un regalo per il diploma. Un pensiero. 42 00:02:33,988 --> 00:02:36,198 -Ehi, andiamo! -Che cazzo è questa? 43 00:02:36,282 --> 00:02:37,992 È per uscire gratis di prigione. 44 00:02:39,034 --> 00:02:42,746 Che c'è? Ti sarà utile, se decidi di andare a trovare il tuo vecchio. 45 00:02:43,664 --> 00:02:44,665 Sì? 46 00:02:44,874 --> 00:02:48,002 Beh, se fosse una carta per liberarsi dell'herpes, 47 00:02:48,085 --> 00:02:50,129 potrei riscoparmi la mamma di Tyler. 48 00:02:50,212 --> 00:02:51,881 Non fare il cretino. Ma va'. 49 00:02:51,964 --> 00:02:53,966 Assurdo saltare la cerimonia. 50 00:02:54,049 --> 00:02:55,551 Beh, è così. 51 00:02:57,011 --> 00:02:58,345 Si parte, belli. 52 00:02:58,429 --> 00:02:59,388 Andiamo! 53 00:03:03,601 --> 00:03:04,685 Andiamo! 54 00:03:15,446 --> 00:03:18,115 -Ecco la mia bambina. -Ehi, papà. 55 00:03:22,745 --> 00:03:23,954 Parla con tuo zio. 56 00:03:30,294 --> 00:03:33,422 Bene, foto padre e figlia. Avvicinatevi. 57 00:03:40,721 --> 00:03:41,764 Heather! 58 00:03:42,348 --> 00:03:43,182 Siamo qui! 59 00:03:45,726 --> 00:03:47,061 Ehi, tu. 60 00:03:47,269 --> 00:03:48,687 Guarda, dei fiori! 61 00:03:48,771 --> 00:03:50,189 Grazie, Lily pulce. 62 00:03:53,442 --> 00:03:54,777 Ce l'hai fatta a venire. 63 00:03:55,569 --> 00:03:56,779 Ma certo. 64 00:03:57,696 --> 00:03:59,073 Sono fiera di te. 65 00:03:59,657 --> 00:04:01,408 Ecco, ti ho preso una cosa. 66 00:04:06,413 --> 00:04:08,749 -Può reggermi questi? -Certo. 67 00:04:15,297 --> 00:04:18,968 Andavi matta per le palle di neve. Non ne avevi mai abbastanza. 68 00:04:20,094 --> 00:04:21,220 A sette anni. 69 00:04:21,303 --> 00:04:22,346 Da Walmart, 70 00:04:22,429 --> 00:04:24,807 ne avrai agitate un centinaio. 71 00:04:25,599 --> 00:04:28,519 Non credevo di riuscire a portarti via dal negozio. 72 00:04:28,602 --> 00:04:30,646 Grazie, significa molto per me. 73 00:04:30,729 --> 00:04:32,147 Solo un pensiero 74 00:04:32,523 --> 00:04:34,483 per festeggiare quest'occasione. 75 00:04:38,737 --> 00:04:41,323 -Perché mi guardi in modo strano? -Niente. 76 00:04:42,825 --> 00:04:44,076 Hai 20 dollari? 77 00:04:47,788 --> 00:04:49,498 L'auto è di nuovo dal meccanico. 78 00:04:50,040 --> 00:04:51,709 L'accensione non va. 79 00:04:51,792 --> 00:04:53,961 E sai che il furgone di Bo beve un sacco... 80 00:04:55,462 --> 00:04:56,338 Non ho altro. 81 00:04:57,798 --> 00:04:59,800 -Davvero? -Sì. 82 00:04:59,883 --> 00:05:02,511 Che ne è degli arretrati del negozio? 83 00:05:02,594 --> 00:05:04,763 Non riesco a farmeli pagare, mamma. 84 00:05:10,227 --> 00:05:11,311 Sono fiera di te. 85 00:05:15,899 --> 00:05:17,359 Forza, Lily. Andiamo. 86 00:05:18,777 --> 00:05:20,487 Grazie. A dopo. 87 00:05:20,571 --> 00:05:21,905 Ti voglio bene. Ciao! 88 00:05:28,287 --> 00:05:30,414 -Sorridi, bella! Siamo liberi! -Giusto. 89 00:05:33,625 --> 00:05:34,460 Perfetto. 90 00:05:36,128 --> 00:05:37,463 Andiamocene di qui. 91 00:05:38,255 --> 00:05:40,007 Ho chiuso con questo posto. 92 00:05:40,924 --> 00:05:41,884 -Uno... -Sì. 93 00:05:42,718 --> 00:05:43,719 -Due. -Due. 94 00:05:43,802 --> 00:05:44,636 Tre. 95 00:06:07,785 --> 00:06:08,619 Grazie. 96 00:06:12,873 --> 00:06:14,249 A cosa brindiamo? 97 00:06:15,084 --> 00:06:16,126 Basta ginnastica. 98 00:06:16,543 --> 00:06:18,170 -Basta pantaloncini. -Già. 99 00:06:18,253 --> 00:06:19,254 Ultima colletta. 100 00:06:20,589 --> 00:06:22,549 Ci siamo. Datemi i vostri soldi. 101 00:06:22,674 --> 00:06:23,675 Ultima colletta. 102 00:06:23,759 --> 00:06:26,053 -Eccolo. -Grazie di cuore. 103 00:06:29,098 --> 00:06:30,140 Ultima colletta. 104 00:06:31,141 --> 00:06:32,184 Sono le regole. 105 00:06:32,476 --> 00:06:35,020 La scuola è finita, ok? Non partecipo neanche. 106 00:06:36,313 --> 00:06:37,815 Vedila come un'assicurazione. 107 00:06:38,607 --> 00:06:41,026 Sarà un'estate grandiosa. 108 00:06:42,361 --> 00:06:43,362 Sì... 109 00:06:43,987 --> 00:06:45,030 Dai, amico. 110 00:06:45,906 --> 00:06:48,033 Non partecipo. Ok. 111 00:06:48,117 --> 00:06:49,576 Partecipiamo tutti, coglione. 112 00:06:49,660 --> 00:06:51,662 -Ray! -In un modo o nell'altro. 113 00:06:52,621 --> 00:06:55,040 Per un dollaro compri una preghiera. 114 00:06:55,833 --> 00:06:56,750 Ray, smettila. 115 00:06:57,209 --> 00:07:00,003 Se vuoi i tuoi soldi, mi serve il mio braccio. 116 00:07:02,548 --> 00:07:04,216 Ti prendo solo per il culo. 117 00:07:06,844 --> 00:07:08,178 Oh, Bishop. 118 00:07:16,103 --> 00:07:16,937 Ehi. 119 00:07:17,771 --> 00:07:18,689 Un nuovo brindisi. 120 00:07:19,481 --> 00:07:20,899 All'amnesia globale. 121 00:07:22,192 --> 00:07:23,068 No. 122 00:07:24,027 --> 00:07:24,987 Selettiva. 123 00:07:26,363 --> 00:07:28,282 Alcune cose le voglio ricordare. 124 00:07:32,911 --> 00:07:34,079 Cosa mi sono persa? 125 00:07:34,830 --> 00:07:37,541 Stiamo brindando a un futuro senza Ray Hall. 126 00:07:37,624 --> 00:07:39,751 -Sì. -Quel tizio è odioso. 127 00:07:39,835 --> 00:07:40,669 Sì. 128 00:07:40,752 --> 00:07:41,587 Ricordi? 129 00:07:42,254 --> 00:07:45,048 Quando hai vomitato in gita, in terza media? 130 00:07:45,132 --> 00:07:47,467 Ha detto a tutti che eri incinta. 131 00:07:47,551 --> 00:07:50,637 E tu hai detto a tutti che lui aveva la clamidia. 132 00:07:50,721 --> 00:07:52,347 Nessuno tocca la mia amica. 133 00:07:53,182 --> 00:07:54,183 Alla vendetta. 134 00:07:54,266 --> 00:07:55,475 Alla clamidia. 135 00:07:55,559 --> 00:07:57,561 -A quella non brindo! -Cosa? 136 00:07:59,396 --> 00:08:00,689 Ok, ho io un brindisi. 137 00:08:01,273 --> 00:08:02,191 Pronti? 138 00:08:06,278 --> 00:08:07,654 Hai portato il diploma. 139 00:08:07,738 --> 00:08:08,906 -Certo. -Strano. 140 00:08:10,115 --> 00:08:11,325 -Sì. -Sì, certo. 141 00:08:12,951 --> 00:08:14,870 -Che fai? -Festeggio. 142 00:08:14,953 --> 00:08:16,038 Natalie. 143 00:08:16,955 --> 00:08:18,916 Che c'è? Non ha importanza perché... 144 00:08:18,999 --> 00:08:22,377 Vincerò Panic. 145 00:08:23,253 --> 00:08:25,255 Adoro questa canzone! Forza. 146 00:08:25,923 --> 00:08:27,507 -Alzati, Heather. -Magari dopo. 147 00:08:27,591 --> 00:08:28,675 No! Ora! 148 00:08:28,884 --> 00:08:32,262 -No, dai. -Ehi, ragazzi. Dopo. Non... 149 00:08:33,096 --> 00:08:34,181 Non ci vado. 150 00:08:34,264 --> 00:08:36,642 -Bishop! -Andiamo. 151 00:08:36,934 --> 00:08:38,936 -Mettimi giù! -Non ti sento. 152 00:09:10,592 --> 00:09:12,344 Che cavolo, amico? 153 00:09:13,262 --> 00:09:14,805 Scusa. Mi è scappata la mano. 154 00:09:14,888 --> 00:09:17,099 -Sull'accendino? -Mi è scappata la mano! 155 00:09:17,182 --> 00:09:19,851 -Tipo, sai... -Il fatto è, Dickins, 156 00:09:19,935 --> 00:09:22,604 che si innervosiscono tutti prima del Giudizio. 157 00:09:23,021 --> 00:09:24,064 Diggins. 158 00:09:24,147 --> 00:09:26,316 Diggins. Come ho detto. 159 00:09:26,692 --> 00:09:28,193 Si sa niente dei giudici? 160 00:09:28,277 --> 00:09:29,945 No, sono solo il presentatore. 161 00:09:30,028 --> 00:09:32,281 Aspetto anch'io il segnale. 162 00:09:32,364 --> 00:09:34,449 Beh, spero che arrivi presto. 163 00:09:36,910 --> 00:09:39,288 Sai cosa dicono delle mani oziose. 164 00:09:40,998 --> 00:09:42,541 Fanno il lavoro del diavolo. 165 00:09:46,962 --> 00:09:49,006 Dacci dentro, T! 166 00:10:12,988 --> 00:10:15,824 È tardi, Lily pulce. Dovresti dormire. 167 00:10:17,284 --> 00:10:18,785 Perché? Tu sei in piedi. 168 00:10:18,869 --> 00:10:20,037 Stai temporeggiando. 169 00:10:21,663 --> 00:10:24,082 Ieri ho finito il libro della biblioteca. 170 00:10:25,709 --> 00:10:27,753 Vuoi che inventi una storia? 171 00:10:33,258 --> 00:10:34,718 C'era una volta, 172 00:10:35,344 --> 00:10:37,929 una città più o meno come la nostra. 173 00:10:38,305 --> 00:10:42,142 Ma tutte le persone erano fatte di pietra. 174 00:10:42,476 --> 00:10:43,935 Come le statue. 175 00:10:44,311 --> 00:10:45,729 Esatto. Come le statue. 176 00:10:46,605 --> 00:10:49,733 E parlavano con lingue di pietra 177 00:10:49,816 --> 00:10:53,236 e salutavano con braccia di pietra. 178 00:10:53,737 --> 00:10:56,073 Anche i loro cuori erano di pietra. 179 00:10:56,156 --> 00:10:58,575 Ma una ragazza era diversa. 180 00:10:59,409 --> 00:11:00,660 Era fatta di terra. 181 00:11:02,496 --> 00:11:04,706 "Non sei niente", le dicevano. 182 00:11:05,665 --> 00:11:06,666 "Niente." 183 00:11:07,542 --> 00:11:08,668 Cavolo. 184 00:11:09,419 --> 00:11:12,047 L'avevano chiusa in un'alta torre, 185 00:11:12,130 --> 00:11:15,467 senza porte, con un'unica finestra. 186 00:11:16,051 --> 00:11:18,178 Si sentiva sola? Era buio, lì? 187 00:11:18,595 --> 00:11:19,429 Sì. 188 00:11:21,056 --> 00:11:22,182 Sì, ogni tanto. 189 00:11:24,810 --> 00:11:28,063 A volte lei parlava col vento, che le teneva compagnia. 190 00:11:28,146 --> 00:11:31,233 Allora, come scappa dall'alta torre? 191 00:11:33,235 --> 00:11:35,612 Non lo so, non sono arrivata a quel punto. 192 00:11:36,738 --> 00:11:37,781 Beh... 193 00:11:38,573 --> 00:11:40,992 magari fa amicizia con una libellula. 194 00:11:42,411 --> 00:11:44,663 Sai, può aiutarla di notte, 195 00:11:44,746 --> 00:11:46,873 per non farle avere paura del buio. 196 00:11:47,374 --> 00:11:48,250 Sai una cosa? 197 00:11:48,333 --> 00:11:51,002 Finisce così. È proprio ciò che accade. 198 00:11:54,339 --> 00:11:56,133 Buonanotte. Ti voglio bene. 199 00:11:57,676 --> 00:11:59,302 -Buonanotte. -'Notte. 200 00:12:20,323 --> 00:12:21,658 SINGLETON MANUALE DEL GIOVANE SCRITTORE 201 00:12:27,164 --> 00:12:28,832 Heather, sono le 8:00! 202 00:12:29,207 --> 00:12:31,001 Farai tardi al lavoro! 203 00:12:31,084 --> 00:12:31,918 Ok. 204 00:12:56,401 --> 00:12:58,528 Lavori per noi da molto tempo. 205 00:12:58,612 --> 00:13:01,114 Ma non ho più ore scoperte. 206 00:13:03,074 --> 00:13:07,329 Ma sai che sono l'unica che fa qualcosa, qui dentro. 207 00:13:08,705 --> 00:13:11,625 E, tecnicamente, sono qui da più tempo di te. 208 00:13:11,708 --> 00:13:14,252 Una sveglia come te troverà un altro lavoro. 209 00:13:14,669 --> 00:13:17,297 Per favore, Danny. Questo lavoro mi serve davvero. 210 00:13:17,797 --> 00:13:19,007 Mi dispiace, Heather. 211 00:13:22,552 --> 00:13:23,595 Da quando? 212 00:13:24,763 --> 00:13:27,098 Posso pagarti per la scorsa settimana. 213 00:13:51,164 --> 00:13:51,998 Grazie. 214 00:13:53,917 --> 00:13:56,211 Dice che non possono permettersi di tenermi. 215 00:13:57,254 --> 00:13:59,339 Ma se sei l'unica che fa qualcosa. 216 00:13:59,422 --> 00:14:00,674 L'ho detto anch'io. 217 00:14:03,510 --> 00:14:04,636 Mi dispiace, Heather. 218 00:14:06,179 --> 00:14:07,806 Troverai qualcos'altro. 219 00:14:10,892 --> 00:14:14,479 Servono 6.000 dollari per studiare Contabilità alla Longhorn State. 220 00:14:14,563 --> 00:14:16,147 Cristo. 6.000? 221 00:14:16,231 --> 00:14:18,441 Perché credi che lavorassi lì da anni? 222 00:14:18,525 --> 00:14:20,652 Credevo che ti piacesse scollegare 223 00:14:20,735 --> 00:14:22,654 e ricollegare le cose. 224 00:14:22,737 --> 00:14:24,281 Dico sul serio. 225 00:14:24,364 --> 00:14:26,741 Li avrei ottenuti prima dell'orientamento. 226 00:14:27,534 --> 00:14:29,744 Ora mi servono solo 500 dollari, ma... 227 00:14:29,828 --> 00:14:31,705 Cinquecento? Posso darteli io. 228 00:14:32,205 --> 00:14:33,748 Non voglio i tuoi soldi. 229 00:14:35,333 --> 00:14:37,669 Ho fino ad agosto per l'ultimo pagamento. 230 00:14:39,129 --> 00:14:41,923 -Mi inventerò qualcosa, no? -Certo. 231 00:14:43,717 --> 00:14:44,551 Ehi! 232 00:14:44,634 --> 00:14:46,136 Un minuto. Grazie. 233 00:14:47,220 --> 00:14:48,054 Ok. 234 00:14:48,138 --> 00:14:49,055 Grazie. 235 00:14:49,306 --> 00:14:50,599 Ehi, allora... 236 00:14:51,308 --> 00:14:53,602 Sicura di questa cosa della contabilità? 237 00:14:53,685 --> 00:14:55,562 Sì, ottenuta quella qualifica, 238 00:14:55,645 --> 00:14:58,231 posso guadagnare il doppio di mia madre. 239 00:14:58,315 --> 00:14:59,566 Non ami la matematica. 240 00:14:59,649 --> 00:15:01,109 Non c'è solo quella. 241 00:15:01,192 --> 00:15:02,902 Ci sono anche le scartoffie. 242 00:15:03,737 --> 00:15:05,530 Ok. Va bene. 243 00:15:06,239 --> 00:15:08,658 Senti, sei una grande scrittrice, Heather. 244 00:15:09,117 --> 00:15:12,245 Dovresti almeno provare a chiedere una borsa di studio. 245 00:15:12,329 --> 00:15:15,415 Non danno borse di studio a chi si inventa storielle. 246 00:15:15,999 --> 00:15:17,542 Ehi, gente, sono in pausa. 247 00:15:17,626 --> 00:15:19,628 -È in pausa. -Facciamolo! 248 00:15:21,212 --> 00:15:22,297 Ti ha licenziata? 249 00:15:23,006 --> 00:15:26,301 -Ma sei l'unica che... -Che fa qualcosa. 250 00:15:27,260 --> 00:15:28,720 Mi dispiace, Heather. 251 00:15:28,803 --> 00:15:30,347 Vuoi che lo avveleni? 252 00:15:30,430 --> 00:15:32,182 Per quanto l'idea mi entusiasmi, 253 00:15:32,265 --> 00:15:34,643 non saprei come potremmo farlo. 254 00:15:34,726 --> 00:15:36,770 Potremmo sostituire i suoi farmaci. 255 00:15:36,853 --> 00:15:37,854 È un po' cupo. 256 00:15:40,690 --> 00:15:43,318 Vincerò Panic e non dovremo preoccuparci del lavoro. 257 00:15:43,401 --> 00:15:45,779 Che ti avevo detto? Questa fa sul serio. 258 00:15:45,862 --> 00:15:47,238 Dovreste tifare per me. 259 00:15:47,322 --> 00:15:49,574 Sono morte delle persone l'anno scorso. 260 00:15:49,658 --> 00:15:52,702 La gente muore nelle vasche da bagno 261 00:15:52,786 --> 00:15:53,912 e negli incidenti. 262 00:15:53,995 --> 00:15:57,707 Specialmente quando attraversano bendati l'autostrada. 263 00:15:57,791 --> 00:15:59,292 Non posso perdere, Natalie. 264 00:15:59,376 --> 00:16:01,753 Non puoi liberarti di me neanche volendo. 265 00:16:02,921 --> 00:16:06,049 E poi, chi mi aiuterà a tenere i piedi per terra 266 00:16:06,132 --> 00:16:08,093 quando sarò un'attrice ricca e famosa? 267 00:16:08,176 --> 00:16:09,678 Conosco un paio di tizi. 268 00:16:11,096 --> 00:16:12,305 Allora, ricapitoliamo. 269 00:16:13,390 --> 00:16:16,059 Tu ti trasferisci a Hollywood, tu vai al college 270 00:16:16,142 --> 00:16:17,936 e io resterò qui per sempre. 271 00:16:18,019 --> 00:16:19,938 Stai dicendo che ti mancheremo? 272 00:16:20,021 --> 00:16:21,189 È così? 273 00:16:21,272 --> 00:16:24,317 Sto dicendo che voi due perdenti mi state abbandonando. 274 00:16:45,004 --> 00:16:46,756 Heather Nill Esperienze recenti... 275 00:16:53,012 --> 00:16:54,347 BENVENUTI A TUTTI 276 00:17:03,481 --> 00:17:04,315 Un menù? 277 00:17:06,067 --> 00:17:07,610 Una Coca, per favore. 278 00:17:21,040 --> 00:17:21,916 Grazie. 279 00:17:23,877 --> 00:17:25,211 Sei Heather, giusto? 280 00:17:27,130 --> 00:17:28,131 Sono Dodge. 281 00:17:29,924 --> 00:17:31,092 So chi sei. 282 00:17:31,676 --> 00:17:32,802 Sei quello nuovo. 283 00:17:33,470 --> 00:17:35,221 Beh, sono qui da un anno. 284 00:17:36,181 --> 00:17:38,558 Tutti qui si conoscono da quando erano in fasce, 285 00:17:38,641 --> 00:17:40,810 un nuovo arrivato fa notizia. 286 00:17:40,894 --> 00:17:43,313 -Giusto. -Perché qui non succede mai niente. 287 00:17:43,813 --> 00:17:44,814 Giusto. 288 00:17:46,524 --> 00:17:50,153 In effetti, Carp è la capitale del niente. 289 00:17:50,695 --> 00:17:54,491 Non succede niente, non cambia niente, niente da vedere o da fare. 290 00:17:55,408 --> 00:17:56,493 Che mi dici di Panic? 291 00:17:58,912 --> 00:18:00,288 Non so di che parli. 292 00:18:03,625 --> 00:18:05,835 E come sono morti quei due, l'estate scorsa? 293 00:18:05,919 --> 00:18:07,796 -Abbassa la voce. -Allora è vero. 294 00:18:07,879 --> 00:18:10,465 Credevo che Ray mi stesse solo derubando. 295 00:18:10,548 --> 00:18:13,134 Un dollaro per ogni giorno di scuola. 296 00:18:13,218 --> 00:18:15,887 Poi ho visto che anche gli altri pagavano... 297 00:18:16,971 --> 00:18:19,182 Come funziona? Quando inizia? 298 00:18:19,641 --> 00:18:22,060 Si aspetta un segnale dei giudici. 299 00:18:22,143 --> 00:18:23,686 Ogni anno è diverso. 300 00:18:23,770 --> 00:18:25,814 Dovremmo solo aspettare fino ad allora? 301 00:18:27,148 --> 00:18:31,110 Sì, insomma, dovremmo dimenticarcene. 302 00:18:31,611 --> 00:18:32,487 Perché? 303 00:18:32,570 --> 00:18:34,489 Non dovremmo parlarne. 304 00:18:34,572 --> 00:18:36,115 Gli sbirri sanno del gioco. 305 00:18:36,199 --> 00:18:38,576 Sanno che Jimmy e Abby ci partecipavano. 306 00:18:38,660 --> 00:18:40,537 Anche ad assistere rischi guai. 307 00:18:40,620 --> 00:18:42,038 Voglio giocare. 308 00:18:43,414 --> 00:18:44,916 Allora, poi che succede? 309 00:18:50,380 --> 00:18:51,214 Ehi! 310 00:18:51,673 --> 00:18:52,507 Ehi! 311 00:18:54,801 --> 00:18:55,844 Sig.na Nill. 312 00:18:56,761 --> 00:18:58,638 -Sceriffo. -Dodge. 313 00:19:00,306 --> 00:19:02,851 Posso sedermi con i giovani tosti? 314 00:19:04,644 --> 00:19:05,645 Faccia pure. 315 00:19:10,775 --> 00:19:12,151 Dov'è tua madre, Dodge? 316 00:19:12,235 --> 00:19:13,987 Farà il turno serale. 317 00:19:14,070 --> 00:19:15,446 Posso offrirle qualcosa? 318 00:19:16,155 --> 00:19:18,700 Una root beer. Che diamine. 319 00:19:19,367 --> 00:19:20,201 Sì. 320 00:19:25,331 --> 00:19:26,583 Cerchi lavoro, eh? 321 00:19:27,375 --> 00:19:28,376 Imploro. 322 00:19:29,085 --> 00:19:32,130 Sarai più fortunata quando apriranno i grandi magazzini. 323 00:19:32,213 --> 00:19:35,300 Dicono che accadrà da un giorno all'altro. 324 00:19:35,592 --> 00:19:39,387 Lo dicono da quando ero in terza media. 325 00:19:39,846 --> 00:19:40,680 Sì. 326 00:19:43,600 --> 00:19:44,601 Buona fortuna. 327 00:19:45,226 --> 00:19:47,645 Ok. È meglio se riprendo la ricerca. 328 00:20:03,995 --> 00:20:06,247 -Costruiamo una casa galleggiante. -Idiota. 329 00:20:06,539 --> 00:20:08,249 Potremmo vivere ovunque vogliamo. 330 00:20:08,333 --> 00:20:11,544 Non sarebbe una vita lunga, insieme a voi due idioti. 331 00:20:13,212 --> 00:20:15,131 Così mi ferisci. Sinceramente. 332 00:20:15,214 --> 00:20:16,257 Cristo. Davvero? 333 00:20:16,341 --> 00:20:17,425 Vuoi un fazzoletto? 334 00:20:18,718 --> 00:20:22,096 Sapete che c'è un punto dell'oceano in cui l'omicidio è legale? 335 00:20:22,180 --> 00:20:23,014 Cosa? 336 00:20:24,349 --> 00:20:25,433 -Cosa? -Cazzo. 337 00:20:25,516 --> 00:20:26,726 Che c'è da ridere? 338 00:20:26,809 --> 00:20:28,645 Sono le acque internazionali. 339 00:20:29,062 --> 00:20:31,064 Amico, per essere uno spacciatore, 340 00:20:31,648 --> 00:20:33,691 la maneggi proprio male. 341 00:20:33,775 --> 00:20:36,527 Cerchi di rollarla o farne la tua ragazza? 342 00:20:36,611 --> 00:20:38,154 Sei tu l'esperta, no? 343 00:20:47,664 --> 00:20:49,916 Guarda qua. Altra spazzatura. 344 00:20:53,252 --> 00:20:54,337 Forse è tua madre. 345 00:20:57,340 --> 00:20:58,466 Cosa? Che cos'è? 346 00:21:01,594 --> 00:21:02,679 Si comincia. 347 00:22:04,615 --> 00:22:06,242 Che problema ha la porta? 348 00:22:06,325 --> 00:22:08,745 D'estate si gonfia. Devi fare forza. 349 00:22:10,913 --> 00:22:11,748 Com'è andata? 350 00:22:14,417 --> 00:22:16,502 Splendidamente. 351 00:22:17,253 --> 00:22:18,296 Così male, eh? 352 00:22:19,881 --> 00:22:21,758 Sì, ho chiesto in tutta Main St. 353 00:22:21,841 --> 00:22:23,760 Ma nessuno cerca personale. 354 00:22:25,136 --> 00:22:26,137 Sì, beh, 355 00:22:26,554 --> 00:22:28,056 così è la vita, bambina. 356 00:22:28,139 --> 00:22:29,766 Ti prende a calci in culo. 357 00:22:32,685 --> 00:22:33,936 Ti squilla il telefono. 358 00:22:42,361 --> 00:22:43,446 Nat, che succede? 359 00:22:44,405 --> 00:22:45,406 È iniziata. 360 00:22:45,782 --> 00:22:46,783 Cosa? 361 00:22:47,241 --> 00:22:50,369 Tu che dici? La cerimonia di apertura a Pilot's Point. 362 00:22:50,453 --> 00:22:53,456 E io che pensavo che il 4 luglio fosse arrivato in anticipo. 363 00:22:53,539 --> 00:22:54,707 Davvero non vieni? 364 00:22:54,791 --> 00:22:57,627 Non posso, Nat. Mi verrebbe un infarto a guardare. 365 00:22:57,710 --> 00:23:01,422 Oddio. Nessuno è così fifone da non poter neanche guardare. 366 00:23:05,468 --> 00:23:07,011 Vuoi che io vinca, no? 367 00:23:09,347 --> 00:23:10,181 Sempre. 368 00:23:11,974 --> 00:23:13,768 Ma non voglio che partecipi. 369 00:23:19,482 --> 00:23:23,069 Bene, Langley, Williams, sono tornati i fuochi d'artificio. 370 00:23:23,444 --> 00:23:26,280 Ma questa volta arrivano da nord. 371 00:23:26,364 --> 00:23:28,324 Non li vedo nell'area ovest. 372 00:23:28,407 --> 00:23:29,867 Alla rimessa delle barche. 373 00:23:30,243 --> 00:23:31,452 Vediamoci lì. 374 00:23:37,917 --> 00:23:38,918 Arrivo. 375 00:23:43,131 --> 00:23:44,841 Anzi, non alla rimessa. 376 00:23:45,591 --> 00:23:47,844 Ora li sparano da sud. 377 00:23:47,927 --> 00:23:49,554 Che cazzo succede? 378 00:23:49,971 --> 00:23:52,723 Io sono alla Riserva Calhoun. Niente da fare. 379 00:23:52,807 --> 00:23:55,143 Non riesco a localizzarli. Sono ovunque. 380 00:24:01,816 --> 00:24:05,319 L'ultima volta i fuochi erano alle cascate di Siskiyou, quindi... 381 00:24:06,487 --> 00:24:07,905 vediamoci al Turbo. 382 00:24:24,046 --> 00:24:24,922 Telefoni. 383 00:24:26,424 --> 00:24:28,301 Telefoni. Hai un cellulare? 384 00:24:28,593 --> 00:24:29,594 Grazie. 385 00:24:31,012 --> 00:24:32,471 Non toglierlo. 386 00:24:32,555 --> 00:24:34,265 Telefono? Grazie. 387 00:24:35,224 --> 00:24:36,058 Bene. 388 00:24:37,727 --> 00:24:38,603 Grazie. 389 00:24:40,229 --> 00:24:42,940 -Oh, cavolo. -Proprio nel sedere. 390 00:24:44,150 --> 00:24:47,737 Non ti faccio saltare vestita come un preservativo gigante. 391 00:24:47,820 --> 00:24:49,864 Non sei più nella squadra di nuoto. 392 00:25:10,384 --> 00:25:12,011 Prestate attenzione! 393 00:25:13,304 --> 00:25:14,555 Benvenuti a Panic! 394 00:25:17,767 --> 00:25:18,976 Mi chiamo Diggins 395 00:25:19,060 --> 00:25:21,646 e quest'estate sarò il vostro super-presentatore. 396 00:25:21,729 --> 00:25:26,067 Quest'anno il vincitore di Panic si porterà a casa il premio finale 397 00:25:26,150 --> 00:25:28,361 di 50.000 dollari. 398 00:25:31,739 --> 00:25:32,573 Cazzo. 399 00:25:32,907 --> 00:25:35,785 Più degli anni passati. L'anno scorso erano solo 30. 400 00:25:35,868 --> 00:25:36,911 Conoscete le regole. 401 00:25:36,994 --> 00:25:39,497 Ciò che accade durante le sfide resta tra noi. 402 00:25:39,580 --> 00:25:42,917 Non lo voglio vedere postato su Twitter o Instagram. 403 00:25:43,000 --> 00:25:44,126 Nessuna eccezione. 404 00:25:44,460 --> 00:25:48,547 Chi contravviene a questa regola rischia di perdere il diritto di giocare. 405 00:25:49,840 --> 00:25:52,176 La prima sfida è il Salto. 406 00:25:57,348 --> 00:25:58,349 Ricordate, ragazzi, 407 00:25:59,392 --> 00:26:02,645 dovete saltare in avanti, giù nell'acqua. 408 00:26:03,187 --> 00:26:04,105 Se la mancate, 409 00:26:04,188 --> 00:26:06,983 vi schianterete sugli scogli. 410 00:26:07,066 --> 00:26:10,569 Se saltate dal punto panoramico, otterrete 100 punti, 411 00:26:10,653 --> 00:26:13,406 grazie ai nostri amichevoli giudici di quest'anno, 412 00:26:13,906 --> 00:26:15,199 chiunque essi siano. 413 00:26:17,159 --> 00:26:18,536 Diamo inizio ai giochi! 414 00:26:21,247 --> 00:26:22,331 Tocca a me. 415 00:26:26,836 --> 00:26:29,422 Sai, ho lo stesso costume. 416 00:26:30,631 --> 00:26:31,465 Dimmi: "Auguri". 417 00:26:31,549 --> 00:26:32,758 Ti dico: "Non farlo". 418 00:26:32,842 --> 00:26:35,928 A chi serve un numero? Per il gioco, vi serve un numero. 419 00:26:36,012 --> 00:26:38,180 Saltate dalla scogliera? Vi serve un numero. 420 00:26:38,264 --> 00:26:40,308 -Ehi, come va? -Ehi. Mimi. 421 00:26:40,391 --> 00:26:41,726 "Mimi", esatto. 422 00:26:41,809 --> 00:26:42,977 Mimi, numero sei. 423 00:26:44,145 --> 00:26:45,896 Auguri. Prendi un segnale luminoso. 424 00:26:45,980 --> 00:26:48,232 Come va? Ok, sei il numero sette. 425 00:26:48,316 --> 00:26:50,359 Numero otto, Matt. Segnale luminoso. 426 00:26:57,366 --> 00:26:58,492 Scusa. Fa' pure. 427 00:26:58,576 --> 00:26:59,410 Grazie. 428 00:27:00,578 --> 00:27:01,579 Da' qua. 429 00:27:01,996 --> 00:27:03,831 Ehi, Natalie, hai il numero 11. 430 00:27:04,999 --> 00:27:06,584 Un segnale luminoso. Auguri. 431 00:27:13,549 --> 00:27:14,633 -Dodge, giusto? -Sì. 432 00:27:15,384 --> 00:27:16,677 Sei il numero 12. 433 00:27:25,936 --> 00:27:26,979 Ehi, gente! 434 00:27:31,233 --> 00:27:34,195 Concorrente numero uno, di' il tuo nome. 435 00:27:35,780 --> 00:27:37,323 Lo sai il mio nome, Diggins! 436 00:27:37,406 --> 00:27:39,450 Tua madre lo urla ogni notte! 437 00:27:42,244 --> 00:27:44,205 Cazzo, sì, è il mio amico! 438 00:27:44,955 --> 00:27:47,541 Ok. Ray Hall verso la vittoria! 439 00:28:00,304 --> 00:28:01,555 Ottimo lavoro, bello! 440 00:28:05,309 --> 00:28:07,395 Ray Hall verso la vittoria, bello! 441 00:28:09,563 --> 00:28:10,689 Sì, non era male! 442 00:28:12,525 --> 00:28:14,318 L'ha detto lui, non devo ripeterlo. 443 00:28:14,402 --> 00:28:15,736 Ma lo farò comunque. 444 00:28:15,820 --> 00:28:17,988 Il solo e unico Ray Hall è in gara! 445 00:28:27,623 --> 00:28:30,918 Mamma, hai visto la mia roba per la Longhorn State? 446 00:28:31,252 --> 00:28:32,378 Che roba? 447 00:28:33,671 --> 00:28:34,713 Tutto. 448 00:28:35,339 --> 00:28:38,551 Pacchetto informativo, programmi, moduli di pagamento... 449 00:28:38,634 --> 00:28:39,677 Moduli di pagamento? 450 00:28:40,928 --> 00:28:44,306 Fare Contabilità non ti dovrebbe insegnare a risparmiare? 451 00:28:47,059 --> 00:28:49,270 -Erano qui sul bancone. -Non lo so. 452 00:28:49,353 --> 00:28:51,689 Tua sorella disegnava lì, l'altro giorno. 453 00:28:51,772 --> 00:28:53,649 Sarà tutto tra la sua roba. 454 00:29:15,796 --> 00:29:18,340 RIEPILOGO RATE 455 00:29:31,687 --> 00:29:32,730 Ma che cazzo? 456 00:29:42,698 --> 00:29:44,783 Cazzo, cazzo, cazzo. 457 00:29:55,127 --> 00:29:56,170 Trovato tutto? 458 00:29:58,964 --> 00:30:00,257 Hai preso i miei soldi. 459 00:30:05,721 --> 00:30:08,265 Alla mia auto serviva una nuova trasmissione. 460 00:30:09,808 --> 00:30:12,686 Se trovo quel pezzo di merda che me l'ha venduta... 461 00:30:12,770 --> 00:30:15,105 Mamma, quei soldi erano per la scuola. 462 00:30:15,189 --> 00:30:17,024 L'auto mi serve per il lavoro... 463 00:30:17,107 --> 00:30:20,361 Non me ne frega un cazzo! Sono anni che risparmio, mamma! 464 00:30:20,444 --> 00:30:21,654 Buon per te. 465 00:30:22,363 --> 00:30:25,491 Tra le bollette e il metterci un tetto sopra la testa, 466 00:30:25,574 --> 00:30:28,661 -a me non rimane neanche un centesimo. -Certo. 467 00:30:28,744 --> 00:30:32,289 Tranne che per la birra, i biglietti della lotteria, 468 00:30:32,373 --> 00:30:33,874 le sigarette e le droghe. 469 00:30:33,958 --> 00:30:35,000 Attenta. 470 00:30:35,584 --> 00:30:38,754 -Non ne avevi il diritto. -Vivi in casa mia! 471 00:30:38,837 --> 00:30:40,047 Quei soldi erano miei. 472 00:30:40,130 --> 00:30:44,260 Indossi i vestiti che ti ho comprato e mangi il cibo che ho pagato io! 473 00:30:44,343 --> 00:30:46,512 Quale cazzo di cibo? 474 00:30:53,727 --> 00:30:55,646 Faccio del mio meglio, Heather. 475 00:30:58,524 --> 00:31:00,359 Forse non sembra, ma... 476 00:31:03,946 --> 00:31:05,614 Credi di poter fare di meglio? 477 00:31:07,074 --> 00:31:08,993 Puoi uscire ora da quella porta 478 00:31:09,076 --> 00:31:11,787 e scoprire quanto è facile da sola. 479 00:31:47,948 --> 00:31:49,158 Torni a chiedermi scusa? 480 00:32:06,592 --> 00:32:07,718 Dove vai? 481 00:32:08,469 --> 00:32:10,012 Ehi, è la mia auto! 482 00:32:10,095 --> 00:32:12,848 Sì, ma dentro c'è la mia trasmissione. 483 00:32:42,544 --> 00:32:43,962 PRIVATO NON CARRABILE 484 00:33:00,145 --> 00:33:03,315 Concorrente numero 11, di' il tuo nome. 485 00:33:07,027 --> 00:33:09,279 Senti, devi saltare o tornare indietro 486 00:33:09,363 --> 00:33:12,074 perché c'è gente che deve salire lì. 487 00:33:12,157 --> 00:33:14,743 Che cazzo, dammi un minuto! 488 00:33:14,827 --> 00:33:17,329 Natalie Williams, un raggio di sole. 489 00:33:17,996 --> 00:33:19,289 Vai, Natalie! 490 00:33:19,373 --> 00:33:21,083 -Nat, dai! -Buttati! 491 00:33:21,166 --> 00:33:22,209 Dai, Nat! 492 00:33:38,851 --> 00:33:41,353 Signore e signori, ne abbiamo un'altra! 493 00:33:51,447 --> 00:33:52,531 Porca puttana, 494 00:33:53,323 --> 00:33:56,118 sembra che ci sia un altro giocatore a High Point. 495 00:33:58,245 --> 00:33:59,538 Chi diavolo è? 496 00:34:08,839 --> 00:34:11,508 Per tutti i verginelli, vi ricordo brevemente 497 00:34:11,592 --> 00:34:15,012 che un salto dal punto più alto vale un bonus di 25 punti. 498 00:34:15,429 --> 00:34:18,307 E un salto dal Picco del Diavolo? 499 00:34:19,057 --> 00:34:23,353 E per chi è abbastanza stupido o ubriaco da fare scelte discutibili, 500 00:34:23,437 --> 00:34:25,189 c'è sempre il Picco del Diavolo. 501 00:34:26,064 --> 00:34:29,109 Un salto da lì vi dà 50 punti in più 502 00:34:29,193 --> 00:34:31,487 e l'immunità in una sfida di vostra scelta. 503 00:34:44,249 --> 00:34:47,211 Concorrente numero 12, di' il tuo nome. 504 00:34:56,011 --> 00:34:57,930 -Di' il tuo nome. -Dodge Mason. 505 00:35:11,109 --> 00:35:15,072 Il giocatore numero 12 fa sembrare facile un salto da High Drop! 506 00:35:15,155 --> 00:35:17,199 Così si alza l'asticella, Dodge! 507 00:35:20,369 --> 00:35:21,286 Oh, merda. 508 00:36:04,621 --> 00:36:06,790 Concorrente 22, tocca a te. 509 00:36:06,874 --> 00:36:08,667 Hai saltato dal punto più alto. 510 00:36:08,750 --> 00:36:09,585 Sì. 511 00:36:10,252 --> 00:36:12,504 -Non hai avuto paura? -Di saltare? No. 512 00:36:13,797 --> 00:36:16,091 È l'atterraggio che è problematico. 513 00:36:16,758 --> 00:36:17,759 -Sì. -Sì. 514 00:36:19,052 --> 00:36:20,053 Vuoi... 515 00:36:20,387 --> 00:36:21,305 No, io... 516 00:36:22,973 --> 00:36:23,807 Heather? 517 00:36:30,564 --> 00:36:32,149 Che ci fai qui? 518 00:36:32,232 --> 00:36:33,817 Ho provato a chiamarti. 519 00:36:33,901 --> 00:36:35,694 Perché sei in costume da bagno? 520 00:36:37,279 --> 00:36:39,531 Non volevo perdermi il divertimento. 521 00:36:40,741 --> 00:36:41,825 Vuoi giocare? 522 00:36:43,911 --> 00:36:46,204 Dicevi che era una trappola, una truffa. 523 00:36:46,288 --> 00:36:47,831 -È così. -Perché sei qui? 524 00:36:47,915 --> 00:36:50,334 -Non ho altra possibilità. -Che significa? 525 00:36:50,792 --> 00:36:53,629 Dicevi che tra migliori amici ci si supporta a vicenda. 526 00:36:53,712 --> 00:36:55,589 E non si entra in competizione! 527 00:36:55,672 --> 00:36:57,132 Possiamo collaborare. 528 00:36:57,215 --> 00:36:59,009 Non si collabora in Panic! 529 00:36:59,551 --> 00:37:01,595 O te o me, ricordi? Un solo vincitore. 530 00:37:02,304 --> 00:37:05,557 Oddio, non puoi dire sul serio. Ti fa paura tutto. 531 00:37:06,183 --> 00:37:08,101 Non vuoi neanche sballarti con me. 532 00:37:08,185 --> 00:37:11,480 Non entri neanche di nascosto al cinema. Dai, 533 00:37:12,189 --> 00:37:15,108 non puoi pensare di vincere. Nessuno è così stupido. 534 00:37:16,485 --> 00:37:18,946 -No, certo che no. -Ultima chiamata. 535 00:37:19,029 --> 00:37:20,530 Ma non ho niente da perdere. 536 00:37:32,918 --> 00:37:36,380 C'era una volta, una ragazza fatta di terra. 537 00:37:37,923 --> 00:37:38,757 Heather! 538 00:37:40,258 --> 00:37:41,385 Heather, torna qui! 539 00:37:42,177 --> 00:37:45,055 Viveva in una città di persone fatte di pietra. 540 00:37:46,098 --> 00:37:48,141 "Non sei niente", dicevano tutti 541 00:37:49,226 --> 00:37:50,852 alla ragazza fatta di terra. 542 00:37:51,979 --> 00:37:52,980 "Niente." 543 00:37:56,149 --> 00:37:57,401 Dove sei stato? 544 00:37:57,484 --> 00:37:58,986 Dovevo pisciare. Calmati. 545 00:37:59,069 --> 00:38:00,654 Calmarmi? Heather. 546 00:38:03,532 --> 00:38:06,743 Ogni notte, la ragazza fatta di terra parlava col vento, 547 00:38:09,079 --> 00:38:10,914 che si limitava a sospirare. 548 00:38:14,126 --> 00:38:15,419 Lei si sentiva sola. 549 00:38:17,629 --> 00:38:19,006 Concorrente numero 23. 550 00:38:21,091 --> 00:38:22,300 Di' il tuo nome! 551 00:38:22,801 --> 00:38:23,844 Chi è quella? 552 00:38:23,927 --> 00:38:27,556 Heather Nill. Vive a Freschi Pini, davanti alla sorella di Ruby Anne. 553 00:38:27,639 --> 00:38:30,517 Aggiungici qualche buono spesa, vedrai che salta. 554 00:38:30,600 --> 00:38:31,643 Chiudi quella bocca. 555 00:38:34,229 --> 00:38:36,189 Per quanto dovremo aspettare? 556 00:38:36,273 --> 00:38:38,150 -Heather! Torna qui! -Heather! 557 00:38:38,775 --> 00:38:39,860 Dai, Heather. 558 00:38:56,668 --> 00:38:57,919 Vai, cazzo. 559 00:38:58,003 --> 00:38:59,504 Dai, Heather. 560 00:39:51,848 --> 00:39:53,058 Oddio, Drew... 561 00:39:55,560 --> 00:39:56,645 Che sta facendo? 562 00:39:57,813 --> 00:39:59,022 Sta giocando. 563 00:40:01,691 --> 00:40:04,528 Poi, un giorno, ci fu una tempesta. 564 00:40:06,196 --> 00:40:08,740 Piovve per giorni e giorni. 565 00:40:09,908 --> 00:40:11,243 L'acqua salì 566 00:40:11,910 --> 00:40:13,078 e salì ancora, 567 00:40:13,912 --> 00:40:15,372 sempre più in alto. 568 00:40:20,460 --> 00:40:21,461 È pazza. 569 00:40:22,879 --> 00:40:23,797 Non farlo! 570 00:40:23,880 --> 00:40:24,881 Oh, mio Dio. 571 00:40:25,298 --> 00:40:26,842 Salterà dal Picco del Diavolo. 572 00:40:29,886 --> 00:40:32,222 Presto l'acqua intrappolò la gente di pietra, 573 00:40:32,889 --> 00:40:35,267 che implorava il vento di portarla al sicuro. 574 00:40:35,892 --> 00:40:37,811 Sicura di volerlo fare, Heather? 575 00:40:38,770 --> 00:40:40,188 Non fa niente se non salti. 576 00:40:41,148 --> 00:40:43,024 Hai già dimostrato abbastanza. 577 00:40:45,318 --> 00:40:47,946 Ma chi è fatto di pietra è pesante da sollevare. 578 00:40:52,242 --> 00:40:54,536 Poi il vento vide la ragazza fatta di terra. 579 00:40:55,871 --> 00:40:57,831 Trasportarla sarebbe stato facile. 580 00:41:00,584 --> 00:41:01,835 Vieni giù, Heather! 581 00:41:02,544 --> 00:41:04,296 Torna qui! Non fare la stupida! 582 00:41:04,379 --> 00:41:06,256 Qualcuno può andarla a prendere? 583 00:41:09,801 --> 00:41:10,677 Dai, Heather! 584 00:41:10,760 --> 00:41:12,512 Che cosa vuoi dimostrare? 585 00:41:15,390 --> 00:41:16,850 Concorrente numero 23, 586 00:41:17,934 --> 00:41:19,227 di' il tuo nome. 587 00:41:22,147 --> 00:41:22,981 Heather... 588 00:41:24,691 --> 00:41:25,567 Nill. 589 00:41:27,569 --> 00:41:28,612 Heather Nill. 590 00:41:31,281 --> 00:41:33,283 Quindi il vento aprì le sue braccia 591 00:41:33,658 --> 00:41:36,161 e la ragazza di terra divenne aria... 592 00:41:46,421 --> 00:41:47,547 e volò. 593 00:43:24,060 --> 00:43:26,062 Sottotitoli: Sarah Marcucci 594 00:43:26,146 --> 00:43:28,148 Supervisore creativo Danila Colamatteo